Рэндалл стоял возле двери, радуясь, что спальня достаточно велика и он не может ясно видеть постель. Он многое повидал на поле битвы, а затем в полевом лазарете, но никогда не видел более душераздирающего зрелища, чем отважная упорная борьба Джулии за спасение леди Давентри и ее ребенка.
Спасение наследника Давентри. Ситуация была полна иронии, но он поразмышляет над этим позже. Сейчас все силы уходили на то, чтобы сохранять спокойствие и быть наготове, если Джулии что-нибудь потребуется.
Вернулся Бенджамин с кипой полотенец и полной бутылкой бренди. Рэндалл откупорил бутылку и отнес ее вместе с полотенцами на стол возле Джулии. Его так и подмывало отхлебнуть глоток, но он подозревал, что Джулия собирается использовать бренди, чтобы предотвратить возможность инфекции, как в тот раз, когда оперировала его. Она почти не замечала его, без умолку говоря ободряющие слова графине. В сторону постели Рэндалл не смотрел, чтобы не смутить ненароком леди Давентри.
Он вернулся на свою позицию возле двери. Бенджамин стоял с побелевшим лицом, но старался выглядеть невозмутимым. Должно быть, он многое повидал в гостинице при почтовой станции. Да и мать его умерла при родах. Он был крепким пареньком. Но они оба вздрагивали каждый раз, когда леди Давентри вскрикивала.
— Ты уверен, что не хочешь уйти отсюда? Комната роженицы не место для мальчика, — тихо сказал Рэндалл. — Ты можешь на карете вернуться в Эштон-Хаус.
Бенджамин упрямо покачал головой:
— Я хочу остаться с вами.
Рэндалл согласно кивнул и обнял его за плечи. Он был рад присутствию Бенджамина. Массивные столбы кровати частично закрывали действо, но леди Давентри, похоже, стояла на коленях. Джулия и служанка поддерживали ее с двух сторон.
Парадная дверь снова отворилась, и послышались тяжелые шаги на лестнице. Неужели наконец-то пожалован известный в Лондоне доктор?
Осунувшийся и изнуренный, в спальню ворвался лорд Давентри.
— Держись, Луиза, врач вскоре прибудет!
Тут он увидел Джулию возле кровати и остановился как вкопанный.
— Ты! — злобно воскликнул он. — Немедленно убирайся от моей жены, ты, подлая сука! Убийца!
Графиня исторгла леденящий кровь вопль. Давентри в ярости бросился к кровати.
Сообразив, почему Джулия попросила его остаться и быть готовым помочь, Рэндалл поймал дядю за руку и сжал ее, словно стальными тисками.
— Стойте здесь!
Давентри повернул голову и задохнулся от потрясения, увидев племянника.
— Мне следовало догадаться, что ты тоже тут! — прорычал он. — Ты и это дьявольское отродье, твоя жена! Заявились посмотреть, как умирает мой наследник! Ну так вот, вам это не удастся, будьте вы прокляты! — Он попытался вырваться.
Но Рэндалл держал его крепко.
— Хватит глупостей! — резко сказал он. — Может, Джулия и не та повитуха, которую вы бы выбрали, но она чудом оказалась здесь. Вы должны упасть на колени и благодарить Бога за то, что мы решили сюда заехать. Если ваша жена и ребенок выживут, то только благодаря Джулии.
В ярости Давентри замахнулся на Рэндалла. Тот перехватил его запястье и выкрутил ему руку до боли.
— Если вы хотите помочь своей жене, ведите себя как мужчина, а не как дикарь. А если вы только приблизитесь к Джулии, я сломаю вам руку.
Дрожа от ярости, граф прорычал:
— Вы не имеете права не пускать меня к моей жене!
Прежде чем Рэндалл успел ответить, с кровати послышался крик. На этот раз не пронзительный крик графини, крик боли, а тоненький плач новорожденного младенца. Давентри сразу же обернулся к кровати.
— Луиза?
Рэндалл отпустил дядю и последовал за ним через комнату, готовый остановить его, если он начнет угрожать Джулии.
Они вместе подошли к постели, и тут Джулия радостно произнесла:
— Отлично, Луиза! Худшее позади, и ваши муки наконец-то вознаграждены.
Пока служанка помогала графине лечь, Джулия обернула младенца чистым полотенцем. Ребенок был очень маленький, но полный энергии.
— Мой сын? Он здоров? — хрипло произнес Давентри.
— Поздравляю вас. — Джулия окинула его холодным взглядом и положила ребенка на грудь его жены. — У вас прекрасная здоровая дочка. — Обращаясь к Луизе, она сказала: — Ей необходимо чувствовать ваше тепло и слышать биение вашего сердца, так что прижмите ее крепче.
Лицо графини было бело как снег, но она просияла от счастья, глядя на свое дитя.
Давентри ахнул. Взгляд его устремился на ребенка, который несомненно принадлежал к женскому полу.
— Дочка?
Рэндалл ошеломленно замер. У него перехватило дыхание. Он не сомневался, что родится мальчик. Весь прошлый опыт подтверждал это. И у графа, и у его жены рождались одни только сыновья. Но, как и всегда, последнее слово осталось за Господом Богом. Рэндалл снова стал наследником Давентри.
Графиня сердито, с вызовом посмотрела на своего мужа, крепко прижимая девочку к груди.
— Я знаю, что ты хотел сына. Но я всегда мечтала о дочери. Я назову ее София. Если мы тебе не нужны, я увезу дочь в такое место, где ты больше никого из нас не увидишь. — Это была прямая угроза.
Крайне взволнованный, Давентри коснулся трясущейся рукой крошечных пальчиков на маленькой ножке. Малышка пискнула и отдернула ножку. Граф с благоговейным трепетом смотрел на свое новорожденное дитя.
— Ну надо же! — пробормотал он. — Мне никогда не приходило в голову, что у меня будет дочь.
— Вполне естественно, что иногда на свет появляются и девочки, — сухо заметила Джулия. — Вы как-то сказали, лорд Давентри, что у вас рождаются одни сыновья. Может быть, все дело в этом. Я знала женщину, у которой все младенцы мужского пола рождались мертвыми или у нее на раннем сроке случался выкидыш. А все девочки были вполне здоровы. Какой-то изъян в мужском семени, я думаю. Может, София и не сможет унаследовать ваш титул, но ваш род не прервется.
Давентри с такой осторожностью погладил жену по голове, словно боялся ей повредить.
— С Луизой все будет в порядке? Она потеряла так много крови.
— Графиня будет какое-то время очень слаба, но она скоро поправится. — Джулия повернулась к умывальнику, чтобы смыть кровь с рук. Вымыв и вытерев руки, она начала осторожно, но твердо массировать живот графини. — Хейзл, посмотрите, как я это делаю, и будете делать так же сами. Поглаживание помогает сокращению матки. Это снизит возможность кровотечения. Вы сможете почувствовать разницу.
— Да, мэм, — почтительно отозвалась служанка. — Я сделаю все, что вы скажете.
— Вы ведь зайдете к нам еще, не правда ли? — с надеждой спросила леди Давентри. — Мой муж не станет вам препятствовать. Правда, дорогой? — Ее последние слова прозвучали определенно угрожающе.
— Нет, не стану. Думаю, мне следует поблагодарить вас, леди Джулия, — неохотно произнес Давентри таким тоном, словно ему было бы легче повыдергать все зубы, чем сделать это.
Бенджамин, тесно прижавшись к Рэндаллу, с интересом наблюдал за происходящим. Рэндалла поразила мысль, что маленькая София приходится мальчику тетей.
Вспомнив, зачем они с Джулией решили заехать сюда, Рэндалл сказал:
— Вы оставите после себя не единственного продолжателя рода, Давентри. Мы с Джулией заехали к вам сегодня, чтобы представить вам вашего внука, Бенджамина Томаса. Это сын Брэнфорда, родившийся за несколько месяцев до его смерти.
Давентри до сих пор не замечал Бенджамина, но теперь его взгляд устремился на мальчика.
— Ты хочешь навязать мне этого мальчишку, заявляя, что он мой внук? — рявкнул он.
Постоянная злоба и подозрительность дяди бесконечно надоели Рэндаллу. Он сказал холодно:
— Вовсе нет. Бенджамин — мой воспитанник, и его дом в Роском-Мэнор. Через неделю он приступает к занятиям в Уэстерфилдской академии. Он в вас не нуждается. Но мы с Джулией решили, что у вас есть право знать своего внука.
— Он очень похож на Брэнфорда, — сонно сказала графиня. — Но симпатичнее. Привет, Бенджамин. Я твоя бабушка. Мачеха твоего отца. У меня есть сын ненамного старше тебя.
Некоторое время Давентри внимательно изучал Бенджамина. Первоначальное сомнение на его лице сменилось любопытством, потом признанием.
— Ты и вправду похож на Брэнфорда. Очень похож на него, когда он был мальчиком. — Давентри выглядел как боксер, получивший серию ударов в голову. Он встряхнулся и выдавил кривую улыбку. — Я неожиданно приобрел дочь и внука в один и тот же день.
— Моя мать была трактирщицей, но она больше походила на леди, чем вы на джентльмена. — Бенджамин хмуро посмотрел на графа. — Не знаю даже, хочу ли я иметь такого деда. Вы придира и на всех кричите.
Удивление Давентри было так велико, что Рэндаллу потребовалось все его самообладание, чтобы не рассмеяться во весь голос. В лице своего внука граф встретил достойного противника.
— Ты, пожалуй, прав, я такой, — серьезно сказал Давентри. — Но поскольку я, судя по всему, твой дед, нам следует познакомиться поближе.
— Пора всем выйти, — твердо заявила Джулия. — Леди Давентри нужно отдохнуть.
Внезапно дверь отворилась, и вошел одетый по последней моде мужчина с черным саквояжем.
— Я прибыл, как только смог, лорд Давентри, — озабоченно сказал он. — Как графиня?
— Графиня и ее дочь чувствуют себя прекрасно, сэр Ричард, — ответила Луиза, подавив зевок. — Благодаря моей подруге Джулии, повитухе.
Ноздри сэра Ричарда раздулись, словно он учуял нечто подозрительное.
— Вашего ребенка приняла повитуха? Вам повезло, что все кончилось хорошо. — Он с подозрением посмотрел на Джулию. — Кто эта женщина?
— Это леди Джулия Рэндалл, опытная акушерка и дочь герцога Каслтона, — ответил Рэндалл, полагая, что светский акушер большой сноб.
Джулия тоже поняла это. С озорным блеском в глазах она сказала леди Давентри:
— Вместо того чтобы нанимать кормилицу, Луиза, я советую вам кормить Софию самой. Так лучше для ребенка, да и для вас.
— Хорошо, раз вы так говорите, — послушно сказала леди Давентри.
Сэр Ричард пришел в ужас.
— Леди не кормят сами своих детей.
— Может, и нет, — усмехнулась Джулия. — Но матери кормят. — Она наклонилась и поцеловала графиню в щеку. — Спокойного сна, Луиза. Сегодня вы хорошо потрудились.
Джулия выпрямилась и пошатнулась. Видя, как она утомилась, Рэндалл обвил ее рукой.
— Теперь я отвезу свою жену домой.
Джулия прильнула к нему, лицо ее побелело.
— Хорошо еще, что я с утра ничего не ела, — прошептала она себе под нос.
Раз она так неважно себя чувствует, чем раньше муж отвезет ее домой, тем лучше. Ей бы очень не хотелось, чтобы ее стошнило в такой момент. Рэндалл слегка поклонился.
— Поздравляю вас с новорожденной, леди Давентри. Желаю вам всего наилучшего. Пойдем, Бенджамин.
Не успели они подойти к двери, как Давентри сказал:
— Подождите! Я бы хотел, чтобы мой… мой внук остался со мной хотя бы на день, чтобы мы могли поближе познакомиться. — Видя, что Рэндалл колеблется, граф добавил: — Я отправлю его домой вечером.
— Бенджамин, ты согласен? — спросил Рэндалл.
— Ну ладно, — ответил мальчик, безразлично пожав плечами. Но блеск в его глазах говорил: он рад тому, что дед проявляет к нему интерес.
— Хорошо. Увидимся за ужином.
Рэндалл проводил Джулию вниз по лестнице и вывел из дома. Карета Эштонов ждала их у обочины. Сколько времени они провели в доме Давентри? Около двух часов, подсчитал Рэндалл. Когда они уже сидели в карете, направляясь в Эштон-Хаус, он спросил:
— Вам уже лучше?
— Мне просто нужно было глотнуть чистого воздуха, — ответила Джулия, грустно улыбнувшись.
— Насколько серьезным было состояние леди Давентри? — поинтересовался Рэндалл. — На непросвещенный взгляд, положение выглядело ужасающе.
— Поскольку я была там, все прошло гладко, — ответила Джулия. — Графиня боялась рожать из-за своего возраста, а страх крайне опасен. К тому же… — Она заколебалась.
— К тому же что? — поторопил он.
— Может быть, несправедливо так отзываться о сэре Ричарде, но если бы он принимал роды, все могло бы закончиться не так удачно, — неохотно призналась Джулия. — Мужчины чаше предпочитают действовать сами, чем предоставить возможность природе выполнить свою работу. Насильственное вытягивание ребенка могло бы вызвать серьезные проблемы.
Джулия тщательно подбирала слова, но Рэндалл понял, что роды вполне могли иметь смертельный исход.
— Леди Давентри очень повезло, что ей удалось подружиться с вами.
— Я просто делала то, чему меня обучили. Надеюсь, Луиза сама будет кормить дочку. Так действительно лучше для них обеих. — Она устало склонила голову на плечо мужа. — Я рада, что Давентри признал Бенджамина. Мальчику необходимы поддержка и одобрение всех родственников.
— А разве не всем это нужно? — спросил Рэндалл с лукавой усмешкой. — Поскольку Эша и Марии нет сейчас в Лондоне, давайте проведем этот день вместе, спокойно, в наших апартаментах. Вам хочется принять ванну, я уверен, а я распоряжусь подать обед к нам наверх.
— Звучит привлекательно. — Джулия улыбнулась.
Но этот день еще далеко не закончился. Обнимая жену одной рукой, Рэндалл понял, что равновесие в их супружеских отношениях сместилось.
Он только не знал, в какую сторону.