Глава V

– Спасибо, Матти, – ответила я, пытаясь улыбнуться в ответ. – Но я не могу избавиться от чувства, что кто-то за мной наблюдает.

Маттео нахмурился:

– О чем ты говоришь? Кто может за тобой следить?

Я рассказала ему о мужчине в черной толстовке, о том, как он смотрел на меня во время выступления. Маттео задумчиво потер подбородок.

– Ты преувеличиваешь, – сказал он наконец. – Кто-то просто слушал тебя, стоя в стороне.

– Возможно, – ответила я, хотя знала, что это не так. – Но этот взгляд… он был слишком пронзительным, слишком реальным. Я чувствовала его кожей. Он был… опасным. Да. От него исходила опасность.

– Давай найдем его, – сказал он, и мы начали двигаться через толпу, пытаясь не потерять мужчину из виду.

Мы шли медленно, стараясь не привлекать внимания, но незнакомец, казалось, чувствовал наше присутствие. Он начал двигаться быстрее, и нам пришлось ускориться, чтобы не отстать. Толпа становилась все гуще, и мы теряли его из виду несколько раз, но каждый раз нам удавалось его снова найти.

Наконец мы вышли на более тихую улочку за пределами ярмарки. Мужчина остановился и повернулся к нам. Я замерла на месте. Его лицо все еще было скрыто тенью от капюшона, но я чувствовала его взгляд.

– Кто ты? – выкрикнула я, пытаясь скрыть свой страх. Мужчина резко метнулся за хозяйственные строения, мы бросились за ним, но он словно растворился в воздухе.

– Я думаю, просто кто-то из наших прикалывается. Не бери в голову.

Но я испуганно осматривалась по сторонам. Как будто все еще чувствовала взгляд незнакомца. С площади послышался голос нового мэра.

– К нам приехал наш новый священник – падре Чезаре. Он прочтет для нас проповедь и расскажет нам о Риме. Его послал к нам сам епископ.

Я вздрогнула и тут же забыла обо всем. Вдоль позвоночника прошла волна мурашек. Забыв о Маттео, я как завороженная пошла в сторону сцены, на которую поднимался высокий мужчина с длинными золотистыми волосами в черной сутане…

Маттео посмотрел на меня с пониманием.

– Слушай, если хочешь, я могу помочь тебе. Мы можем попытаться найти этого человека. Но ты должна быть осторожной. Не стоит идти за ним в одиночку.

Я кивнула:

– Спасибо, Матти. Как же я скучала по тебе.

– И я по тебе, сестренка.

Мы решили остаться на ярмарке и продолжить наблюдение. Маттео предложил обойти площадь и поискать следы незнакомца. Я согласилась и, собрав свои вещи, пошла вместе с ним. Мы медленно шли среди толпы, внимательно присматриваясь к каждому человеку, но нигде не было ни малейшего следа мужчины в черной толстовке.

Время шло, и мои надежды на то, что мы его найдем, постепенно угасали. Может быть, он действительно просто ушел? Или, возможно, это была всего лишь моя паранойя? Я начала сомневаться в своих ощущениях, но внутренний голос продолжал твердить, что я права.

Мы с Маттео решили сделать перерыв и остановились у одного из лотков с едой. Я взяла небольшой бутерброд и чашку горячего кофе, надеясь, что это поможет мне немного расслабиться. Маттео рассказывал какую-то ерунду, пытаясь отвлечь меня, и это действительно немного помогло.

Но, как только я начала успокаиваться, что-то привлекло мое внимание. На другом конце площади я снова увидела знакомую черную фигуру. Мужчина стоял у одного из лотков с сувенирами, его лицо все еще находилось под капюшоном, но я была уверена, что это он. Мое сердце снова забилось чаще.

– Маттео, смотри, – прошептала я, указывая на него. – Это он!

Матти быстро обернулся и тоже увидел его.

Загрузка...