Глава семнадцатая. В которой все делают свои выводы
Эдвард появился так вовремя, что я даже не стала спрашивать, как он тут оказался и что привело его в мой дом в такой поздний час.
Он откинул от меня Денори, и тот впечатался в стену.
— Я сейчас же вызову стражей и отдам им это ничтожество, — сказал брат короля, с презрением смотря на обмякшего и лежащего у стены Альберто.
Я услышала, что в соседней комнате из-за шума проснулись дети, и сейчас они придут сюда, увидев брата короля, Денори и меня!
В последнюю секунду я успела захлопнуть дверь.
— Алиса, с тобой все в порядке? — в дверь стучал встревоженный Артур.
Я же быстро укрыла валяющегося на полу Денори простыней, а Эварада, несмотря на его недоуменный взгляд, затолкала в шкаф и велела сидеть тихо.
Видимо, он был настолько удивлен, что послушался.
А я, убедившись, что все в порядке, открыла дверь, зевая:
— Вы чего переполошились? — спросила я как можно более сонным голос, потирая глаза.
— Мы услышали шум и решили, что с тобой случилось что-то, — сказала Молли, смотря на меня.
— Я просто упала с дивана, — я потерла бок.
И в этот момент дверь шкафа попыталась открыться, но я ее подперла спиной:
— А теперь идите спать, все хорошо, — я улыбнулась , и дети , недоверчиво глядя на меня, пошли обратно.
Правда, когда они уже были на пороге, я услышала, как Молли шепнула Марку, что наверное, у меня в шкафу любовник, а тот кивнул соглашаясь.
От такого заявления я поперхнулась. Но догонять Молли и ребят и объяснять им, что все не так, сейчас было не самое подходящее время.
Хорошо еще, что Денори лежал под простыней без движения и не собирался приходить в себя.
Как только дверь за детьми закрылась, я тут же защелкнула ее на замок и выпустила брата короля из шкафа.
— Кажется, нас записали в любовники, — усмехнулся он, выходя оттуда и поправляя, как всегда, безупречный камзол. — Кстати, позвольте полюбопытствовать, отчего я оказался запертым в шкафу?
Сидение в том немого успокоило Эдварда. По крайней мере, его тон был спокойным и доброжелателем, а искры в глазах потухли.
Я выдохнула, и в этот момент Денори завозился под тканью.
Лицо Эдварда вновь стало каменным и он, подхватив Денори за шиворот, потащил того к двери :
— Сейчас же сдам этого мерзавца стражникам.
— Подождите , — я забежала вперед, закрывая собой дверь. — Прошу не надо.
— Вы так печетесь о несостоявшемся насильнике? — в глазах Эдварда вновь разгорался огонь.
— Нет, конечно, но его имя связано с моей семье, — я замялась, вспоминая, что больше не отношусь к семейству Лондье. — К семье моего дяди, — поправилась я. — И если отдать Денори стражникам, это может нанести удар по репутации дома дяди, куда этот мерзавец был вхож. А это негативно скажется на репутации сестры и тети. Они этого не заслуживают. Я прошу вас, ваше высочество…
— Эдвард, Алиса, просто Эдвард, — поправил меня маг. — Ведь мы договорились, — его голос стал мягче.
— Просто Эдвард, — я улыбнулась, выдыхая и понимая, что передо мной стоит мужчина, способный не только слушать, но и слышать, что не так уж и часто модно было встретить. — Я не хочу, чтобы из-за этого негодяя пострадала сестра, ведь ей еще предстоит выйти замуж. И скандал, в котором будет замешан дом Лондье, будет совсем не кстати.
— Хорошо. Тогда я уведу его отсюда, и скажу стражникам, что он пытался меня обокрасть. Пусть посидит в казематах пару дней. А как он придет в себя, я дополнительно проведу с ним беседу.
— Спасибо, — я была искренне благодарна.
— А еще я наложу защитную сеть на дом, чтобы больше никто не смог вас сегодня потревожить. Правда, она только на одну ночь, но, хотя бы сегодня вы можете спокойно спать.
— Благодарю, — я была безмерно благодарна Эдварду.
Он же подхватил за шиворот Денори и потащил того к двери.
— Стойте! Туда нельзя. Дети могут вас увидеть. Не стоит их тревожить и пугать.
— И что вы предлагаете? — в голосе Эдварда вновь слышалось так свойственное ему веселье.
…
Ночь укрыла город темной пеленой, и только пьяница и выпивоха Расмус, идущий в тот вечер по Аллеющей аллее видел как из окна одного из домов вылезает прилично одетый мужчина, держащий на плече еще одного достопочтенного господина, если судить по жабо и рюшам на рукавах рубахи того. А девица в одной ночной рубашке провожала их взглядом, смотря в окно.
В первую очередь у Расмуса появилась мысль, что это грабители. Но уж слишком прилично они были одеты, а дом, из которого те вылазили, выглядел совсем не тем местом, где можно было чем-то поживиться.
— Эк как умотала одного! — хохотнул, сплевывая себе под ноги, Расмус, уверенный, что сделал правильное умозаключение.
И, отпив из бутылки, поковылял домой, говорить жене, что есть еще феи в этом городе, доводящие мужчин до исступления и бессознательного состояния, и что если она не будет такой, то он уйдет к той, кто будет его ценить.