Глава 38. ФЕЙЕРВЕРК

В карете по дороге на бал Жоржетта то и дело тайком поднимала глаза на мужа и думала о том, что он не устает ее удивлять. Она голову сломала, думая, к каким бы влиятельным людям обратиться, чтобы те помогли им с маркизатом. Она написала папеньке, но того сейчас не было в Париже. Единственный, кого она нашла - один из любовников матушки. Тот был придворным и очень близким к королю: его должность заключалась в том, чтобы подавать Его Величеству халат по утрам.

Едва ли он мог бы помочь - но хоть что-то…

Жоржетта уже отчаялась, и тут появился Шарль, который так, между прочим, обронил, что давеча спас от убийц самого герцога де Монтевиля - человека, с которым король играет в шахматы каждый вечер, и для которого буквально нет ничего невозможного!

И Шарль еще сомневался, стоит ли принимать его приглашение на бал…

Просто подарок судьбы, что герцогиня де Монтевиль изъявила желание познакомиться с нею. Надо приложить все таланты, чтобы понравиться ей, а то и стать подругой. У Жоржетты прежде не очень-то ладилось с подругами, главным образом потому, что в обществе женщин ей было откровенно скучно… или же женщинам было скучно с нею? Неважно… Ради дела можно и потерпеть.

Для бала мадам де Руан выбрала платье из лазурно-голубого яркого атласа, утопающее в кружевах и рюшах. Разумеется, без украшений на бал являться не стоит, тем более что у Жоржетты их была уйма - еще со старых времен, подарки отца. Она надела колье и серьги из жемчуга. Потом, подумав, добавила бриллиантовую диадему и такие же браслеты. Потом, решив, что и этого мало, прикрепила к вороту кроваво-алые рубиновые подвески. Вот. Теперь она наверняка будет выглядеть не беднее прочих.

Осмотрев себя в зеркале, она пришла к выводу, что выглядит недурно, и улыбнулась. В коридоре встретилась с Шарлем и невзначай повернулась: здорово было бы, если б он похвалил ее наряд. Но мужа занимали другие мысли:

- Как я выгляжу? - нервно спросил он, и не глядя на Жоржетту.

- Вам идет практически все, Шарль, - отмахнулась Жоржетта недовольно. - Я жду вас в карете.

- Шарль, нам нужно обдумать, что говорить, - под мерное покачивание экипажа сообщила Жоржетта мужу.

- Кому? - опешил тот.

- Королю - ясное дело! Мы же не танцевать туда едем… Так вот, нам необходимо обратить на себя внимание, тогда, возможно, король заговорит с нами, и мы сможем озвучить просьбу!

- С чего бы королю обращать на нас внимание?

- Вы пессимист, Шарль!

Сама Жоржетта не просто надеялась на внимание короля - она была уверена, что получит его. И, разумеется, имела план.


- Мадам и шевалье де Руан! - объявил распорядитель бала, и Жоржетта, опираясь на руку Шарля, вошла в залу.

Вокруг горели тысячи свечей, свет которых отражался от зеркал и бриллиантов дам, давая такое сияние, что у Жоржетты резало в глазах. Она совсем отвыкла от балов.

- Нужно найти герцога и герцогиню де Монтевиль и поблагодарить их за приглашение, - сказал Шарль, всматриваясь в толпу.

- Нет, - возразила Жоржетта, и не слушая его, - мы и так приехали поздно, скоро войдет Его Величество - нам нужно занять места как можно ближе к ковровой дорожке, по которой он будет идти. Он должен нас заметить!

- Но это неприлично, Жоржетта, мы должны сперва поздороваться!…

- Шарль, тише-тише! Король уже входит, нам нужно поспешить!

Действительно в этот момент уже играли трубы, придворные склонились в поклонах, и Жоржетта, воспользовавшись моментом, ловко проскользнула между двумя дамами, потом легонько подтолкнула какого-то мужчину и заняла место у самого края дорожки. А потом почтительно склонилась.

Глаз она, между тем, не сводила с фигуры Его Величества. Тот важно шествовал через залу, поддерживая под руку Марию-Терезию, свою супругу. Слева от него не менее важно шел десятилетний Людовик Дофин, а позади - Филипп Орлеанский, младший брат короля, под руку с Елизаветой Пфальцской - своей невестой, свадьбу с которой намеревались сыграть совсем скоро - именно из-за предстоящей свадьбы Двор до сих пор и не отъехал в Версаль. Прежняя жена Филиппа - обворожительная Генриетта Орлеанская - год назад умерла в самом расцвете лет. По слухам, была отравлена. По слухам, отравлена первым фаворитом своего мужа - шевалье де Лорреном, стоявшим сейчас недалеко от Жоржетты с такой физиономией, что ему хотелось дать пощечину за одну только его ухмылку.

Людовик шел не торопясь и в пути несколько раз останавливался, приветствуя некоторых из своих подданных, и даже обменивался с ними парой фраз.

Король и с нею заговорит. Обязательно! И тогда она изложит ему свою просьбу - и, кто знает, вдруг у Его Величества сегодня хорошее настроение, тогда их мучениям конец!

План Жоржетты не блистал оригинальностью, но был надежен. Она, склонившись в реверансе, движением, которое репетировала весь вечер накануне, уронила на пол веер. Прямо на ковровую дорожку, там, где должен был пройти король. Его Величество славится галантным поведением и просто не сможет проигнорировать ее веер! Он его поднимает, а потом…

- Жоржетта, вы обронили… - Шарль, стоявший рядом, самым обыденным движением поднял ее веер и вручил ей, даже не глядя.

Мадам де Руан сжимала в руке веер - свой последний шанс на удачу - и чувствовала, как лицо ее стало покрываться красными невротическими пятнами. Шарль ничего не замечал, а она готова была растерзать его! С языка уже готовы были сорваться ругательства, которыми вполне мог бы воспользоваться пьяный сапожник, на ногу которому упала кувалда.

Именно такое выражение лица было у Жоржетты, когда король скользнул по ней взглядом, приветствуя. Не удивительно, что Его Величество смешался, поспешно отвел глаза и, должно быть, даже настроение его ухудшилось.

Ей-Богу, Жоржетте казалось, что она сейчас лишится чувств. Первый раз в жизни.

- Ну что, Жоржетта, теперь вы довольны? - раздраженно спросил Шарль, когда монаршее семейство прошло к своим местам, и был открыт бал. - Позволите, наконец, найти герцога и герцогиню? Скоро начнется фейерверк, и я хочу поздороваться с ними прежде.

И, по-прежнему не замечая бушующих эмоций супруги, Шарль направился в гущу людей. Жоржетта, теперь бледная от злости, молча направилась за ним, думая о том, что хоть муж ее и не отличается сообразительностью, но устраивать сцены сейчас - не время. Но в гостинице она непременно ему все выскажет!

Однако ж герцога де Монтевиль супруги так и не нашли, зато увиделись с Ее Светлостью герцогиней.

- Ах, мсье де Руан, я сама ищу Филиппа… - ответила та на вопрос Шарля, обеспокоенно скользя глазами по залу. - Я уговаривала его не ходить на бал - его рана еще не затянулась, и боюсь, как бы ему не стало дурно. Обещайте, что, если увидите его, непременно доставите ко мне - я так беспокоюсь.

- Конечно, сударыня! - Шарль, кажется, заразился от Ее Светлости беспокойством, и сам начал выискивать в толпе герцога. Будто тот - малый ребенок, и не способен прожить без их внимания! Жоржетта локтем толкнула Шарля, чтобы он не забыл, зачем они явились. Тот опомнился: - да, Ваша Светлость, я хотел представить вам мадам де Руан, дочь герцога де Мирабо и свою жену.

Жоржетта приветливо улыбнулась и с готовностью сделала реверанс. Герцогиня ей скорее понравилась, чем нет - только несколько раздражало это ее «кудахтанье» по поводу мужа, а так она производила впечатление вполне разумной женщины.

- Рада, что мы, наконец, познакомились, Ваша Светлость, - сделала Жоржетта шаг вперед, оттесняя мужа, и взялась за руки герцогини, чтобы пожать их - нужно проявлять инициативу, иначе на установление дружбы уйдут недели.

Вот только с моментом Жоржетта прогадала: герцогине явно было не до новых подруг сейчас.

- Да-да, приятно познакомиться… Позвольте, я вас оставлю, хочу вернуться в свои комнаты - быть может, Филипп устал и покинул бал, - она мягко высвободила свои руки и торопливо ушла.

- Что за невезение! - от досады Жоржетта захлопнула свой веер ударом о ладонь. - Все, Шарль, можно ехать домой - сегодня не наш день!

- Но сейчас ведь начнется фейерверк… - с явной тоской посмотрел Шарль на придворных, спешащих на набережную Сены, куда перенеслись празднества.

Жоржетта посмотрела туда же и, подумав, произнесла:

- Хотя да, вы правы. Нужно оставаться здесь как можно дольше и мозолить глаза придворным - лишним это не будет. Пойдемте.

Мсье Госкара Жоржетта увидела первой. В то же мгновение она схватила за руку Шарля, чтобы предупредить, но - Госкар уже заметил их и тотчас улыбнулся. Теперь уже демонстративно не замечать его было бы верхом неприличия…

Шарль, вероятно, думал так же, потому только сдержанно поклонился подошедшему к ним лакею де Виньи.

- Вот так встреча, мадам де Руан, мсье… - он раскланялся с ними обоими. - Вы должны пойти со мной - я покажу вам лучшие вид на фейерверк и познакомлю с господином и госпожой де Виньи.

Госкар встал между супругами и ненавязчиво, но верно подталкивал обоих к явно привилегированным местам на небольшом постаменте. Жоржетта в этот момент даже не сопротивлялась, потому как король сидел в своем кресле в каких-то десяти шагах от них.

Но, разумеется, когда перед ними выросла высокая и статная фигура барона де Виньи, мысли о короле и обо всех титулах более не посещали голову Жоржетты. Она могла только наблюдать, как сурово и презрительно тот смотрит на Шарля, безусловно узнав его, и как отвечает ему Шарль - набычившись и из-под самых бровей.

- Что за… для чего вы привели сюда этих господ, Госкар? - более чем неприветливо вопросил барон.

Мсье Госкар в обычной своей манере полного безразличия к эмоциям окружающих, вещал что-то об их застрявшей карете, и о том, какие они славные люди. Жоржетта не слушала его, а думала только том, что если барон сейчас осерчает и без лишних церемоний прикажет им убираться - а ведь он человек прямой - это будет позор, от которого она нескоро оправится.

И, кажется, с его губ уже готовы были сорваться эти слова, но барон впервые вдруг перевел взгляд на Жоржетту и, вероятно, пожалев ее и ее чувства, несколько смягчился:

- Что ж… никак не ожидал увидеть вас здесь, мадам и мсье де Руан, но думаю, что вам следует найти другие места. Так будет лучше для всех.

- Да-да, мы пойдем, - быстро согласилась Жоржетта.

Казалось бы, вот и все - гроза миновала. Но супруги де Руан, кажется, точно прогневали чем-то небеса, потому что как раз в этот момент на их помост бодро и весело запрыгнула Шарлотта д’Эффель собственной персоной. Она с разбегу повисла на руке мужа, звонко чмокнула его в щеку, прощебетав при этом:

- Я ничего не пропустила?

Потом только Шарлотта заметила их с Шарлем. По лицу ее тотчас пробежала тень, но особенно она не взволновалась, что заставило Жоржетту подумать, что та прекрасно осведомлена, что они в Париже. А, быть может, она уже успела увидеться с Шарлем?…

- О, да у нас гости! - воскликнула Шарлотта, возвращая веселье в свой голос. - Мсье Госкар, это вы привели мсье и мадам де Руан сюда? Как же славно!

Барона не могли не насторожить эти слова:

- Чарли, уж не хотите ли вы сказать, что знали, что мсье и мадам де Руан в Париже?

Жоржетта с не меньшим любопытством ждала, что она ответит, а та, и не моргнув глазом, кивнула:

- Разумеется, знала! Да и весь Лувр знал: неужели вы не в курсе, милый Максимильен, что мсье де Руан, мой добрый сосед, нынче герой! Да-да, на прошлой недели он спас от грабителей самого герцога де Монтевиль. Практически в одиночку разделался с шестью головорезами! Да все в Лувре только об этом и говорят. Скажите, мсье де Руан, где вы научились так великолепно фехтовать? Быть может, дадите пару уроков моему мужу?

На лице барона тут же мелькнула издевательская усмешка. Мелькнула и сразу исчезла, но суровость с лица де Виньи сошла окончательно. Тот, поощряя острый язычок своей Чарли, благодарно погладил ее по руке.

- Я занимаюсь фехтованием по три часа в день, мадам де Виньи, - сухо ответил, между тем, Шарль. - Думаю, вашему мужу это не нужно.

- О, сочувствую, мсье де Руан… - не унималась Шарлотта и состроила страдальческую гримаску, - как же так? У вас молодая жена, а вы все равно по три часа в день занимаетесь фехтованием. Это прискорбно, Макс, вы не находите?

Так! Это уже слишком! Терпеть это и дальше Жоржетта не могла.

- Я смотрю, вы очень изменились, Шарлотта. Должно быть, Париж действует на вас неблаготворно, раз вы даже спасение человека от смерти превращаете в цирк.

- Зато вы совсем не изменились, Жоржетта, - та скользнула взглядом по ее платью. - Чудесный наряд.

Жоржетта насторожилась: кажется, Шарлотта похвалила ее платье? Или это был сарказм? Лучше - на всякий случай - ответить какой-нибудь колкостью.

- Смотрите! - не дал сказать Жоржетте мсье Госкар, указывая на бушующие над их головами огни фейерверка. - Смотрите, как красиво! Я слышал, что на это представление Его Величество потратили двадцать тысяч ливров.

Должно быть, и до мсье Госкара, наконец, дошло, что сводить вместе семьи де Руан и де Виньи - не лучшая затея. Потому он и решил отвлечь всех.

- Двадцать тысяч ливров выбросить в воздух… - хмыкнул еле слышно барон де Виньи. - Его Величеству, разумеется, видней, но лучше бы эти деньги пустили на помощь бедным.

- Вы же знаете, Ваша Милость, - заметил Госкар, - раздай Его Величество хоть всю свою казну - меньше бедных от этого не станет, а вот разного рода увеселения с бесплатной выпивкой и зрелищами народ всегда приветствовал.

Жоржетта отметила, что его суждения весьма разумны, и продолжила смотреть в небо над Сеной: там, на ее берегу, разыгрывалось целое представление. Пиротехнические установки изрыгали залпы пламени, искры которого уносились в ночное небо и осыпались золотым дождем. В центре этой феерии возвышался огромный медный круг, вращающийся наподобие колеса. Из граней его пучками вылетали искры, символизирующие, по-видимому, лучи - должно быть, это была аллегория с королем-Солнце, как любил называть себя Людовик.

Мадам де Руан не могла не признать, что зрелище завораживало.

- Как красиво… - вздохнула совсем рядом Шарлотта.

Жоржетта скосила глаза на ее лицо: та во все глаза смотрела на представление, а на ресницах ее застыли капельки слез.

«Господи, Боже мой, - думала Жоржетта, - она и правда истеричка - такой скорый перепад настроения это ненормально!»

- Я о музыке… - продолжала Шарлотта, тайком утирая слезы, - она же душу рвет на части. Кто ее написал?

Отвечать ей никто не спешил отчего-то - по-видимому мужчины, как и Жоржетта, не были осведомлены о композиторе. Тогда ответил Шарль:

- Люлли [21], - отозвался он, - это музыка из балета для струнных.

- Люлли… он, верно, посланник свыше - земной человек не может сочинять такую музыку. Словно ангелы плачут, вы не находите?

- Это скрипка, - снова ответил Шарль. - Ее звуки часто так действуют на тех, кто впервые ее услышал.

- И правда, я никогда прежде не слышала скрипки. Я играю на клавесине - и довольно недурно, как считают некоторые - но мне никогда не научиться так…

- Чарли, я куплю вам скрипку и найму учителя, - перебил ее барон, - через месяц вы будете играть не хуже.

Шарлотта больше не стала ничего говорить, только чуть повернула голову и взглянула на Шарля, наблюдавшего за очередной вспышкой.

От мадам де Руан не укрылось и то, что едва та отвернулась, чтобы в очередной раз утереть набежавшую слезу, Шарль перевел взгляд на лицо Шарлотты, озаренное светом фейерверка, и смотрел так долго, что Жоржетта сама смешалась и отвела взгляд - будто она только что вторглась во что-то глубоко личное и совершенно ей непонятное.

Загрузка...