Стивен
— Хватит! Джейк, быстро верни куклу Марте. Марта, иди к миссис Донован. Джейк, за уроки! — деловито прикрикнула миссис Форвард. Она отняла куклу у мальчишки лет десяти и сунула вместо нее в его руки книгу, вернула игрушку девочке лет пяти, и оба ребенка были выдворены из гостиной. — Простите, не могли бы вы повторить вопрос? — устало улыбнулась миссис Ховард.
— Мисс Деккер приглашала вас на свою свадьбу? — повторил я.
— А, да, точно. Простите. Мы были в отъезде, поэтому я не смогла прийти. Ездили в гости к родителям мужа в соседний город на юбилей.
— Понимаю, — кивнул я. — Вы отправили ей цветы. Какой службой доставки вы пользовались? Или доставщик был вашим слугой?
— Простите? — растерянно переспросила миссис Ховарнд.
— Вы отправляли мисс Деккер цветы в качестве поздравления? — повторил я, насторожившись.
— Нет, — удивленно отозвалась женщина. — Мы, конечно, были подругами в школьные годы, но, вы понимаете, я рано встретила истинного... наши дороги разошлись. Я отправляла ей благодарность за приглашение, но потом мы собирались в поездку, все завертелось...
— Может, муж от вашего имени отправлял цветы? — еще раз уточнил я. — Или ваши слуги проявили инициативу?
— Простите, но полагаю это какая-то ошибка, — покачала головой миссис Ховард. — И я не понимаю, каким образом какие-то цветы к свадьбе могут интересовать полицию?
— Простите, но это дело очень деликатное. Дело в том, что в доме мисс Декер в тот день была совершена кража. Мы проверяем всех посещавших дом слуг и посыльных.
— Но я точно ничего не отправляла! Вы же не подозреваете меня в краже? — возмутилась миссис Ховард.
— Нет-нет, что вы, ни в коем случае. Наверное, в списках закралась ошибка. Простите, что отнял ваше время, — я поспешно поклонился.
Миссис Ховард проводила меня до двери, я же, выйдя, обвел ее имя в своем блокноте. Понятно, значит вот как преступник проник в дом мисс Деккер. Наконец-то нашли. Из-за отъезда миссис Ховард из города, ее допрос пришлось провести последним.
Хорошо, что эта ниточка не оборвалась. Очень уж мне не хотелось устраивать «ловлю на живца» с мисс Лайзой Уильямс в качестве наживки. Да и переговоры между министерствами — дело небыстрое, министерство иностранных дел пыталось не допустить вмешательства полиции, их служба безопасности хотела взять дело себе. Даже за мисс Уильямс пока следили две команды от разных министерств. Хорошо, что хоть расследование из-за этого не встало, мы продолжали прорабатывать другие версии.
В целом схема работы похитителя меток постепенно становилась понятна. В большей части преступлений он проникал в дом жертвы, в день свадьбы это было несложно — туда-сюда ходят слуги, гости, посыльные. Как минимум по трети случаев образ действий преступника все же был еще неясен, но вот во второй трети удалось найти некую «посылку, которую никто не отправлял» без карточки. Вероятнее всего, этот метод использовался, когда другого способа легко и быстро подобраться к жертве, не было. Если же жертва еще и работала в общественно-доступном месте или устраивала какой-нибудь девичник, о котором преступнику сообщал заказчик, никаких «посыльных» не было найдено, по этим случаям было практически невозможно найти следы. Это лишало нас зацепок еще в трети преступлений.
Зато по посыльным можно было работать: опросить слуг, свидетелей, домочадцев. Правда, к сожалению, к простым посыльным редко кто приглядывался, пока предыдущие свидетели могли рассказать только о «простом молодом парне то ли в синей, то ли в черной или даже коричневой куртке и кепке, низко надвинутой на глаза».
Мисс Деккер оказалась незанята, поэтому я сразу поехал к ней домой.
— Посыльный от Лизи... в смысле, миссис Ховард? — удивленно спросила она, когда я задал вопрос. — А, знаете, я помню его. Он был какой-то... странный, — девушка задумчиво наморщила лоб, будто пытаясь подобрать слова.
— Странный? В чем именно это проявлялось? Он вел себя странно? Или выглядел?
— Нет... он... он сказал, что должен обязательно передать мне цветы только в руки. Но это был простой букет без подарка или записки. Ничего такого, чтобы отрывать меня от подготовки к свадьбе. И, когда я подошла, он вдруг схватил меня за запястье, — она инстинктивно сжала свою руку, будто имитируя те события. — И смотрел как-то... странно. У него была очень низко надвинута на глаза кепка, он все время опускал голову вниз, а в этот момент... — она нервно передернула плечами.
— Вы можете описать его лицо? Что-то необычное? Шрамы?
Девушка растерянно покачала головой:
— Ничего такого. Обычный. Знаете, он чем-то был похож на мистера Лурена.
— Похож? — удивился я. — Чем? Чертами лица? Тот же рост? Прическа? Фигура?
— Нет, посыльный был ниже ростом. Одежда на нем висела мешковато, будто не по размеру, поэтому про фигуру ничего не скажу. Глаза... глаза карие. А еще у него были усы.
— Усы? — необычно.
— Да, как носят рабочие заводов и пожарные — большие такие. Знаете, они считают, что пышные усы защищают от гари в задымленном помещении.
— Цвет волос? — тщательно записывал я.
— Каштановые. Черты лица... обычные. Ничего примечательного, — она пожала плечами. — Но что-то... напоминает мистера Лурена. Что-то неуловимое... я бы сказала, что тот посыльный мог бы быть его младшим братом.
— Хорошо. Он что-то делал еще? Говорил?
Девушка растерянно покачала головой:
— Помню только, что матушка меня позвала вниз. Она с ним ругалась, но посыльный не хотел отдавать ей цветы, заставил меня выйти. Потом схватил меня за руку, заглянул в глаза... и вдруг сунул мне цветы в руки, как ненужный хлам, быстро поклонился и, пробормотав извинения убежал. Может, мама помнит больше?
Однако, оказалось, что миссис Деккер помнит о неизвестном еще меньше, чем ее дочь.
— Да какие посыльные? У меня в тот день голова была совсем другим забита, — хмурилась она.
— Ну, мама, помнишь, ты попросила меня спуститься вниз, чтобы принять цветы, потому что посыльный не соглашался ни отдать их, ни уйти.
— А, да, точно... я помню, как звала тебя, — растерянно и будто удивленно произнесла миссис Деккер.
— Так вы можете описать того посыльного?
— Посыльного? Какого посыльного? — стоило мне задать вопрос, немедленно потеряла мысль миссис Деккер. — Мне вообще в тот день ни до кого было. Вы вообще работаете или как? Когда вы поймаете преступника, который так навредил моей девочке?!
— Мама, капитан Брандест работает, — попыталась урезонить ее мисс Деккер.
— Да что он там работает? Этот преступник тебе всю жизнь исковеркал. Как же теперь. О, Оливия... — на глазах миссис Деккер появились слезы.
Больше ничего толкового из нее вытащить не удалось, что наводило на мысли о вмешательстве менталиста. Это было весьма логично, он мог повлиять на воспоминания всех свидетелей, а вот влиять на разум самой жертвы не имело смысла — та и так должна была быть не в себе после потери метки. Либо похищение метки было несовместимо с влиянием на память.
— Мисс Деккер, я могу вас попросить приехать в участок и поработать с нашим художником? Мы постараемся нарисовать портрет подозреваемого по вашему описанию.
— Вы полагаете, этот посыльный причастен? Конечно, я сделаю все, что в моих силах, — закивала мисс Деккер. — Надеюсь, вы его найдете как можно скорее.