ГЛАВА 21

В покоях Гессы звенели китайские колокольчики, навевая покой и умиротворение. Тихо шумел где-то вдалеке фонтан. Астар, гневно делая огромные размашистые шаги, шел через пустые комнаты, разыскивая супругу. Бог был зол на свою жену, поэтому на темно-синем мраморном полу от шагов оставались трещины, которые после медленно затягивались.

Астару хотелось разгромить тут все в пыль: все эти вазочки, скульптуры, картины, что молчаливо встречали его в покоях. Но он понимал, что так позволит гневу схлынуть, а хотелось обрушить всю его силу на темноволосую голову Гессы.

Но когда он вошел в патио, где шумел умиротворяюще фонтан, и увидел жену на ложе под прозрачными занавесями, Астар остановился в немом удивлении. Он никогда не заставал свою жену спящей на свежем воздухе, поэтому был поражен, что она лежит обнаженной, нежные шелковые простыни прикрывали лишь округлые бедра богини, скульптурными складками подчеркивая изящество позы. В мягком свете патио кожа казалась перламутровой, тело манило мягкостью и утонченностью линий.

Он приблизился, рассматривая Гессу. Под полупрозрачными, танцующими на ветерке занавесями легко было спутать ее с другой женщиной. Да и знал ли он ту, что была его супругой столько солнечных оборотов, что уже потерян им счет? Видимо, не знал, раз она действовала за его спиной.

Хотелось схватить ее за плечо и грубо потрясти, Астар уже протянул руку, раздвинув занавеси, но отвлекся на изящный профиль своей жены, на изгиб ее темной брови и легкое движение ресниц: ей что-то снилось. Интересно, на чьей она стороне во всей этой истории? И играет ли сейчас или на самом деле видит сны? С Гессой всегда было так сложно угадать… Он знал, что по своей материнской доброте она стремится к миру и любви во всех мирах, но порой дарящие безусловную любовь матери бывают строгими, если дело касается безопасности ее детей. Гесса прекрасно могла и по голове настучать самому любимому из своих героев, если он шел к своей гибели. Отшлепать и развернуть в другую сторону.

Тут Астар усмехнулся в бороду, окончательно смягчаясь. Они все-таки с ней очень разные. Он играл беспристрастно, равнодушно, легко жертвуя фигурами на шахматной доске. А она всех пыталась уберечь и спасти. Но поговорить все равно было необходимо.

Астар мягко положил ладонь на прохладное плечо Гессы, и она тут же проснулась.

— Что случилось, Астар? — сонно потягиваясь на ложе, невинно спросила она, погладив его по бедру. — Тебе надоело играть в шахматы и захотелось других игр?

Астар, приготовивший гневную отповедь, задохнулся от неожиданно игривого поведения Гессы. Ах, чертовка, знает, что провинилась, и теперь пытается соблазнить его!

— Зачем ты надоумила небесного дракона обратиться к своему брату? — строго спросил он, отбрасывая руку жены.

— А зачем ты позволил ему же наломать дров в кружевном мире? — парировала Гесса, приподнимаясь на ложе. Она совершенно не собиралась прикрываться, нежный розовый цвет ее кожи на груди в свете заходящего солнца манил Астара.

— Я все равно сделаю по-своему, Гесса. Если Небесный Ветер вмешается в мою игру, я разнесу все в клочья.

— Не разнесешь. Потому что миры должны существовать в своей триаде. Разрушишь один — рухнут остальные. Они уже начали расходиться. Или ты не заметил?

— Это все мелочи, — отмахнулся Астар.

— Мелочи могут обернуться крупными неприятностями, — ответила Гесса. — Хозяин времени заслуживает свободы. А моему брату пора взять ответственность за свои хаотичные отношения с женщинами.

— Всех спасти все равно не получится, Гесса. Так что лучше не вмешивайся, — Астар бросил последний взгляд на аппетитную грудь Гессы и ушел прочь.

Гесса улыбнулась. От нее не скрылся взгляд Астара, она знала, что он еще вернется. Потом она встала с ложа, подошла к фонтану, зачерпнула в его мраморной чаше воды и умылась.

— Не ты один ведешь свою игру, Астар, она у каждого из нас своя. У меня есть пара козырей в колоде, — прошептала Гесса, проведя рукой по поверхности воды. Но она понимала, что Астар прав: всех спасти не получится.


— Я ничего не понимаю, Рэй, — Макс первым вошел в кабинет и тут же развернулся, пропуская Анну и остальных. — Ты в порядке? Что происходит? Почему ты не выходил на связь? То, что Алиса про тебя рассказала — это правда?

Остальные молча смотрели на Рэя, но на их взволнованных лицах были написаны те же вопросы. Только странная девушка с серебристыми глазами смотрела на него скорее с любопытством. Тихо скрипнула дверь. Рэй обернулся: в кабинет молча протиснулись Ива, одноглазый Сью и Басилун.

Басилун в ответ на вопросительный взгляд хозяина времени неожиданно застенчиво шаркнул лапой по полу:

— Теперь все. Честно говоря, я не думал, что поведу столько народу. Но они все настаивали…

— Как ты провел их всех во дворец? — спросил Рэй дракона.

Басилун улыбнулся, став похожим на собаку, и ответил:

— Украл несколько пригласительных. На самом деле сложнее всего было найти подходящее платье для Анны.

Анна закатила глаза. Она согласилась на первое платье, в котором не стыдно будет явиться на праздник во дворец, чтобы не было лишних вопросов у стражи. Но на дракона она не злилась. Куда больше ее волновал Рэй.

Одноглазый Сью сразу попросился на ручки к Алисе, она машинально подняла его.

— Ты снова стал котом? — спросила она, уже по привычке лаская его за ухом.

— Так удобнее, — замлел Сью.

— Я не в порядке, — ответил Рэй, собравшись с мыслями. — Мне жаль, друзья, что я укрывал от вас свое прошлое. Я действительно принц Люме. Изменения во внешности всего лишь моя прихоть как хозяина времени. Я злодей. Убийца. Насильник.

Он опустил низко голову, собрался с мыслями. Анна плакала тихо, только слезы катились по лицу. Она до последнего надеялась на какое-то другое объяснение. Значит, этим чудищем пугали всех жителей ее страны? Ее взгляд остановился на страшной перчатке на руке Рэя.

— Но как же так… — прошептала она.

— Я не имею никакого права оправдываться тем, что был воспитан в жестокости. Что всех, кого я любил, мой отец либо уничтожал сам, либо заставлял меня лишать жизни. И я перестал любить. Я знаю, что мне нет оправдания. И я до сих пор не понимаю, почему хозяин времени Конрад углядел во мне, чудовище, желание избавиться от всей этой грязи и сбежать из-под власти отца. Я хотел, но не решался, потому что не знал, где скрываться. А он дал мне возможность сбежать в магию времени. Я поклялся самому себе, что буду защищать слабых, служить тем, кого до этого убивал. Я влюбился, — он бросил взгляд на Алису. — А когда понял, что влюблен в дочь человека, которого я…

Он замолчал. Макс в ужасе смотрел на него.

— И я уговаривал принца Люме возглавить магсопротивление… почему ты не выдал всех?

— Потому что, даже вернувшись к отцу и попав под его власть, я все еще хочу оставаться человеком, а не чудовищем, Макс. Я забыл себя на какое-то время, но Алиса помогла мне и Люме принять друг друга. И я благодарен Люме, что он держался до последнего, стараясь не причинять вред невинным… Значит, не все для него потеряно.

Тут Рэй замолчал. Потом снова заговорил:

— Раган был здесь…

— Знаю, — Анна подошла к нему с мокрыми от слез щеками и обняла его. — Рэй… спасибо. Спасибо, что дал ему уйти. Я все еще не могу этого понять, но я знаю, что ты и есть настоящий, а не Люме…

— Нет, Анна, — возразил мягко Рэй, обнимая ее и слабо улыбаясь. — Я больше не буду отказываться от него и отвергать. Люме трус, но он все-таки решился на изменения в своей жизни. Макс, не знаю, понимаешь ли ты…

— Мне пока не все понятно, но я вижу тебя, этого мне достаточно. Рэй, нам нужна твоя помощь. Мы пришли по просьбе Басилуна, потому что знаем, что ты в плену.

Макс сдержанно кивнул хозяину времени.

— Спасибо, друзья… Мэтр Берггрен, а вы здесь почему?

— Рэй, я должен буду объяснить тебе кое-что важное, что увидел в твоей линии судьбы.

— Вы увидели, что я кровавый принц, — кивнул Рэй. — Удивительно, что вы не возненавидели меня после этого.

— Нет, я увидел другое, Рэй, в том-то и дело…

Басилун внезапно отодвинул мэтра Берггрена в сторону.

— Простите, мэтр, но у нас сейчас есть дела поважнее. Рэй… я должен помочь тебе сбежать. Я — один из хранителей рода Ватра. Король использует магический браслет для того, чтобы черпать из тебя силы. И еще он наложил опоясывающее заклятие на замок, использовав прядь твоих волос, поэтому ты не можешь выйти. Нам нужно лишить его браслета и уничтожить. Тогда заклятие будет снято, и ты сможешь покинуть замок.

— Заклятие? — переспросила Алиса. — Но как он мог это сделать, если его магия — это огонь?

— С тобой я вообще хочу поговорить очень серьезно, Басилун, — грозно начал Рэй. — Зачем ты подвергаешь их жизни риску? Почему не поговорил сначала со мной? Почему рисковал жизнью Алисы, переместив ее в лабиринт?

Спрашивая, он надвигался на золотого дракона, и Басилун внезапно почувствовал, что ему не по себе.

— Я все объясню, я сам в отчаянии, надо действовать быстро… — попятился дракон.

— У него есть план, — вмешался одноглазый Сью. И добавил с сарказмом: — Как всегда, гениальный.

— Рэй, нам действительно надо торопиться, — Анна отвлекла мага от дракона. — Ведуны и маги с оборотнями готовят наступление на дворец. Оно должно начаться в полночь.

Рэй бросил взгляд на часы в кабинете.

— Через полчаса?

— К этому времени необходимо лишить короля Ватра власти над тобой. Иначе с твоей силой и его магией победить его будет практически невозможно, — добавил Макс.

— Так какой у вас план? — спросил Рэй.

Басилун бросил быстрый взгляд на Макса. Тот незаметно кивнул. Они успели переговорить вдвоем до того, как к ним присоединилась Анна и остальные.

— Идея у Басилуна такая… — начал излагать Макс.


Ива увязалась за всеми совершенно случайно. Макс не хотел ее брать, но она настояла. Отчасти оттого, что хотела поддержать Алису, если той понадобится помощь, отчасти оттого, что оставаться с остальными она не видела смысла. Лучше полезть в пасть к тигру, чем отсиживаться трусливо за спинами остальных. Если она сможет быть полезной, она обязательно сделает все необходимое для победы.

Пока Рэй рассказывал свою историю, Ива смотрела на Алису. Ей было радостно, что та простила Рэя и приняла его, ведь и самой Алисе было без него плохо, так что Ива начала бояться, что сердце ведьмы станет каменным от боли. Но теперь, пока она рассеянно чесала за ухом счастливого Сью, который тарахтел, как маленький моторчик, Алиса выглядела спокойной и умиротворенной. Она смотрела на Рэя с пониманием и гордостью. Видимо, они успели выяснить все обстоятельства своего расставания.

И Ива радовалась за них обоих. Теперь, конечно, предстояло самое тяжелое — вызволить хозяина времени, но горбунья была уверена, что все получится: ведь здесь собрались самые лучшие, а ко дворцу подступают силы повстанцев. У них были все шансы одержать победу.

Когда Рэй согласился с планом, Ива заметила, как, пропустив вперед Алису и Анну, Макс догнал Рэя и шепнул ему что-то на ухо. Тот медленно кивнул. Макс хлопнул его по плечу и отошел в сторону. Ива задумалась. Помирились? Или нет? Хозяин времени выглядел напряженным, хмурился, словно продумывал все действия еще раз.

Ива видела, как мэтр Берггрен нетерпеливо дергает себя за бороду. Старику, наверно, хотелось рассказать хозяину времени о его божественном происхождении, но им пришлось разойтись и в тронный зал входить по отдельности. Ива вместе с одноглазым Сью привлекали больше всего внимания, поэтому им предстояло отвлекать публику, пока Анна и Макс постараются зайти с одной стороны поближе к королю, а Элисенда и мэтр Берггрен с другой.

Рэй и Алиса, вернувшись в зал, присоединились к танцующим парам, чтобы закончить танец поближе к трону.

Неуклюже пробираясь вдоль стен, ловя на себе удивленные и недовольные взгляды, Ива изумлялась тому, с каким размахом идет праздник, в то время как королевские силы прижимают повстанцы. Король так уверен в своей неуязвимости? Или это способ прикрыть приближающуюся катастрофу?

Пир во время чумы поражал роскошью, у Ивы от блеска гостей рябило в глазах. Они все были для нее недосягаемо прекрасны, словно небожители. Невовремя ей подумалось, что погибнуть во дворце для такой уродины, как она, наверно, может считаться особой удачей.

— Слишком тяжелая работа для бедного котика, слишком много ответственности на одного котика, — ворчал одноглазый Сью у ног Ивы.

— Какая у тебя ответственность? — спросила Ива.

— Придется жертвовать собой и прыгать на короля, чтобы сорвать с него браслет. Пока вы все будете в ужасе.

— С чего это нам быть в ужасе? — спросила Ива, но ответа от кота не дождалась. Он воспользовался тем, что на него никто не смотрит, и шмыгнул за занавес за троном.

Иве никакой роли не отводилось, поэтому она осталась стоять возле стенки, наблюдая за происходящим.

Загрузка...