Глава двадцать седьмая. В которой Эдварду приходится объясняться.
Скалка ударилась о стену, и в соседней комнате завозились дети. Уже через пару мгновений было хорошо слышно, как они идут к моей спальне, чтобы проверить, что случилось.
— Я так понимаю, мне пора идти прятаться в шкаф? — улыбаясь спросил брат короля.
И, не дожидаясь ответа, пошел к шкафу.
— Алис, ты опять с кровати упала? — сонно потирая глаза в комнату зашла Молли с Марком и Артуром.
— Нет, мне показалось, что кто-то лезет в окно и я бросила в него скалкой. А это была всего лишь тень от дерева. Простите, что разбудила. Пойдемте, я вас уложу.
Я вышла с детьми, надеясь, что за то время, пока меня не будет, Эдвард уйдет. И хотя вопрос, что он делал в моей спальне в столь поздний час, так и крутился на языке, я решила, что об этом можно будет расспросить и потом.
Укрыв ребят одеялами и проверив окна в их комнате, я вернулась в свою спальню, так же для верности проверила свое окно, и легла на диван, собираясь уснуть.
Но услышала покашливание в шкафу.
— Вы все еще тут?! — я подскочила на диване и пошла к шкафу.
Оказалось, что старый замок заклинило, и мне пришлось потрудиться, чтобы выпустить мага из плена моего платяного шкафа.
— Что-то вы зачастили к нам, — наконец справившись с упрямой мебелью и глядя на Эдварда, проговорила я, вставая напротив него и скрещивая руки на груди.
— Проверял, все ли у вас хорошо. А то вы, леди Алиса, как я понял, любите попадать в интересные ситуации.
— Не я одна, — я указала взглядом на шкаф, ставший для Эдварда на несколько минут тюрьмой. — И все же, что вы делали тут на самом деле?
— Я был в таверне и после решил прогуляться. Но за мной увязался странный тип. Вот я и решил избежать его общества.
— Но почему вы не спрятались в кустах?
— Там кусают комары, — без зазрения совести ответил аристократ.
Я закатила глаза. На любой мой вопрос у этого человека был готов ответ.
— Вы испугались комаров?
— Не люблю комаров.
— Темные закоулки?
— Там могут быть крысы. А они разносчики заразы.
— Ну, так вы же маг, что вам простой грабитель? Могли и не прятаться от него в кустах и темных углах, — все же мне хотелось знать правду.
— Я бы не хотел скандала с моим именем. Брат правящего монарха, ввязавшийся в уличную драку, не лучшая новость на первой странице газет, — ответил Эдвард, улыбаясь.
И тут я не могла с ним не согласиться.
На этом мы и распрощались. Эдвард выбрался в окно, отказавшись выходить через дверь, так как опасался встретить там Игната Васильевича. А я, подобрав скалку и еще раз проверив окно, наконец, легла спать, сделав в голове пометку завтра заняться окном и поменять на нем замок.
…
Если бы Алиса знала причину, что Эдвард лез в ее комнату не просто так, а потому что скрывался от преследователей, она бы так не сердилась на него.
Заговорщики, за собранием которых Эдвард и следил сегодня рядом с домом Алисы, все же заметили его, и магу пришлось экстренно уходить. Хотя пару имен присутствующих он все же успел узнать.
Но его заметили, и брат короля был вынужден прятаться.
Преследователи тщательно осмотрели все кусты и закоулки в округе. Поэтому укрыться где-то на улице Эдвард не мог. Идеальным местом была бы крыша дома Алисы. Но та оказалась слишком ветхой и грозилась провалиться под тяжестью мужчины. Поэтому ему ничего не оставалось делать, кроме как воспользоваться комнатой девушки. Можно было бы попробовать залезть в какую-нибудь другую спальню, но времени на поиски подходящего способа забраться и на то, чтобы разобраться, как в той или другой комнате открывается окно, времени не было.
Эдвард благополучно забрался в спальню Алисы и из окна осторожно смотрел, как две серые тени ходят по улице и ищут его. Они даже зашли на территорию дома и проверили все кусты. А потом ушли, посчитав, что тот, кто их увидел, забираться в чужой дом явно не будет и, скорее всего, ушел по улице вверх.
Эдвард выждал еще немного и уже собирался вылезти через окно обратно на улицу и пойти к себе, но в этот момент проснулась Алиса и, приняв его за грабителя, запустила скалкой.