Глава двадцать девятая. В которой речь идет о женихах.
Мы с детьми сидели и пили чай. А чтобы наглый свин и его женушка нам не мешали, я отнесла и им по эклеру.
— А мне очень понравилось та одежда, которую подарил Эдвард. Вот бы он жил с нами, — проговорила Молли, уплетая пирожное.
— Да, надо бы его женить на нашей Алисе, — согласился с ней Марк, вытирая рукой остатки шоколада со щек и лица.
— Это же так не делается. Вы прямо как малыши, — покачал головой Артур, глядя на младших друзей. — Для этого они должны полюбить друг друга. А с учетом того, кто такой Эдвард, он должен полюбить нашу Алису очень сильно, чтобы несмотря на разницу в статусе, плюнул на это и решился сделать ее своей женой.
— Эх, — вздохнула Молли. — А как бы было чудесно переехать жить в настоящий дворец. И тогда у меня было бы много — много платьев. Ведь прислуге во дворце должны давать много платьев, да? — она вопросительно посмотрела на меня.
И я не сдержалась, вытирая непрошеные слезы... Дети. Артур, Марк, Молли, они все были детьми, которым просто не повезло родиться там, где у них не было заботливых родителей. Молли даже не мечтала о платье принцессы, как это положено девочкам в ее возрасте. Ее мысли были о нескольких рабочих платьях. Ну как так? А старшие ребята и вовсе ни о чем не мечтали.
На душе стало не по себе, и я пообещала, что обязательно с первых заработанных денег куплю им игрушки, красивые костюмы, Молли платья, и свожу их в цирк. А еще они не будут всю жизнь слугами. Они обязательно пойдут учиться, чтобы занять достойное место в этой жизни.
— Тогда, — добирая крошки с тарелки, сказал Марк, — я хочу стать капитаном корабля, чтобы везде-везде путешествовать и видеть разные страны. И я бы и вас взял с собой, — закончил он, и я улыбнулась.
По сути, как бы не была тяжела их жизнь, все они были детьми. И мне надо было помочь вернуть им детство. Каждому из них.
— Добрый вечер, не помешал? — в сад вошел наш сосед, граф Монтерок.
— Добрый вечер, — поздоровалась я, вставая и приветствуя мужчину. — Не хотите ли присоединиться к нам? — я предложила Александру чай.
Но граф Монтерок отказался, сказав, что не хочет обременять нас своей компанией, и всего лишь зашел узнать, как у меня дела и не нужна ли его помощь.
Я же заверила мужчину, что все просто чудесно. Правда, пришлось поглядывать то и дело за его спину, чтобы видеть Алевтину Владимировну, которая вышла из курятника и ходила чуть в стороне, разглядывая графа.
Я переживала, что глупая курица что-нибудь учудит и это создаст нам новые неприятности. Но ей хватило ума не подходить к нам и не заводить разговоров с Александром.
— Кстати, — проговорил он, и на его лице появилась красивая улыбка, — я должен был поехать с кузиной завтра в театр. Но так вышло, что она приболела.
— Надеюсь, ничего серьезного? — хотя и не знала сестру Монтерока, но справиться о ее здоровье было проявлением вежливости.
Тем более что граф Александр был достаточно любезен и вел себя по-добрососедски. Хотя и видел, какие у меня и ребят жизненные условия.
— Ничего серьезного, банальная мигрень. И доктор посоветовал ей пока полный покой. А билет куплен и пропадает. Потому я решил заглянуть к вам и узнать, может быть, вы свободны завтра вечером? Я был бы очень рад вашей компании.
— Хорошо, что ничего серьезного, — ответила я, отгоняя близко подошедшую к нам Алевтину, которая явно подошла погреть свои куриные уши и послушать, о чем мы говорим с Монтероком. — Я бы с радостью пошла с вами. Но меня выгнали из семьи за отказ выходить замуж за навязанного обществом и дядей жениха. Не думаю, что появление со мной в свете благополучно скажется на вашей репутации.
— Бросьте, — улыбнулся Александр. — В свете уже давно полно новых сплетен, а о вас все позабыли. Ну так что?
Я хотела было все же отказаться от предложения, но стоящая рядом Молли незаметно для графа Монтерока, но достаточно сильно для меня, пихнула меня своим острым локотком, и я согласилась, приняв приглашение Александра.
— Эдвард, может, богаче и красивее, — заявила девочка, когда граф Монтерок ушел, — но не стоит раскидываться мужчинами. Тем более у нашего соседа все проще со статусом. Так что твоя бедность, и отсутствие родовитой фамилии для него не так неприемлемы, как для брата короля.
Я молча доела свой эклер, удивляясь житейской мудрости Молли.
— Кстати, — продолжила она, — надо решить вопрос с платьем. Ведь не можешь же ты пойти в этом, — она указала на мой наряд, в котором я была сейчас.
И впрямь старое платье в цветочек из прошлого десятилетия не подходило для театра. Но сегодня я нашла в одном из сундуков чудесное нежно-голубое платье. И пусть его фасон тоже был старомодным, платье можно было слегка изменить.