Известие о беременности Камилы вызвало настоящую панику у доктора Картера. Он достаточно знал эту упрямицу, чтобы понимать: рожать она будет в Нью-Ньюлине. Отшельник Эрл не сможет последовать за женой в больницу, там для него будет слишком опасно. А значит, принимать роды предстояло им с Тэссой, стоило начать штудировать учебники по акушерству и внутриутробному развитию плода.
Если бы он в двадцать лет знал, как сложится дальнейшая жизнь, то выучился бы на семейного доктора, а не кардиолога. Впрочем, никогда не поздно переквалифицироваться. Листая онлайн-курсы, доктор Картер подумал и о том, что понадобится педиатрия. Детей в деревне становилось все больше.
На то, чтобы всерьез вникнуть в эту область медицины, ему понадобятся годы, а приют откроется через несколько месяцев.
Поддавшись своим тревогам, доктор Картер свернул окно с курсами и открыл бирмингемский форум врачей, куда не заходил с тех пор, как случился тот давний скандал, когда его заподозрили в домогательствах к пациентке.
Прокручивая вниз ветку с вакансиями и объявлениями о поиске работы, он вдруг наткнулся на очень необычное сообщение. «Акушерка (дополнительные квалификации «Сестринское дело», «Сестринское дело в педиатрии», «Медицинская сестра общей практики») ищет работу в очень уединенном месте, сельской глуши или на ферме. Главное условие: никаких светофоров».
Расхохотавшись от неожиданности, доктор Картер перешел в личку и принялся строчить предложение.
Светофоры? Да у них даже асфальта не было!
***
Когда снизу раздались крики, было уже глубоко за полночь.
— Ладно, — вздохнул Фрэнк, — спите дальше, я сам проверю этого мелкого гаденыша.
Холли натянул на голову одеяло, а Тэсса сонно пробормотала:
— Ты лучший. Мои старые запасы снотворного к буфете.
— Они же все равно не действуют на инквизиторов.
— Ну Дермот-то об этом не знает.
Натянув джинсы, Фрэнк спустился вниз. На мгновение ему стало больно при виде несчастной, испуганной и бледной Тэссы, съежившейся на диване. Не потому, что он так уж жалел Дермота, а потому как точно знал, какой ад носит внутри себя эта женщина. Ему приходилось там бывать, спасибо, больше не надо. По сравнению с этим годы в бристольской тюрьме казались веселой прогулкой.
— Зачем орем среди ночи? — спросил он, отгоняя непрошеное сочувствие.
— Что это было? — слабым голосом прошептал Дермот. — Я даже передать не могу…
Тут он вдруг свесился вниз, и его стошнило. Фрэнк закатил глаза — ну надо же, какие нежности.
— Убирать сам за собой будешь, — предупредил он недовольно.
— Можно мне воды? — задыхаясь, взмолился гаденыш.
— Можно, — великодушно разрешил Фрэнк, демонстративно усаживаясь в кресло, — ты знаешь, где у нас кухня.
— Вот ты… — прохрипел Дермот, с трудом встал и пошел, пошатываясь, за водой. Сначала он долго умывался, а потом долго пил прямо из-под крана.
Фрэнку стало интересно, почему гоблины-оборотни решили засунуть этого неудачника в раннюю версию Тэссы — ту, которая еще не могла спать по ночам. Это случайно так вышло или злонамеренно?
— Что-то хреново мне, — пожаловался Дермот.
— Ну ты как-то не преувеличивай, — скривился Фрэнк, — бывал я в этих кошмарах, выжил, как видишь.
— Как ты можешь после этого вообще смотреть на Тэссу Тарлтон?
— С любовью.
— Это, — с отвращением выплюнул Дермот, — невозможно любить. Если ты тоже видел все, что она делала… и эти чудовища… откуда они вообще взялись? В этом мире нет таких монстров.
— Да неужели? — ухмыльнулся Фрэнк. — Я только одного понять не могу: ты когда лез в чужую шкуру, на что надеялся? Что сила дается просто так, без всяких последствий? А жизнь инквизиторов полна веселья и забав?
Его ужасно раздражала блевотина на полу, но он не собирался ее сам убирать.
Дермот вернулся, упал на диван, подергал носом, выругался.
— А где тряпку-то взять?
— В кладовке посмотри.
Он ушел, вернулся, прибрал за собой, охая и ахая.
— Что-то со мной плохое происходит, — прохныкал Дермот, — запахи слишком резкие, звуки слишком громкие… Может, мне выпить?
— Выпей. Только вот опьянеть не получится — ускоренная регенерация не даст. И снотворное Тэссе не помогало, хоть, может, на тебя по-другому подействует.
— И чего теперь делать? — бедолага бессильно сжал голову руками, будто она вот-вот лопнет.
— Терпеть и ждать, когда ты снова станешь самым обычным человеком.
Дермот горько рассмеялся.
— Это смешно, — признал он. — Всю жизнь мечтать вырваться из посредственности, превратиться в кого-то выдающегося, а когда ты получаешь это — то соскребаешь с пола собственную рвоту.
Фрэнк похлопал его по плечу, все-таки не удержавшись от сострадания.
— Посмотри на меня, — сказал он, — в этом доме я единственный, кто не гений и не великий инквизитор.
— И что? Ты просто взял и смирился с тем, что слабее и хуже других?
Фрэнк отвернулся от него, неожиданно увлекшись эскизом на мольберте. Холли рисовал что-то ужасное, и оно сочилось даже из черновых карандашных линий. Тэсса умела видеть его картины глубоко и полно, а Фрэнк еще только учился, но сейчас даже ему было понятно: это ужасное живет и в нем самом. Спрятанное в самых темных, потаенных уголках души, оно никогда не выбиралось на свет, но подгрызало, незаметно отравляя даже самые лучшие дни.
И Фрэнк ясно увидел самого себя, кем он являлся и кем не являлся. И да, порой он и правда чувствовал будто никогда не угонится за Тэссой или Холли, но и было и кое-что еще. Уверенность, что без него эти двое заново потеряются. Один унесется в собственные фантазии, а вторая утонет в омуте прошлого. Фрэнк тут один твердо стоял на ногах и принимал реальность такой, какой она и была на самом деле.
— Может, — легко согласился он, — я слабее и хуже других, но зато нахожусь именно там, где хочу. Ты еще молод и гоняешься за иллюзиями, а мне довелось семь лет провести в тюрьме Хорфилд. Это такое место, где быстро расстаешься с мечтами о всемогуществе. И в итоге все, чего ты хочешь — это найти место, где будет безопасно и где тебя будут любить. Власть, сила, деньги, успех, слава — не согреют тебя по ночам.
— Какая банальщина, — закатил глаза Дермот. — Философия для нищих.
— Да я вообще очень банальный парень, — усмехнулся Фрэнк, вставая, — кому-то же надо заколачивать гвозди и чинить сантехнику, пока остальные меняют мир.
***
Чатик деревни Нью-Ньюлин:
Мэру Лу: Циркач с крылышками не ночевал дома.
Мэру Лу: И угадайте, где он.
Мэри Лу: Я отправила ему сообщение, и он написал в ответ, что у Тэссы.
Мэри Лу: Серьезно? Ей мало двух мужчин?
Мэри Лу: Она решила всех мужчин в деревне себе заграбастать?
Мэри Лу: Почему все молчат?
Мэри Лу: ???
Мэри Лу: Я одна понимаю, что Тэсса вообще берегов не видит?
Кенни: Сегодня в магазине скидка на йогурты.
Дебора Милн: Надеюсь не потому, что у них заканчивается срок годности?
Кенни: Он еще не заканчивается. Он только начинает заканчиваться.
Эллиот: А когда он закончит заканчиваться, я возьму йогурты бесплатно.
Доктор Картер: Потом не прибегай ко мне с животом.
Фанни: Да нормальные это йогурты, я только что слопала две штуки на завтрак.
Камила: Поглядим на тебя через полчаса. Отравление проявляется не сразу, детка.
Фанни: Как ты, милая? Не тошнит по утрам?
Камила: злобный смайлик.
Отшельник Эрл: У нас все хорошо, спасибо.
Камила: Не будь с ними таким вежливым.
Камила: Это всего лишь горстка неудачников.
Бренда: Среди которых вырастет твой ребенок.
Камила: три злобных смайлика.
Кенни: Так кому йогурты?
***
Дермот умирал. Все вокруг стало страшным и неуютным, в голове теснились омерзительные образы, выходящие за пределы человеческого воображения.
Очень хотелось спать, но было страшно закрыть глаза. Очень хотелось есть, но запах еды вызывал отторжение.
В довершении всех бед настоящая Тэсса, буквально, за шкирку поволокла его за собой в управление, заявив, что не может оставить без пригляда неподготовленного человека, получившего возможности, с которыми он не умеет справляться.
Свет дня казался слишком ярким, глаза болели и слезились. В конторе он сразу же улегся на диван, укрывшись голубым пледом, очень кстати нашедшимся прямо тут.
Тэсса, закинув ноги на стол, вслух читала чат деревни — какой-то бред про йогурты, — когда вошла зевающая Фанни.
— Ну и ночка была, ух, — пожаловалась она, — Кенни как решил доказать мне, что любит меня изо всех сил, так и доказывал до утра.
— А можно потише? — взмолился Дермот.
Фанни замолчала, а потом он вдруг увидел прямо перед собой ее резкое, некрасивое лицо.
— О как, — произнесла она озадаченно. — А скажи мне, дорогая Тэсса, ты воздушно-капельным размножаешься или клонируешься?
— Это циркач с крылышками, которого Мэри Лу потеряла.
— Ну надо же. И где он заразился тэссизмом?
— Так брэги посодействовали.
— Какие затейники.
О, хоть бы они заткнулись! Неужели непонятно, что их голоса невыносимы?
Тут он едва не закричал, когда кто-то со всей дури шваркнул входной дверью.
Дермот чуть приподнялся, чтобы увидеть, кого еще принесло. Это была старуха в цветастом платье и соломенной шляпе, имени которой он не запомнил.
— Опять? — спросила Тэсса. — Давненько вы не приходили жаловаться на Джона.
Старуха перевела взгляд с нее на Дермота, приоткрыла удивленно рот, Фанни развела руками:
— Доброе утро, Бренда, — весело сказала она. — А у нас тут вот. Тэсса и Тэсса. И вы не представляете даже, сколько всего неприличного мне в голову приходит.
Старуха еще немного полупала глазами, потом пожала плечами и деловито уточнила:
— Так, которая настоящая? Кому мозг выносить?
— Мне, — охотно подняла руку Тэсса, — ну, что у нас опять случилось?
— Дождь лил всю ночь, — обвиняюще заявила цветастая, двинувшись к ее столу.
— Лил, — согласилась Тэсса.
— Вот я тебя и спрашиваю: это же кто так расстроил мою девочку?
Дермот утомленно укутался поплотнее в плед. Почему глава деревни должна отчитываться перед населением из-за погоды? С ума они тут все посходили, что ли?
— А вы Одри-то спрашивали? — мирно спросила Тэсса.
— Молчит, — стукнула кулаком по столу старуха. — Молчит, как неродная! Я вот даже и не знаю, что думать.
— Поняла. Да не волнуйтесь вы так, Бренда, ну кто здесь мог обидеть ребенка.
— Камила, — с готовностью ответила она, — Мэри Лу в последнее время нестабильна, Мэлоди нельзя сбрасывать со счетов, да и Джеймс, конечно, неплохой парень, но у него ветер пока в голове.
— Ого, — рассмеялась Тэсса, — да у вас целый список универсальных врагов на все случаи жизни. Но наша девочка, смею напомнить, умеет шпарить молниями, так что я бы, скорее, опасалась за ее обидчиков.
— А ты лишнего-то не болтай, — осадила ее Бренда, — взялась исправлять эту штуку с молниями — так исправляй молча.
— Есть исправлять молча, — отсалютовала инквизитор.
Почему она все еще не вытурила старуху с ее глупостями? Почему терпит все это? Фанни подметала пол, что-то тихо мурлыкая себе под нос, и все выглядели так, будто ничего особенного не происходило.
Дермот не понимал, зачем иметь способности, если ты позволяешь кому попало командовать собой.
— А это что за финт? — с любопытством спросила Бренда и ткнула скрюченным пальцем в его сторону.
— Циркач с крылышками, — пояснила Тэсса.
— Тю! А он не мог перепрыгнуть в кого посолиднее, не в такую шмокодявку?
— Теперь вам и мой рост не угодил?
— Не рост, а росточек, прямо скажем, не свезло тебе, девонька. А надо было в детстве больше овощей есть, да вот прям с грядки… Увидишь, какой высокой вырастет моя Жасмин…
Тут дверь снова хлопнула, и на пороге появились двое незнакомых мужчин. Один, помоложе, в классическом скучном костюме, другой, постарше, в ярком свитшоте с мультяшным зеленым Гринчем на пузе.
Фанни, забыв об уборке, остолбенела, и метелка с грохотом выпала из ее рук. Бренда вытянула шею, как гусыня, жадно разглядывая пришедших.
И только Тэсса никак не отреагировала. Она просто сидела неподвижно, без всякого интереса уставившись в потолок. Однако в помещении словно бы стало холоднее. Дермот не мог этого объяснить, но ему будто льда насыпали за шкирку.
— Новенькие? — пролепетала Фанни.
— Неа, — лениво сказала Тэсса. — можете даже не запоминать их имена, они ненадолго. Это к нам прибыла сама инквизиция, мальчики и девочки.