Кейт старалась, и ей это почти удавалось, не ерзать на своем кресле. Было неимоверно трудно спокойно сидеть и терпеливо ждать, пока зрители займут свои места в ложах и партере. Но не множество любопытных глаз, которые смотрели в ее направлении, вынуждали ее волноваться, и не то, что некоторые взгляды помимо любопытства выражали и явное неодобрение. Она потянулась к Хантеру и взяла его за руку, чтобы успокоиться.
Поглаживая большим пальцем ее запястье, он смотрел на нее. Его темные глаза излучали заботу, гордость и любовь.
— Нервничаешь, дорогая?
— Взволнована.
— И счастлива?
— Да. — Она улыбнулась и, чуть подавшись вперед, стала рассматривать публику. — О да!
Неважно, что привело сюда людей, — искренний интерес, любопытство или осуждение, главное — что они пришли. Они пришли послушать исполнявшуюся впервые симфонию, сочиненную леди Кейт Хантер.
Она не могла до конца поверить в это. Даже сейчас, после того как она в течение нескольких месяцев подготавливала себя к этому событию, ей не верилось, что через несколько минут будет перед публикой исполнено ее самое крупное музыкальное произведение.
Мистер Лукеро, владелец театра, был удивлен и пребывал в нерешительности, узнав, что симфонию, которую ему принесли показать, сочинила женщина, но в конце концов заявил, что «несчастливый пол композитора» не помешает ему сделать этот шедевр достоянием общественности.
«Несчастливый пол» — это было лишнее, но «шедевр» вполне это компенсировал. Воплощение ее мечты в реальность более чем компенсировало это.
Воплощение еще одной мечты, поправила она себя.
Когда подняли занавес, Кейт огляделась. Счастье переполняло ее сердце. Из своей ложи она видела Софи с Алексом, Мирабель с Уитом, Эви с Мак-Алистером, миссис Саммерс с мистером Флетчером. Лиззи тоже пришла в театр и все еще краснела, вспоминая, какие взгляды бросал на нее лакей Хантера. Здесь была и мать Кейт со своим новым ухажером, бесценным лордом Брентвортом.
И здесь была она, леди Кэтрин Хантер, с принцем своей мечты.