ГЛАВА 37

Пятая неделя осеннего семестра


В свободное время Клер читала «Тахиграфию» Шелтона в Интернете и пыталась расшифровать первые пятьдесят страниц дневника, которые она скопировала. Работала за столом в гостиной своей квартирки, разложив перед собой несколько распечатанных страниц шелтоновской книжки. Поначалу значки, которые использовались в ней, мало напоминали ей закорючки из дневника, и она боялась, уж не изобрела ли Анна Девлин собственный шифр, к скорописи Шелтона не имеющий никакого отношения. Но постепенно, как бы с неохотой, дневник раскрывал перед ней свои секреты. Прежде всего Клер нашла самые простые и очевидные слова: артикли, личные местоимения «я», «он», «она», «они», союз «и» — и записала их в тетрадку в том же порядке, что и в дневнике, а между ними сделала пропуски для еще не расшифрованных слов. Мало-помалу она стала улавливать сходные элементы между знаками дневника и шелтоновскими, и в ее тетрадке одна за другой стали возникать уже целые фразы.

То, что у нее получилось, было просто поразительно — иного слова и не подобрать. Действительно, книга, обнаруженная ею в библиотеке Рена, оказалась именно той, о которой говорил Робби Макинтош: журналом женщины-врача, которая работала при дворе Карла II. Записки Анны Девлин выходили далеко за пределы чисто медицинских заметок: на страницах дневника день за днем она фиксировала свои размышления, события повседневной жизни, встречи с самыми разными людьми, переживания, надежды и страхи. Дневник ее был не столь обстоятелен, как записки Пипса, но читать его было увлекательно. Когда Эндрю Кент заглянул к ней, чтобы узнать, как успехи, Клер уже вполне освоилась с шифром, и перевод медленно, но уверенно продвигался вперед.

— Это просто поразительно, — радостно сообщила она, — Невероятная находка.

— Находка-то находка, только, к несчастью, потерянная, — ответил он. — Мы с Ходди перерыли всю квартиру Дерека, но оригинал как сквозь землю провалился.

— Хотя его нет там, где говорил Робби Макинтош, дневник именно тот, он сказал правду. Анна Девлин была врачом. Она лечила при дворе Луизу де Керуаль.

— От какой болезни?

Он бросил взгляд на тетрадку Клер и увидел на верху страницы расшифрованную дату.

— Ну конечно, тысяча шестьсот семьдесят второй год. Король наградил ее триппером.

— Вы об этом что-то знаете?

— Это никогда не было тайной, даже в то время.

— И все же это пытались сохранить в тайне.

Клер быстро перелистала свою тетрадку к началу.

— Вот. Один из министров короля, лорд Арлингтон, практически похищает ее и привозит ко двору. Ее отец когда-то был придворным врачом и другом Арлингтона, но что-то там такое случилось… не знаю пока, что именно, она об этом не пишет. Она только упоминает, что отец ее умер и что она совсем не доверяет Арлингтону.

— Умница. А как звали ее отца? Доктор Девлин?

— Ее девичья фамилия Брискоу.

— Доктор Брискоу, — задумчиво повторил Эндрю. — Никогда не слышал. А про Осборна что-нибудь есть?

— Нет, пока ничего.

— А про Генриетту Анну? Про Сент-Клод?

— Ничего.

Эндрю, похоже, разочарован, и Клер захотелось его подбодрить.

— Но ведь я дошла только до восемнадцатого ноября. Осталось еще много.

Эндрю попросил дать ему почитать, что у нее получилось. Она подвинула к нему тетрадку и стала терпеливо ждать. Дойдя уже почти до конца, он слегка побледнел и вздохнул. «Наверное, читает про ампутацию», — подумала она.

Закончив чтение, он подошел к окну и помолчал, глядя на серое небо.

— Робби Макинтош говорил, что, по словам Дерека Гудмена, этот дневник — ключ к разгадке убийства Осборна, — произнес он, размышляя вслух, — Я понял это так, что Анна Девлин была посвящена в подробности этого дела и в дневнике прямо написано, кто именно убил Осборна и за что. Но что, если прямо об этом ничего не сказано? Что, если она касается этого как-нибудь вскользь, неявно или даже случайно?

— Вы хотите сказать, что Анна Девлин сама ничего не знала об убийстве Осборна?

— Вот именно.

— Да-а, — потрясенно протянула она.

Действительно, в таком случае разгадать загадку будет гораздо труднее.

Лицо Эндрю неожиданно просветлело.

— А вы еще не расшифровывали наш листок с ксероксом?

— Нет. Меня так захватил этот дневник, что я про него совсем забыла.

Она достала листок из внутреннего кармашка на обложке тетрадки и принялась за работу. Ей не понадобилось много времени, чтобы представить перед ним всю страницу, переведенную на вполне понятный английский язык.

…она сообщила, что ее зовут Джейн Констейбл и что она беременна от одного из придворных. Я ответила ей, что я не тот врач, который может ей помочь, но ее душевное страдание не могло не тронуть меня. И вопреки своему безошибочному природному чутью, я обещала подумать и, может быть, дать ей нужные травы. Не знаю, права ли я, но, боюсь, ее подослали, чтобы заманить меня в ловушку, впутать в какую-то интригу, которая приведет к моей гибели…

Они озадаченно посмотрели друг на друга.

— И здесь про Осборна ни слова, — сказала Клер, — Возможно, вы правы, может быть разгадка убийства не здесь, не в этом дневнике. Возможно, это просто ориентир, так сказать, руководство.

— Руководство к чему?

— Пока сама не знаю. Но вспомните, сколько книг и бумаг мы нашли в кабинете Гудмена. Совсем недавно нам казалось, что между ними нет ничего общего — я, по крайней мере, и представить себе не могла, какая между ними связь.

Клер возбужденно полистала свою тетрадку.

— Но посмотрите — теперь выходит, что между тем, что написано в этом дневнике, и материалами, которые мы нашли в квартире у Гудмена, существует прямая связь.

— Значит, вы думаете, это только отправная точка, первое звено нашего расследования.

— Возможно.

Эндрю вздохнул и некоторое время смотрел в пол.

— Вы хотите еще раз наведаться в его квартиру, я правильно вас понял?

Клер нетерпеливо кивнула и схватила свой плащ.


— Так что же с ней случилось? — спросила Клер, когда они уже спешили по дорожке к квартире Гудмена. Преподавателям, конечно, разрешалось ходить по траве газонов, и можно было срезать, но она давно обратила внимание, что они нечасто пользовались своей привилегией.

— С кем?

— С Луизой де Керуаль.

— Вы имеете в виду, в результате, мм…

— Да.

— Она выздоровела и прожила долгую жизнь. Дожила до глубокой старости и умерла в тысяча семьсот тридцать четвертом году в возрасте восьмидесяти пяти лет. Почти на пятьдесят лет пережила Карла.

— Это правда? И у нее все было хорошо?

— Не знаю, можно ли сказать, что у нее все было хорошо. Она оставалась любовницей короля еще тринадцать лет, но детей у нее больше не было, нет никаких свидетельств о том, что она еще раз забеременела. Из-за болезни она стала бесплодна. Я бы сказал, что она заплатила большую цену за то, что стала любовницей короля, но и он заплатил немало за свою ошибку.

— Вы имеете в виду ожерелья?

— Это было только начало. Хотя самой алчной из всех любовниц Карла была его первая любовница, Барбара Вильерс, Луиза де Керуаль тоже неплохо себя обеспечила, получая и драгоценности, и золото, и доходы с поместий и пошлин, дома, землю — хотя, похоже, она никогда не хотела жить где-нибудь, кроме двора. Здесь она буквально расцветала, находясь в средоточии власти, будучи центром всеобщего внимания и поклонения.

Эндрю отпер дверь квартиры Дерека, и они вошли внутрь. В целом здесь все оставалось в прежнем виде: стол в столовой был завален книгами и бумагами. Если полиция и приходила сюда еще раз, то поживиться ей было нечем. Хотя Клер не терпелось вернуться к своей работе, история Анны не выходила у нее из головы. Какой это странный, какой диковинный мир, в котором жили придворные!

— Она любила его? — спросила она.

— Кого, короля? Этот вопрос давно уже занимает историков, хотя ни один из них так и не смог ответить на него удовлетворительно. Конечно, быть любовницей короля ей нравилось, хотя очевидно, что она за это много пострадала. В жизни Луиза де Керуаль больше всего обожала комфорт и роскошь. Но что касается чувств к Карлу… Если у нее и была к нему страсть, свидетельств о ней не осталось.

— А он ее любил?

— Его истинные чувства к мадемуазель тоже загадка. Некоторые считают, что его альянс с Луизой имел политический характер, что она была пешкой в игре, которую Людовик вел против Карла. Но большинство ученых склонны думать, что он ослеп от любви и был совершенным дурачком. Ральф Монтегю — он, кстати, упоминается в дневнике — однажды во всеуслышание заявил, что Карл круглый дурак, а его брат герцог Йоркский «управляемый дурак». В то время довольно многие так думали. Пипс, например, Ивлин, многие драматурги, люди с острым умом — как только эйфория первых дней Реставрации прошла, все выражали разочарование в личности Карла, они были недовольны королем, который не думает ни о чем, кроме ежечасной погони за удовольствиями.

— А вы как думаете, он был глуп?

— Когда это касалось женщин, разумеется.

Глаза их встретились, но Эндрю быстро отвел взгляд, сделав вид, что его интересуют стопки книг и бумаги на столе.

— Ну так… помнится, вы говорили, что здесь есть какие-то материалы, связанные с Корпорацией врачей?

Они стали рыться в бумагах, и Клер наконец нашла документ, о котором вспомнила.

— Вот, докладная о вскрытии Роджера Осборна, — сказала она, — Вскрытие производил Эдвард Стратерн, доктор медицины, так, и еще три буквы: ЧКО. Интересно, что они значат?

— Член Королевского общества.

Они уткнулись в докладную записку. Там сообщалось, что Осборн умер от множественных колотых ранений по меньшей мере за две недели до обнаружения его тела. Его нашли во Флит-дич, обнаружил мистер Т. Равенскрофт, ЧКО.

— Тоже член Королевского общества, — прокомментировал Эндрю.

— Это существенно?

— Не знаю. Интересно, где Дерек взял этот документ, в архивах Корпорации врачей или Королевского общества? Или вообще где-нибудь в другом месте? Тут нет печати архива. Любопытно вот еще что…

— Значит, было не одно, — перебила его Клер.

«Кое-какие детали загадки начинают смутно вырисовываться», — подумала она.

— Не одно, понимаете?

— Не одно что?

— Не одно убийство. Помните карты Лондона? Возможно, Ходди говорил вам про них. Дерек Гудмен пытался раскрыть не одно убийство, а целую серию убийств.

Одна и та же мысль пришла им обоим в голову одновременно, и они бросились в спальню, чтобы еще раз как следует рассмотреть обе карты и главным образом эти шесть разбросанных по Лондону красных точек.

— Шесть убийств? — недоверчиво произнес Эндрю.

— Он был не совсем уверен насчет пятого. Смотрите, возле этой точки знак вопроса.

— Тогда я задам вопрос: что между ними общего?

— Три точки неподалеку от Флит-дич, — протянула палец Клер.

— Вы думаете, это имеет какое-то значение?

— Там у него куча материалов про реку Флит.

— Нам этого всего не прочесть, не хватит времени, — согласился Эндрю.

Он замолчал и на минуту задумался.

— Мне кажется, я знаю человека, который может нам помочь.


— Ни в коем случае! — воскликнула Фиона Флэнниган, — Я палец о палец не ударю ради этого мерзавца, даже если вы предоставите мне возможность сплясать чечетку на его могиле.

— Но, доктор Флю… Фа… Фла… Послушайте, Фиона, — пробормотал, запинаясь, Эндрю, совершенно расстроенный ее страстным монологом. — Ведь доктор Гудмен мертв.

— Ха-ха-ха! Я сейчас разрыдаюсь, — отозвалась она, хотя видно было, что это уже перебор.

Стоило Эндрю раскрыть рот и произнести это имя, как Фиона Флэнниган вспыхнула, даже для приличия не пытаясь скрыть свою ненависть к усопшему.

— Выслушайте нас, доктор Флэнниган, — продолжил Эндрю, пытаясь говорить как можно короче. — Мы просим помощи не ради покойного доктора Гудмена, помощь нужна нам самим. Мы хотели бы знать, не стало ли вам случайно известно о кое-каких убийствах. В Лондоне. В семидесятые годы семнадцатого века. В районе реки Флит.

Сложив руки на груди, вздернув остренький подбородок, она взирала на них снизу вверх, подозрительно щурясь. Фиона Флэнниган была женщина невысокая, но с виду очень грозная. Из коротких рукавов черной велосипедной майки, сшитой из какой-то особой ткани и похожей на гидрокостюм аквалангиста, мощно выступали ее невероятно четко очерченные бицепсы и трицепсы. Короткие рыжие волосы задиристо торчали во все стороны, как иголки на дикобразе. «Таков и ее характер, — подумала Клер, — колючий, иначе не назовешь».

Стены кабинета Фионы в Клэр-колледже были сплошь увешаны копиями каких-то старинных схем и рисунков — сточные канавы, канализационные трубы и каналы, — а также чертежами насосов, трубопроводов и других механизмов, названий которых Клер не знала; все это, разумеется, имело отношение к книге, над которой та работала. Это очень серьезный труд, объяснил Эндрю еще по дороге. О, Дерек был не прав, высмеивая его. И Фиона, ясное дело, так ему этого и не простила, а возможно, никогда и не простит. Как только она услышала, как Эндрю произнес его имя, оба они превратились в злейших ее врагов, так что первый ход оказался не очень умным. Если бы Эндрю не сдал назад и не поправился, вряд ли Фиона согласилась бы помочь им. Еще минута — и она вышвырнула бы их обоих из кабинета пинком под зад. Эндрю, может, и не заметил ярости в ее глазах, но Клер сразу поняла: с ней шутки плохи.

— Доктор Флэнниган, — сказала она сладким голосом, — какой интересный рисунок, — Она указала пальцем на чертеж какого-то канала, который висел ближе всех, — Это тоже касается вашей научной работы?

Эндрю метнул на нее предостерегающий взгляд, но та сделала вид, что не заметила, продолжая умильно улыбаться Фионе. Кому, как не ей, знать, что историка хлебом не корми, только дай поговорить о своей работе. От кого еще она услышит такой вопрос? Да и, говоря по правде, ей в самом деле было интересно.

— Это первая в мире крупномасштабная система утилизации городских отходов, — ответила доктор Флэнниган. — Она была придумана и разработана Теофилом Равенскрофтом, гением своего времени, к сожалению недооцененным.

Она говорила об этом с гордостью, но и несколько недоверчиво, словно боялась услышать насмешку. Еще бы, она, должно быть, довольно наслушалась их от Дерека Гудмена.

— И как работала эта система, если в двух словах?

— А вы посмотрите сюда, — Фиона шагнула вперед и ткнула пальцем в соответствующие точки на схеме. — Вот эти подвижные створки отфильтровывают плывущие по реке отбросы. Их потом перегружают на баржи и везут вниз по течению.

— Оригинально.

— Да, для своего времени это было очень остроумное решение.

Фиона Флэнниган окинула их взглядом, в котором сияло торжество.

— Тем более что эта система очистки была первая в мире! Ни один ученый во всем Лондоне — даже Рен или Гук — не смог придумать, как избавить город от нечистот, которые ежедневно скапливались в нем в невероятных количествах.

Она говорила, обращаясь главным образом к Клер.

— А вы знаете, в каких ужасных условиях жили люди в то время?

— Догадываюсь, — рискнула заметить Клер.

— Думаю, вы и представить себе этого не можете. Всюду грязь, нечистоты. А в результате высокая смертность, хотя, разумеется, люди не подозревали об этой связи. Уму непостижимо, как они жили! Что мы об этом знаем? Ведь мы знакомы только с причесанной и подчищенной голливудской картинкой нашего прошлого. Вы только представьте, что в семнадцатом веке подвальные этажи городских домов использовались как выгребные ямы, и ассенизаторы по ночам таскали свой отвратительный груз через весь дом. Люди считали нормальным выбрасывать мусор и помои и содержимое ночных горшков из окон прямо на улицу.

— А это устройство мистера Равенскрофта работало?

Но Фиона вдруг сделала шаг назад, и остренькие черты ее личика застыли в недоверчивой гримаске.

— Но вам ведь не это от меня надо, верно?

— Постойте, а разве Равенскрофт не кончил свои дни в Тауэре? — удивился Эндрю. — По-моему, там случилось что-то такое ужасное.

— Равенскрофт был гений, — твердо сказала Фиона, — И я бы это тоже доказала, если бы Дерек Гудмен не похитил материалы, которые мне нужны были для научной работы.

— Как «похитил»? Что вы хотите этим сказать?

— Я хочу этим сказать, что почти всегда, стоило мне собраться поработать с источниками, книгами или документами, они самым таинственным образом исчезали. И выяснялось, что как раз передо мной их спрашивал, как вы думаете кто? Дерек Гудмен!

— Понятно, — сказал Эндрю, — Возможно, я смогу вам помочь в этом. Фиона, я постараюсь найти вам материалы, которые вам нужны, только расскажите, известно ли вам что-нибудь про убийства, совершенные в то время в районе Флит-дич? Это может иметь отношение к гибели самого Дерека Гудмена.

Фиона подумала немного и вдруг хитро улыбнулась.

— А хотите кое-что получше? — спросила она. — Хотите, я назову вам имя студентки, с которой он спал?

Загрузка...