Глава 38

Запятнанное кровью платье Джулии вызвало поток испуганных восклицаний, когда они с Рэндаллом вошли в Эштоп-Хаус. Пока он отдавал распоряжения приготовить ванну и доставить обед в их апартаменты, Джулия устало взглянула на серебряный поднос с почтой.

Кроме писем, на нем лежал маленький сверток от мистера Роуза, ювелира. Предположив, что его доставили с посыльным, Джулия сняла упаковку. Внутри лежала бархатная коробочка с кольцом, которое она заказала для Рэндалла.

Любуясь изящным кельтским узором, Джулия подумала, что это кольцо — удачный символ их сложных, запутанных супружеских отношений. Она закрыла коробочку и сунула ее в свой ридикюль. Затем подошла к Рэндаллу, взяла его под руку, и они вместе направились к лестнице.

Горячую воду принесли сразу же, как только они зашли в комнаты. Джулии всегда нравилась оперативность, свойственная прислуге в доме Эштонов.

Когда слуги, принесшие воду, вышли, Рэндалл подошел к Джулии сзади, чтобы расстегнуть ей платье.

— Постарайтесь не заснуть в ванне.

— Не могу обещать. — Хотя Эльза уже превратилась в расторопную служанку, Джулии нравилось ощущать прикосновение пальцев Рэндалла к своей спине и шее. — Принимать роды — очень утомительное занятие.

И никогда еще ей не было так трудно, как сегодня. Сказалось долгое отсутствие практики.

Джулия удалилась за ширму, скрывавшую ванну с горячей водой. Леди Кири изготовила особое масло для ванн с тем же запахом, что и духи, подаренные Джулии к балу. Она добавила несколько капель в ванну. Каждый раз, как она пользовалась этим средством, она открывала все новые и новые оттенки в его аромате.

Со вздохом облегчения она распустила волосы и шагнула в ванну, с наслаждением погружаясь в горячую воду. Размеры ванны позволяли ей окунуться по подбородок.

За ширму зашел Рэндалл.

— Выдающаяся кухарка Эштонов прослышала, что вы только что помогли появиться на свет дочке леди Давентри. Поэтому она прислала нам отличный коктейль из холодного шампанского и апельсинового сока. Я подумал, что вы не откажетесь его попробовать. — Он протянул ей высокий бокал пенящегося оранжевого напитка. — За леди Софию! Пусть растет здоровой и счастливой.

— За Софию! — Джулия взяла бокал и отпила глоток кисло-сладкой прохлады. — Восхитительно. Ничего не может быть лучше.

— Вот как? — спросил Рэндалл с озорной усмешкой.

— Ну, почти. — Джулия наблюдала за мужем с неприкрытым удовольствием. Он уже сбросил сюртук и галстук, и ей очень нравилось видеть его в одной рубашке в интимной обстановке спальни.

— Если вы не перестанете так на меня смотреть, вам придется раньше времени вылезти из ванны, — сказал Рэндалл.

— Я скоро выйду. — Джулия игриво подняла ногу из воды, оттянув мысок, как танцовщица.

— Не так быстро! — Рэндалл наклонился и поцеловал ее в лоб, затем пробежался пальцами вдоль ее ноги.

— Вода гораздо теплее! — ахнула Джулия.

— Не задерживайтесь слишком долго, — многозначительно намекнул он.

Она едва не выскочила из ванны и не последовала за ним, но не стоило спешить. Пусть подождет. Предвкушение лишь усиливает грядущее удовольствие.

Джулия продолжала блаженствовать в теплой ароматной воде, смакуя прохладный освежающий напиток. Следовало обязательно узнать его рецепт.

Она рассеянно взглянула на свои груди. Грубые шрамы были почти полностью скрыты пузырьками воды. Благодаря Рэндаллу Джулия больше не испытывала отвращения к своему телу. Она научилась понимать, что хотя эти отметины и ужасны, они составляют часть ее, а он вовсе не находит ее отталкивающей.

Джулия снова отпила из бокала, размышляя, какой сегодня выдался удачный день. Граф Давентри и леди Агнес признали Бенджамина. Благополучно появилась на свет прекрасная девочка. А Джулию ждут впереди приятные часы взаимного обольщения.

Джулия пробежалась ладонью по своему телу. Ушибы, полученные в стычке с Крокеттом, приобрели всевозможные оттенки желтовато-зеленого цвета, но уже почти не болели. Она обратила внимание, что соски ее стали необычайно чувствительны. Должно быть, подошло время очередных месячных.

Нет! Джулия припомнила свой календарь и едва не вскрикнула, заметив явные несоответствия. Этому могло быть лишь одно-единственное объяснение.

Но оно было совершенно невозможно.

Однако когда она вспомнила все симптомы, ответ был тот же самый. Джулия долго не замечала очевидного, потому что была уверена, что этого не может быть. Не говоря уже о прочих неурядицах и сложностях, занимавших все ее мысли за последние недели.

Радость забурлила в ее крови подобно шампанскому. Хотя сердце ее бешено колотилось, Джулия еще некоторое время оставалась в ванне, раздумывая над тем, что она хочет сказать. Эта новость существенно изменит все в их браке. В особенности после того, что произошло сегодня. Ей хотелось бы знать, как отнесся Рэндалл к тому, что он снова стал наследником графа. Тем более что теперь его вряд ли смогут оттеснить.

Преисполненная надежды, она вылезла из ванны, вытерлась полотенцем и облачилась в пеньюар. Затем расчесала волосы, так что они рассыпались по плечам, как нравилось Рэндаллу. Готовясь к разговору, Джулия сняла свое обручальное кольцо и вышла из-за ширмы.

Рэндалл просматривал почту, расположившись в кожаном кресле у окна, но, увидев ее, сразу отложил в сторону письма и поднялся.

— Вы прекрасны, как Афродита, вышедшая из моря, — сказал он с восхищением.

— Преимущества классического образования, — рассмеялась Джулия. — Вот почему Бенджамин должен учить латынь.

— Думаю, он будет лучшим учеником, чем был я. Хотелось бы знать, как он поладил с Давентри. — Голубые глаза Рэндалла сверкнули. — Нам с Давентри придется снова держаться в рамках приличия и обращаться друг с другом учтиво. Не уверен, что это получится. Проще было, когда он отказался от меня и я не обязан был терпеть его выходки.

— Теперь, когда у Давентри имеются два отпрыска, которые продолжат его род, мне кажется, с ним будет легче иметь дело. — Джулия любовалась широкоплечей фигурой опиравшегося о подоконник мужа, четко вырисовывавшейся на фоне окна, и золотыми бликами в его волосах. — В его возрасте, должно быть, утомительно постоянно впадать в ярость.

— Я снова стал предполагаемым наследником. — Рэндалл стоял спиной к свету, и выражение его лица нельзя было рассмотреть. — Этот ранг достаточно высок, чтобы стоило сохранять наш брак. Все-таки граф более подходящая пара, чем простой провинциальный джентльмен.

Джулия с силой сжала в руке обручальное кольцо. Слова Рэндалла вдребезги разбили ее радостное настроение, словно тонкий ледок зимним утром. Забыв все тщательно подготовленные слова, она раздраженно выпалила:

— Ты полный идиот, Александр Рэндалл! Неужели ты думаешь, что меня хоть немного волнует, есть у тебя титул или нет?

Рэндалл опешил, потрясенный ее горячностью.

— А разве нет, Джулия? Знатная и богатая наследница может получить любого мужчину, которого пожелает. Брак со мной обеспечивал вам надежную защиту, но теперь, со смертью Крокетта, в этом больше нет необходимости.

Джулия подошла ближе, чтобы видеть его лицо. Гнев ее мгновенно испарился. Выражение невыносимой муки, исказившей его черты, гораздо отчетливее, чем слова, дало понять — Рэндалл и вправду уверен, что ни одна женщина не захочет пожелать остаться с ним ради него самого, а не из практических соображений. Весь его жизненный опыт служил тому подтверждением. Он не верил, что его можно любить таким, какой он есть.

Джулия отругала себя, осознав, что условия, которые она поставила ему при вступлении в брак, только усилили это его неверие. Она повела себя не лучше, чем он теперь.

— Мы оба идиоты, Алекс! Если ты уделишь мне немного времени…

Быстрым шагом она направилась к двери, ведущей в ее личную гостиную. Потребовалась всего минута, чтобы найти письмо, написанное Рэндаллом перед свадьбой, которое она могла представить в шотландский суд, если бы захотела развестись.

Вернувшись в спальню, Джулия развернула письмо и показала его Рэндаллу.

— Ты узнаешь это?

— Конечно. — Он наблюдал за ней настороженно, словно перед ним был снаряд, готовый вот-вот взорваться. — Это письмо, которое вы заставили меня написать.

Джулия с ожесточением разорвала бумагу на мелкие кусочки.

— Жаль, что и комнате не растоплен камин, чтобы я могла бросить это проклятое письмо и огонь. Сжечь его было бы надежнее, чем просто разорвать. — Она скатала кусочки в комок и шнырнула бумажный шарик и пустой камни.

— Прошу меня извинить, но я не совсем понял, что означает этот широкий жест, — осторожно сказал Рэндалл. — Не хотелось бы истолковать неправильно.

— Мы два запутавшихся человека, Алекс. Не просто запутавшихся. Израненных жизнью и много выстрадавших. Ты подозревал, что мне нужно богатство и титул. Я боялась, что ты утратишь ко мне интерес, как только я перестану нуждаться в защите. А когда я увидела, как быстро ты привязался к Бенджамину, я стала думать, что тайно ты надеешься, что я разведусь с тобой и ты сможешь найти женщину, которая родит тебе детей.

— Я никогда не хотел этого, Джулия! — с горячностью возразил он. — Если наш брак распадется, то только по твоей воле, не по моей.

— Это ты постоянно твердил, что с этим браком нужно кончать, а не я. — Джулия прямо взглянула ему в глаза. — Но это моя вина. Брак заключают не ради денег, или страсти, или даже детей. Это обещание, которое двое дают друг другу. Взаимные обязательства. А они не могут быть искренними, если один все время косится в сторону двери.

— Наверное, нет, — тихо сказал он. — Но если бы мы не оставили дверь приоткрытой, ты бы не вышла за меня. Больше всего на свете я хотел, чтобы ты ответила «да».

— Даже после того, как я сказала, что бесплодна. — Слезы подступили к ее глазам. — Я так тебе благодарна.

— Бенджамин занял место в моем сердце благодаря своим собственным заслугам, а не потому, что я ожидал, что он скрепит наш брак. — Рэндалл невесело улыбнулся. — Хотя я надеялся, что это тоже случится. Пусть мы не сможем иметь собственного ребенка, есть много других детей, которым необходим дом и люди, которые бы о них заботились.

— Я надеялась, что ты это скажешь. — Джулия улыбнулась. — И хотя раньше я сказала, что одна лишь страсть не может служить основой брака, она, безусловно, помогает. Или только я одна испытываю это страстное влечение?

— Нет! — Костяшки его пальцев, вцепившихся в подоконник, побелели. — Оно обоюдно.

— Ну хорошо. — Джулия взяла ридикюль со столика, на котором его оставила, и достала кольцо, которое заказала для мужа. Положив оба кольца — свое и его — на ладонь, она вытянула руку перед собой. Золотой кельтский узор загадочно сверкнул на солнце.

— Женись на мне снова, Александр Дэвид Рэндалл. На этот раз навсегда, без всяких условий. Я не оставлю тебя. Ни сейчас, ни потом. А если ты когда-нибудь захочешь покинуть меня… — Джулия прищурила глаза. — У меня нет ни стремления, ни желания изменять тебе, так что у тебя не будет никаких законных оснований. Ты будешь связан со мной навечно.

Рэндалл был потрясен до глубины души.

— Ты уверена, Джулия? Я приложил все силы, чтобы выполнить свое обещание — отпустить тебя через год, если ты захочешь. Это было очень нелегко, потому что с первого мгновения, как я тебя встретил, я мечтал сказать: «Моя, моя, моя!» Если ты станешь моей женой, ты уже не сможешь передумать, потому что я никогда не отпущу тебя.

— Я уверена, Алекс, — ласково сказала она. — Отныне и навсегда, аминь.

Рэндалл осторожно взял меньшее кольцо с ее ладони и надел ей на безымянный палец.

— Я люблю тебя, Джулия, и в радости, и в горе, и в здравии, и в болезни, пока смерть не разлучит нас. — Взяв ее руку, он наклонился и поцеловал золотой ободок.

— И я люблю тебя, Александр. — Слезы струились по ее лицу, когда она взяла большее кольцо и надела его мужу на палец. — Вот чего нам не хватало. Смелости признаться в любви и принять ответную любовь. — Подняв его руку, Джулия прижалась щекой к его ладони, безмерно счастливая оттого, что он с радостью будет носить ее кольцо.

Рэндалл обнял ее и крепко прижал к груди. Теплый и сильный и наконец-то, теперь она знала, ее мужчина, ее законный муж.

— Я не верил в любовь с первого взгляда, — тихо сказал Рэндалл. — Поэтому и не мог признаться в этом себе, а уж тем более тебе. Непростительная трусость с моей стороны. Мне легче было атаковать артиллерийскую батарею французов, чем отдать свое сердце в твои руки.

— Ты храбрый воин, Алекс, но я не думаю, что бойцам свойственно признаваться в чувствах, — сказала Джулия со смехом. — Как женщина, я должна бы была тебе помочь, но не сделала этого.

— Ты необыкновенно сильная женщина, под стать любому воину. Наверное, нужно учиться проявлять свои глубочайшие чувства. — Он прижался щекой к ее влажным волосам, испускающим слабый аромат. — Ты излучаешь душевное тепло, которого мне не хватало всю жизнь.

— Я искала мужчину, которому могла бы доверять, — еле слышно прошептала она возле его груди, чувствуя себя в полной безопасности. — А теперь, пожалуйста, соберитесь с духом, майор Рэндалл. У нас будет ребенок.

— Боже милостивый! — Мечтательное романтическое настроение мгновенно покинуло его. Рэндалл схватил жену за плечи и слегка отстранил от себя, чтобы заглянуть ей в лицо. Сердце его едва не вырывалось из груди. — Ты это серьезно?

— Вполне. Заявляю тебе как опытная повитуха, — заверила она его. — Миссис Бэнкрофт в свое время сказала мне, что побои и выкидыш, который случился у меня по вине Брэнфорда, сильно мне повредили и я больше не смогу иметь детей. Хотя она всегда говорила, что человеческое тело непостижимо, у меня никогда не было оснований сомневаться в ее суждении относительно моего здоровья. Вот почему я не обращала внимания на явные признаки того, что беременна. — Она усмехнулась. — Как, например, моя вспыльчивость.

— Поскольку все эти годы ты спала одна, ее заключение нельзя было проверить. — Он в изумлении прижал ладонь к ее животу. Жар его прикосновения пронзил ее насквозь. — Нам нужно будет позаботиться, чтобы Бенджамин не почувствовал, что отошел на второй план из-за малышей, которые у нас родятся. Я хочу, чтобы он вырос более сильным и уверенным в себе человеком, чем были мы.

— Он не будет страдать от недостатка любви. — Джулия накрыла ладонь мужа своей. — Мы зачали нашего ребенка скорее всего в первый же раз, как оказались вместе, в гостинице в Грантеме. Похоже, я очень плодовита.

— Вы просто чудо, миледи. — Рэндалл поднял ее на руки, отнес на кровать и осторожно уложил поверх одеяла. Усевшись рядом, он склонился и прильнул к ее губам нежным поцелуем. — Моя! — прошептал он.

Двинувшись ниже, он носом распахнул ее пеньюар, чтобы поцеловать груди, лаская и дразня языком.

— Моя! — Затем он развязал ее пояс и принялся целовать живот, скрывавший биение новой жизни. — Моя!

Снова рассмеявшись, Джулия расстегнула на нем рубашку и, обняв его, погладила по обнаженной спине.

— Ты тоже мой, Александр. Теперь сними с себя всю эту одежду, чтобы я могла как следует рассмотреть свою собственность. Каждый прекрасный исполосованный шрамами дюйм.

Его лицо озарилось радостью.

— С великим удовольствием, миледи. Все, что я имею, все, что собой представляю, — твое.

— Как и я — твоя. — Джулия притянула к себе его голову для поцелуя.

Наконец-то, отныне и навсегда, она почувствовала, что действительно замужем.

Загрузка...