ГЛАВА 39

ЭТО АНСАМБЛЬ МАРИАЧИ?

Проснувшись сегодня утром, я чувствую себя несчастной лишь слегка, но при этом значительно более ворчливой, чем в последнее время. Дело не в том, что я провожу День святого Валентина в одиночестве, а в том, что это день рождения Картера, и я не могу быть с ним. Его нет уже неделю, и не будет еще пять дней.

Двенадцать дней. Это самый долгий их отъезд, и я ненавижу каждую его секунду.

Это значит, что я почти каждую ночь не спала до полуночи и каждое утро вставала на полчаса раньше, потому что в рабочие дни и в вечера игр время на «FaceTime» весьма ограничено. Это значит, что я наконец-то поняла, почему Каре так одиноко. Мы слишком много дней вместе заедали и запивали наши печали.

Но сегодня Картеру исполняется двадцать восемь лет, а я лишь могу поздравить его с днем рождения онлайн.

Пока я чищу зубы я проверяю экран телефона. Вчера вечером я была измотана, а значит, умоляла Картера поболтать сразу после игры, чтобы я могла лечь спать пораньше. Он неохотно согласился, и теперь у меня есть вчерашнее сообщение от Эммета поздно вечером: «Твой парень — чертов придурок». На прикрепленной фотографии Картер в баре, улыбка до ушей, в одной руке пиво в другой два жареных огурца. На нем одна из этих туристических футболок «Я ЛЮБЛЮ НЬЮ-ЙОРК», что вполне логично, поскольку вчера вечером они играли в Нью-Йорке.

Только вместо «Я ЛЮБЛЮ НЬЮ-ЙОРК» на ней написано «Я ЛЮБЛЮ СВОЮ ДЕВУШКУ».

Брат прислал мне статью, в которой есть несколько таких же фотографий, но с разных точек обзора. Единственное, что он написал в своем сообщении — «лошара».

Мой телефон начинает звонить, чему я как дурочка улыбаюсь, скорее споласкиваю рот и, отвечая на звонок, возвращаюсь в спальню.

— Доброе утро, именинник.

Картер голый. По крайней мере, выше пояса. Это все, что я могу видеть: его широкую грудь, копну темных волос, которую он, зевая, перебирает пальцами, и одаряет меня сонной улыбкой.

— С Днем Святого Валентина, красавица.

— Как прошла твоя ночь?

Он дуется.

— Скучно, потому что ты рано легла спать.

— А выглядела она не очень скучно, — отвечаю я, роясь в своем шкафу. Сегодня в школе день розового и красного. Я не очень люблю розовое, поэтому выбор невелик. Я остановилась на красном платье, ставлю телефон на комод и стою перед ним, пока снимаю пижаму. Картер заставляет меня переодеваться перед ним каждое утро. Это раздражает, но в то же время странным образом очаровательно. Мне нравится его выражение лица и то, как он путается в словах.

— Ты… — он проводит языком по нижней губе, прежде чем прочистить горло. — Ты не… да. О. Красивый лифчик. Я люблю тебя.

Хихикая, я стягиваю трусики на бедра. — Я тоже тебя люблю.

— Эй, Олли! — я слышу чей-то крик, а затем крик Картера: — Нет! — его лицо исчезает вместе со всем остальным, экран темнеет, а я поспешно натягиваю платье и колготки.

— Прикройся, Олли! — кричит Картер. — Приближается! Приближается!

Камера поднимается к любопытному выражению лица Гаррета.

— Черт. Даже голого плеча нет.

Раздается «у-уф», когда Гаррет сдается, и мгновение спустя в кадре появляется Картер с самодовольным видом.

— Извини. Он должен был спать.

— Неужели парень не может хотя бы немного потусить в честь Дня Святого Валентина? — вскидывает руки вверх Гарретт за спиной Картера.

— Да, ее звали Реба, и прошлой ночью ты исчез с ней на минут сорок пять.

Гарретт смотрит на Картера так, словно тот сошел с ума.

Реба? Ее звали не Реба. Ее звали… это было… Ррр…. — он почесывает голову с виноватой, довольной ухмылкой. — Рейчел?

— Вы, ребята, хуже всех, — я смеюсь, передвигаясь на кухню. Я стараюсь держать свой телефон подальше от упаковки «Орео» на моей столешнице и от лежащего рядом с ней рецепта. Я нашла на «Пинтересте» рецепт самый соблазнительного торта с «Орео», чтобы отпраздновать день рождения Картера, когда он вернется. Я готовлю ему лишь это и домашний ужин. Что, черт возьми, дарить мужчине, у которого есть все, что он только может пожелать или в чем нуждается, особенно когда твои средства сильно ограничены?

Он сказал, чтобы я не тратила на него ни цента, но меня это гложет. Пока что я поставила в рамку нашу фотографию, купила ему футболку с одним из его прозвищ, которое он придумал сам и купила билеты в VIP зал на новый мультфильм от «Дисней», потому что Картер только об этом и говорит.

Кара ничем не помогла. Она сказала мне сфотографировать себя обнаженной, увеличить в натуральную величину и повесить над его кроватью. Я забыла сказать ей, что у него уже есть целый альбом моих обнаженных фотографий, и, хотя я уверена, что ему это понравится, мне — точно нет.

— Джейсон отвезет тебя сегодня на работу, — говорит Картер, улыбаясь, наблюдая, как я запихиваю в рот кукурузные хлопья.

— Что? — мне не нужен его водитель, чтобы отвозить меня, и уж точно не нужно приезжать в школу на лимузине. — Почему?

— Потому что ты не должна сама ездить на работу в День святого Валентина.

Я поднимаю бровь.

— Люди годами это делают, Картер.

— Да, но твоя машина хреново ведет себя на скользкой дороге, я знаю, что прошлой ночью там выпало до хрена снега, и я не могу быть с тобой сегодня, так что пойми меня и смирись.

— Властный мужчина, — бормочу я, включая чайник. Сегодня один из тех дней, когда мне нужен кофеин, но у меня лишь несколько видов чая без кофеина. Может, забежать в «Старбакс» в обеденное время? Я потираю виски и хмурюсь от боли в них. Недостаток сна, и недостаток Картера, изматывает и причиняет боль.

— Хочешь кофе сегодня утром, тыковка? — Картер кладет телефон и исчезает, а я слышу только шум воды и того, как он писает. Этот человек слишком часто делает это во время наших разговоров. Он глубоко вздыхает, смывает унитаз и выключает кран с водой.

— Думаю, да. Я так устала на этой неделе.

— Я не даю тебе спать. Извини.

— Все в порядке, — я скучаю по нему слишком сильно, чтобы беспокоиться. — Какие планы на твой сегодняшний день рождения? — они сегодня не играют, просто улетают в Чикаго на завтрашнюю игру. Я предполагаю, что это означает…

— О, большие планы, правда, — говорит он своим самым хриплым сексуальным голосом, который использует в спальне. — Огромные планы. Я буду трахать свою руку, пока ты будешь трахать…

— Господи еб твою мать, — прохрипел кто-то. — В этой комнате кроме тебя еще три человека, Картер!

Я постепенно привыкаю к тому, что Картер говорит все, что ему вздумается, когда ему вздумается, честно привыкаю, правда. Но потом он начинает говорить такие вещи, и все, что я могу сделать, это опустить голову и провести рукой по лицу.

Картер.

— Прости, — говорит он совсем не виновато. — Я собираюсь провести ночь в гостиничном номере, разговаривая с тобой по телефону. Это все, что я хочу сделать. Голый или одетый, — добавляет он, но огонек в его глазах убеждает меня, что я точно буду голой. Между нами тысячи миль, а он все еще каким-то странным образом контролирует меня.

— А остальные будут напиваться, — бросает Адам.

Картер продолжает со мной разговаривать, пока мы не слышим как в дверь стучит Джейсон, что приехал за мной. Он отпускает меня только после того, как я обещаю позвонить ему, как только вернусь с работы, чтобы мы могли провести всю ночь вместе. Он любит покомандовать, но я только рада поговорить с ним по видеосвязи, если это единственный способ побыть вместе в его день рождения.

Я накидываю сумку на плечо, и открываю перед Джейсоном дверь. Букет цветов, который он держит в руках, занимает добрую треть его тела, а то, что он держит в чашке и коричневом бумажном пакете, пахнет корицей и раем.

— Картер написал, что тебе сегодня нужен кофе. Это латте со вкусом булочки с корицей и булочка с корицей. Он подумал, что тебе понравится, но предложил сказать, чтобы ты выпила половину сейчас и половину потом, чтобы желудок не болел слишком сильно.

В этот момент на телефон приходит уведомление. Я достаю его, чтобы прочитать сообщение от того самого мужчины.

Самый сексуальный мужчина в мире: С днем Святого Валентина, принцесса. Люблю тебя и скучаю.

Если вы знаете Картера, а я думаю, что да, тогда вы знаете, что он на этом не остановится.

О нет, с чего бы ему это сделать?

Второй подарок приходит после первого урока. Это плюшевый мишка в майке Картера. Что-то, что можно обнять, когда меня не будет рядом, чтобы заключить тебя в свои объятия, говорится в открытке.

Третий подарок приходит в середине второго урока. Это букет клубники в шоколаде, а в послании, вложенном в крошечный конверт, говорится, что он представляет, как слизывает сок клубники с моего тела. Я быстро засовываю записку в карман и делюсь клубникой со своими ученицами из младших классов.

Четвертый подарок приходит прямо перед тем, как я ухожу пообедать в учительскую. Это снова Джейсон с пакетом еды для меня и коробка с леггинсами и штанами для йоги от Lululemon. «Твоя задница выглядит в них слишком отлично, чтобы у тебя была лишь только одна пара», говорится в записке. Это просто издевательство.

Я молюсь, чтобы это был последний, но, как и подобает Картеру, он приберег самый постыдный подарок напоследок.

— Мадам, — Брэд кланяется, открывая двери спортзала.

— Брэдли, — я недоверчиво смотрю на него, когда он приглашает меня войти в зал. — Спасибо.

То, что он придержал для меня дверь, первый признак того, что что-то не так. Вторая подсказка — выключенный свет.

Сердце бешено колотится, я пытаюсь остановить его, но замираю перед открывшимся передо мной зрелищем.

— Нет, — шепчу я, качая головой. — Нет. Он этого не сделал.

— Он сделал, — сверкает взгляд Брэда, когда он идет рядом. — Парни, жгите!

Спортзал взрывается музыкой: звук гитары, скрипок и труб отражаются от стен, и у меня от ужаса отпадает челюсть.

Это ансамбль мариачи. Гребаный ансамбль мариачи. Картер нанял гребаный ансамбль мариачи, чтобы они исполнили мне серенаду в школе. Нет. Это не может быть реальностью.

Но оу, это реально. Очень реально.

А вот и мой директор, трясет маракасами и двигает бедрами, а я, как дура, стою здесь, зажимаю одной рукой рот, а другой закрываю щеку.

Один из мальчиков отнимает мою руку ото рта и начинает кружить меня, но я окаменела и спотыкаюсь о собственные ноги.

Когда музыка заканчивается, единственное, что слышно поверх аплодисментов, — это гогот. Пронзительный, высокочастотный, злобный гогот.

Кара вываливается из моего кабинета с телефоном в руке. Она падает на пол, шлепая себя по коленям и завывая от смеха.

— Боже мой. Это было бесценно, — она плачет. Возможно, я тоже. — Ты должна была… твое лицо… О Боже! Это видео — золото, Ливви, чистое золото! Картер умрет!

О, он умрет, хорошо. Имениннику несколько раз влетит в честь дня рождения.

К тому времени, как я подъезжаю к дому, я совершенно измотана. Все, чего я хочу, это снять лифчик и зарыться головой в подушке на диване, притвориться, что не сплю, ради Картера. Интересно, будет ли он возражать, если я приму пенную ванну, пока мы разговариваем? Скорее всего, нет.

Он игнорировал мои сообщения весь день. Сначала я думала, что дело было в ансамбле мариачи, что он боялся моего гнева. Но потом поняла, что он, наверное, получает от этого какое-то нездоровое удовольствие. Ему нравится меня злить. Секс как-то особенно горяч после того, как я разозлюсь на него. Только вот горячий, злой секс нам сегодня не поможет.

И вообще, на самом деле, я не злюсь. Мне не стоило ожидать чего-то более скромного от такого яркого мужчины, как он. Возможно, он поступил бы точно так же, если бы был сегодня в городе, только он бы танцевал вместе с ансамблем и моим директором.

Когда я вхожу домой и снимаю ботинки, решение уже принято. Пенная ванна. Вино. «Орео». Придется купить новую упаковку для торта на день рождения Картера.

Меня не удивляют красные и розовые воздушные шары в виде сердца из фольги, в коридоре дома. На самом деле, я смеюсь, пробираясь к ним и маленькому пакету, к которому они привязаны. Кара засняла для него мой позор с мариачи, так что, конечно же, он заодно попросил ее завершить мой день еще одним подарком дома.

Я провожу пальцем по краю розового конверта и вытаскиваю открытку. На лицевой стороне изображен улыбающийся осьминог, и написано: — Хотел бы я быть осьминогом: у меня бы было восемь рук, чтобы потрогать твою задницу.

Вот тогда я действительно начинаю смеяться. Этот человек делает меня абсолютно счастливой своим дурачеством, своей удивительной способностью всегда оставаться собой, и именно тогда, когда я думаю, что не могу любить его сильнее, он доказывает, что я ошибаюсь.

Внутренняя сторона открытки? Намного лучше, чем внешняя.

Малышка Олли,

Я совершил много ошибок, проживал свою жизнь слишком легкомысленно, многие не одобряли этого. Но я бы ничего не изменил. Потому что я ждал тебя. Ждал любви, которая войдет в мою жизнь и взорвет весь мой мир. Я хочу праздновать с тобой каждый День святого Валентина и день моего рождения.

С любовью, Картер

Я бы хотела сказать, что не ожидала слезы, но на данном этапе наших отношений я всегда их жду. Я поняла, что каждый раз, когда этот человек открывает рот, есть большая вероятность, что все, что он скажет, заставит меня либо смеяться, либо плакать в самом лучшем смысле. Не знаю, откуда он взялся, но знаю, что никогда не захочу его отпускать.

В крошечной упаковке обнаруживается самый красивый браслет. На изящной золотой цепочке маленькое сердечко, рядом буквы К и О. Сегодня я явно не засну во время разговора с Картером. Нет, он заслуживает в свой день рождения гораздо большего, чем сонная Олли.

Когда я надеваю браслет на запястье, мое сердце замирает, ведь я замечаю лепестки роз на полу, которые лежат по всему коридору и ведут в мою спальню.

Я убеждаю себя, что Картер сегодня в Чикаго, что он попросил Кару оставить еще один подарок в моей комнате, или что она меня разыгрывает, потому что ей нравится заставлять меня нервничать.

Я очень аккуратно иду по следу, словно ожидая, что мой дом взорвется от одного неверного шага. До меня доносится тихая музыка, и я вижу мягкое мерцание свечей в тени открытой двери.

— Картер, — выдыхаю я еще до того, как вижу его.

А когда увижу… о боже, когда увижу…

— Нарисуй меня, как одну из своих француженок, — шепчет он глубоким, хриплым голосом, раскинувшись на моей кровати, совершенно голый, если не считать коробки конфет, прикрывающей его промежность.

Я не сдерживаю улыбку, рассыпающуюся по моему лицу при виде его. Однако я не поддаюсь желанию бежать и прыгать на него, вместо этого я ставлю руки на бедра и выгибаю бровь.

— В этой коробке действительно шоколад, или твой член вместо них? Ты прорезал дырку в коробке, чтобы просунуть в нее свой член, Картер?

Его улыбка исчезает.

— Нет. Черт. Почему я об этом не подумал? — он смотрит вниз на коробку, размышляя лишь мгновение. — И пошла ты! Эта коробка слишком мала, чтобы вместить мой член, и ты это знаешь!

Я больше не могу сдерживаться, и с улыбкой, от которой у меня болят щеки, я подбегаю к нему, запрыгиваю на кровать и обнимаю его, прижимаясь к его губам.

— С днем рождения. С Днем Святого Валентина. Какого черта ты здесь делаешь? Ты должен был быть в Чикаго. Я люблю тебя.

— Я хотел провести сегодняшний день с тобой, — говорит он между поцелуями. — Завтрашняя утренняя тренировка только в одиннадцать.

— Так…

— Я улетаю в четыре тридцать.

— В четыре тридцать? — я толкаю его в грудь, заставляя его лечь на спину, стягивая с себя платье. — Значит, сегодня мы должны лечь спать пораньше.

— Посплю в самолете, — рычит он, стягивая колготки с моих бедер.

Я смахиваю коробку конфет с его промежности, останавливаясь на подарке внизу. Потому что это и есть подарок. Нет, буквально. Картер повязал красную ленточку вокруг своего члена. Я поднимаю бровь, проводя по шелку, наблюдая, как подпрыгивает он дергается.

Он по-дьявольски ухмыляется.

— Ты можешь развернуть его, но только после того, как наденешь свой наряд.

— Наряд?

Он кивает в сторону моего шкафа, где на дверце висит красивое изделие из малинового кружева и шелка.

— О, Картер, — я слезаю с кровати и трогаю пальцами кружево, нежные шелковые переплетения, которые, кажется, едва держатся вместе. — Это потрясающе. Мне нравится.

— Я знал, что тебе понравится. Вот почему я купил два.

— Два?

— Ага, — его зеленые глаза сверкают, он понижает голос. — Потому что я собираюсь нахрен его разорвать, когда буду сдирать его с тебя.

Бесполезно пытаться подавить огонь возбуждения, что разгорается во мне от его слов. Я позволю ему разорвать наряд и меня, как он всегда это делает, а потом буду наслаждаться каждой секундой того, как он собирает меня обратно.

Я иду к шкафу, чтобы переодеться, хотя бы чтобы просто его позлить.

— Знаешь, когда ты сказал про наряд, я слегка ужаснулась, что это может быть футболка «Я ЛЮБЛЮ СВОЮ ДЕВУШКУ», в которой ты вчера был.

Раскатистый смех Картера пронзает воздух, пока я завязываю маленькие бантики на каждом из бедер.

— Нет, это на потом.

Мои пальцы останавливаются.

— На потом?

— Да, я купил тебе парную. Мы наденем их позже на ужин. Они сейчас в твоей сушилке.

— Картер!

Оливия. Тащи сюда свою сладкую задницу, пока я не пришел за тобой.

— Ты должен понимать, что это не угроза.

Из его груди вырывается рычание, и я, наконец, привожу свою задницу в порядок, зарывая свое беспокойство в нижнее белье, которое я никогда раньше ни для кого не надевала, и надеюсь, что выгляжу не такой же встревоженной, какой себя чувствую.

Я выхожу из гардеробной, Картер сидит на краю кровати, и его челюсть отвисает, когда его пылающий взгляд устремляется на меня.

— Святые. Блять. Угодники, — он крутит указательным пальцем воздухе, и ошеломленно вдыхает. — Мне нужно, чтобы ты покрутилась, на 360 градусов, основательно и не торопясь.

Он одобрительно хмыкает, пока я кручусь, покусывая костяшки пальцев, а затем манит меня одной рукой.

— Иди… иди сюда. Сейчас же. Прямо сейчас.

Мои шаги медленные и целенаправленные, немного нервные, потому что он — это все, о чем я могла бы его попросить, и я хочу быть такой же для него.

Картер берет меня за руки, когда я подхожу достаточно близко, и притягивает меня к своим мускулистым бедрам. Его пальцы пробегают по кружеву, нащупывая ленточку. Он дергает за один конец, наблюдая, как чашечки распахиваются, освобождая мою грудь, а затем быстро завязывает ее обратно и упирается лбом в мой живот, хныча.

Повторяю, Картер Беккет хнычет.

Его взгляд обжигает мою кожу.

— Теперь мне нужно, чтобы ты легла на спину и была хорошей девочкой.

— Хорошей девочкой? — я трепещу ресницами. Для большего драматизма.

— Ага, — он притягивает меня ближе. — Ты знаешь, как это делается?

С дерзкой ухмылкой я провожу кончиками пальцев по его бедрам.

— Не совсем. Что значит быть хорошей девочкой?

— Делать все, что я говорю.

— Все?

Ухмылка Картера — это все опасные, непослушные решения вперемешку с необъятной похотью и нежной любовью, что были отодвинуты на второй план всю последнюю неделю.

Все. Можешь начать с того, чтобы усадить эту идеальную киску прямо мне на лицо.

— Мне так повезло быть с тобой сегодня, — мягко говорит Картер за ужином. Его рука лежит на моей лодыжке у него на коленях. — Могу я тебе кое-что сказать? Я не хочу тебя расстраивать.

— Что именно?

Он помешивает макароны в своей тарелке и прочищает горло.

— Я никогда раньше не проводил ни с кем День Святого Валентина. Или мой день рождения.

— Правда? — может, это не должно меня удивлять, но удивляет.

Картер мотает головой, рассматривая меня в теплом свете свечей. Его взгляд останавливается на моей футболке (да, он не шутил насчет парного образа, я сижу в футболке «Я ЛЮБЛЮ СВОЕГО ПАРНЯ»), и он улыбается.

— Я знаю, что для некоторых людей День святого Валентина очень важен. Многие не хотят быть одинокими. Они хотят надеяться на большее. Но я… я никогда не хотел, чтобы он что-то значил. По крайней мере, раньше. И мой день рождения… Это был мой день, мое время. Если мы уезжали на игру, мы небольшой компанией шли куда-нибудь поужинать и выпить. А если я был дома, то ужинал с мамой, Дженни и Хэнком.

— Они расстроятся, что пропустили сегодняшний ужин, раз ты вернулся домой?

Картер мотает головой, щекоча мою лодыжку у себя на коленях.

— Мама сказала, что она счастлива, что я нашел кого-то, из-за кого мне хочется проделать весь путь домой, только чтобы побыть с ней в этот день.

Я улыбаюсь ему, мое сердце сжимается в груди, а он улыбается мне в ответ, тянется через стол, берет меня за подбородок и целует в губы.

Он возвращается на свое место.

— Не могу дождаться, чтобы сходить с тобой новый мультик от Диснея.

Моя вилка со звоном падает на стол.

— Что?

Он мотает головой, избегая моего взгляда.

— Да, и я должен тебе новую коробку «Орео» для моего праздничного торта. Я случайно съел пачку, пока ждал тебя с работы. Хотя этот рецепт выглядит фантастически. О, и ты знаешь, как я постирал эти футболки? Я постирал с ними и ту, что нашел в подарочном пакете. На которой надпись Мистер Невероятный.

Картер!

Он поднимает голову, пригвоздив меня невинной улыбкой и совсем не невинным пожатием плеч.

— Ты не можешь на меня злиться. Я же именинник.

Загрузка...