ПОЖАЛУЙСТА, ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:

Прочитайте книгу Фэлкона и Мейсона, прежде чем продолжить с Лейка, поскольку все они взаимосвязаны.

При попытке оставаться верным корейской культуре некоторые традиции могут затеряться при переводе.

Пожалуйста, обратитесь к Глоссарию для пояснения терминов и культуры.

ГЛОССАРИЙ

Hello (informal) – Annyeong → Привет (неформально) — Аннён

Hello/Good Morning/Afternoon/Evening (formal) – Annyeonghaseyo → Здравствуйте / Добрый день / Доброе утро / вечер (формально) — Аннёнхасэё

Hello (Answering phone) – Yeoboseyo → Алло (при ответе на телефон) — Ёбосэё

Nice to meet you – Mannaseo bangapseumnida → Приятно познакомиться — Маннасо пангapsымнида (или короче: Маннасо пангауо — Манасо пангауо)

Thank you very much (formal) – Jeongmal gomapseumnida → Большое спасибо (очень благодарен) — Чонмаль комапсымнида

I’m sorry / I apologize (polite) – Joesonghamnida → Извините / Прошу прощения (вежливо) — Чвесонхамнида

Boss, CEO, President – Sajangnim → Директор / Президент / Генеральный директор / Хозяин (уважительное обращение) — Саджанним

Sir – Ajeossi → Дядя / Господин (обращение к незнакомому мужчине средних лет или старше) — Аджосси

Father – Abeoji → Отец (формально/уважительно) — Абоджи

Mother (formal) – Eomeoni → Мать / Мама (формально/уважительно) — Омони

Mother (informal) – Eomma → Мама (неформально, к своей маме или близко) — Омма

Love – Sarang → Любовь — Саран

I love you – Saranghaeyo → Я тебя люблю / Люблю тебя (вежливая форма) — Саранхэё

(ещё более неформально: Саранхэ — Саранхэ)

Другие восклицания и слова

Why? – Wea? → Почему? — Уэ? (или Вэ?)

Yes. – Ne → Да — Нэ

No. – Aniyo → Нет — Анийо

Oh my (sounds like ‘omo’) – Eomeo → Ой / Боже мой / Ох мама (удивление, шок) — Омо (Омо!)

Wow! (I can’t believe you did/said/asked that) – U-wa → Ух ты! / Вау! (невероятно!) — Уа (или У-ва)

Hey – Ya → Эй / Эй, ты! (неформальное обращение к ровеснику или младшему) — Я

Wow (That’s cool / awesome) – Daebak → Круто! / Офигенно! / Потрясающе! (современный сленг) — Тэбак

Crazy Bitch – Michin Nyeon → Сумасшедшая сука / Психопатка (очень грубо, оскорбительно) — Мичин нён

Еда

Kimchi — Кимчи → Кимчи (острая квашеная капуста)

Pajeon — Пачжон → Пачжон (корейские блинчики / оладьи с зелёным луком, часто с морепродуктами)

Tteokbokki — Ттокпокки → Ттокпокки (рисовые клёцки в остром соусе)

Gimbap — Кимпаб → Кимпаб (корейские роллы с начинкой, как суши, но без рыбы обычно)

Mandu — Манд у → Манду (пельмени / вареники на пару, жареные или в супе)

В корейской культуре уважение к возрасту и статусу очень важно, иерархия влияет на все аспекты социальных взаимодействий. У каждого человека есть своё место в обществе именно благодаря этой иерархии — поэтому её крайне важно уважать. Статус в основном определяется ролью человека в организации, тем, в какой организации он работает, какой университет он окончил и его семейным положением.

Корейские фамилии чаще всего состоят из одного слога, а имена — обычно из двух. Фамилия всегда ставится первой (например, Park Lee-ann). Пока вы не находитесь в очень близких отношениях с корейским собеседником, лучше всего обращаться к нему по фамилии с добавлением уважительного обращения (например, «мистер», «господин»), независимо от того, говорите вы с ним напрямую или упоминаете его в разговоре с другим корейцем. В ситуациях, требующих большого уважения или формальности, следует использовать официальный титул и фамилию (например, Председатель Пак). Некоторые корейцы также считают своё имя очень личным, поэтому предложение перейти на обращение по имени может быть принято не сразу и предлагается обычно не сразу.


Загрузка...