17

Джеймс заканчивал второй стакан бренди, когда Джорджи возвратилась в каюту. Он уже снова взял себя в руки, но все еще с удивлением вспоминал, насколько легко его привело в возбуждение невинное прикосновение этой девушки. Все его продуманные планы полетели в тартарары. Он собирался заставить ее ополоснуть его чистой водой, передать ему полотенце, помочь ему надеть халат. Хотел увидеть, как эти милые щеки покроются румянцем. Вместо того именно он мог оказаться с покрасневшими щеками, поднимись тогда из воды. Никогда прежде не ставила его в неловкое положение честная реакция его тела, да и сейчас бы он не ощутил неловкости, если бы, с ее точки зрения, эта реакция не была бы вызвана юношей.

Проклятие, что за незадача, игра ведь обещала быть такой нехитрой. На его стороне были все преимущества, в то время как она, что называется, оказывалась между молотом и наковальней — положение не слишком удобное. Он запланировал соблазнить ее демонстрацией своего мужественного тела, с тем чтобы разжечь в ней такое желание, которое заставило бы ее сбросить шапочку и умолять его овладеть ею. Восхитительная фантазия, в которой ему отводилась роль невинного, ничего не подозревающего мужчины, подвергшегося нападению со стороны юнги. Он стал бы протестовать. Но затем, как и подобает джентльмену, уступил бы.

Но как все это можно было осуществить, когда старый дружок Джон Генри поднимал голову всякий раз, как девушка оказывалась поблизости? И случайно заметь она это, милашке стало бы очевидно, что у него имеется страстишка к юным мальчикам, что ничего, помимо отвращения, у нее не вызовет. Пусть все горит адским пламенем, но он вынудит ее раскрыться, поведать все о себе, дабы не возникало никаких недопониманий.

Он проследил, как она направляется к тому углу комнаты, куда он ее послал. Под мышкой она держала полотняный мешок, через плечо был перекинут гамак. Судя по толщине мешка в нем лежало больше вещей, чем могло принадлежать мальчику. Скорее всего, внутри находились одно-два платья и, возможно что-то еще, способное пролить свет на ее тайну.

Сегодня вечером он подобрал еще пару недостающих частей головоломки. Конни привлек его внимание к довольно профессионально произносимому слову «полубак» с почти проглоченными гласными. Так скажет лишь человек, хорошо знакомый с корабельным делом. Между тем, она отрицала, что прежде имела к нему какое-либо отношение.

А своего брата именовала «Мак». В этом была известная пикантность, дававшая ему основания полагать, что шотландец не был ее родственником. Друзья и знакомые Макдонелла могли звать его Маком, но члены семьи окликали бы его по имени либо употребляли уменьшительное имя или прозвище — но не то, на которое мог претендовать каждый член семейства, поскольку все они были Макдонеллами. Однако у нее еще был брат или даже два. Она упомянула, не придав этому значения. Кем же ей приходится шотландец? Другом, любовником... мужем? Господи помилуй, лучше бы ей не иметь любовника. Пусть у нее будет сколько угодно этих чертовых мужей, десятки, если ей того хочется, однако любовник — тут дело серьезное, это место он отводит для себя.

Вешая гамак на крючья в стене, Джорджина ощущала его взгляд на себе. Войдя в каюту, она заметила, что он сидит за письменным столом, но поскольку он ей ничего не сказал, она тоже не произнесла ни слова и не повернулась в его сторону. Но этот взгляд...

На нем был халат изумрудного цвета. Она никогда бы не могла представить, как чудесный изумрудный цвет может идти человеку. Зелень его глаз от этого делалась еще глубже, оттенялась грива его светлых волос, смягчалась бронза кожи. А кожи виднелось в избытке. Вырез халата в форме римской пятерки был столь широк и глубок, что открывал почти всю его грудь. В свете лампы золотилась поросль — от соска до соска, от верхней части груди до... низа.

Джорджина оттянула немного высокую горловину своей рубашки. Вечером в этой чертовой каюте можно было задохнуться от жары. Одеяние на ней как бы приобрело дополнительную тяжесть, а перевязки причиняли еще большее неудобство. Однако единственное, что она отважилась снять на ночь, были ее башмаки. Она это сейчас и сделала, сев для этого на пол, а затем аккуратно поставила их у стены.

И чувствовала, что глаза Джеймса Мэлори следят за каждым ее движением.

Конечно, ей следовало этого ожидать. Зачем еще он мог следить за нею, если не для того, чтобы... Она взглянула на гамак и улыбнулась. Капитан наверняка хотел увидеть, как она станет забираться в свою раскачивающуюся кровать и вывалится оттуда, шлепнувшись задом об пол. Наверняка он уже заготовил какой-нибудь едкий комментарий по поводу ее неуклюжести и неопытности, что-нибудь мерзкое, способное задеть и вывести из себя. Ну, тут он вряд ли чем-нибудь поживится. С тех пор как научилась ходить, она залезала в гамаки и слезала с них, ребенком в них играла, спала, когда сделалась постарше, и проводила в них целые дни, когда один из кораблей «Скайларк» стоял в порту. Шансы выпасть из гамака были у нее те же, что и свалиться с обычной кровати. На сей раз капитану придется проглотить свои насмешки, и ей подумалось, что было бы неплохо, если бы он ими подавился.

Она вскочила на свою раскачивающуюся постель с ловкостью старого морского волка, бросила беглый взгляд на письменный стол, стоящий в другом конце комнаты, в надежде уловить изумление на лице капитана. Он действительно смотрел в ее сторону, но, к ее огорчению, сидел с ничего не выражающим лицом.

—Ты же не собираешься спать в этом своем одеянии, пострел? Не так ли?

—Именно собираюсь, капитан.

Она его чем-то задела, так как он тут же нахмурился.

—Я не хотел создать впечатление, что тебе придется всю ночь то и дело спрыгивать с гамака. Ты что, так это себе представляешь?

—Нет, не так. — Она именно и ожидала подобного, однако все, что он о ней знал, было неправдой, так что одной ложью больше — что из того? — Я всегда сплю одетым. Уж и не помню, отчего я так стал делать, это давно началось, но теперь уже вошло в привычку. — И уже на всякий случай, если у него достанет наглости предложить ей изменить привычку, добавила: — Сомневаюсь, что я засну, если не буду полностью одетым.

—Как тебе угодно. У меня свои привычки, хотя, я бы сказал, они совсем противоположного толка.

Что это могло бы значить? Джорджина задумалась над этим, но весьма скоро получила ответ. Мужчина поднялся, по пути к кровати обогнул стол, одновременно сбрасывая халат.

О Боже, о Боже, неужели все это происходит на моих глазах. Он расхаживает по комнате голым, позволяя видеть его спереди, в полный рост.

Это действительно происходило у нее на глазах, и все ее женское естество взбунтовалось. И тем не менее она не зажмурилась, во всяком случае, не сразу. В конце концов, такое зрелище не каждый день ей доводилось видеть, да и вряд ли доводилось видеть вообще, ибо это был великолепный самец — вплоть до пальцев ног. Отрицать это она не могла, невзирая на то, что ей бы хотелось видеть более пухлые бока, заметный живот или небольшой...

Не надо краснеть, простофиля. Никто кроме тебя не слышал твоих мысленных слов, и ты даже не додумала свою мысль. Он великолепно смотрится весь целиком. Но тебя это не касается.

Глаза ее наконец плотно зажмурились, но она уже увидела слишком много для себя. Вряд ли скоро сотрется у нее из памяти его обнаженный вид. Чтоб ему в пекло провалиться, у этого человека вовсе стыда не было. Нет, это несправедливо. Считалось, что она мальчик. А что такое обнаженность, когда рядом одни мужчины? Это у нее глаза на лоб полезли, вот и все.

—Ты лампы не погасишь, Джорджи?

Она испустила стон и забеспокоилась, что он его услышал, поскольку он вздохнул и добавил:

—Ладно. Ты уже лег, и не будем испытывать судьбу, которая помогла тебе туда забраться с первой попытки.

Она заскрежетала зубами. Он все же не преминул подпустить мерзкую колкость. В этом человеке явно сидел дьявол. У нее едва не сорвалось, что она и сама может потушить лампы. Она ему докажет, что судьба не имеет никакого отношения к ее способности забираться в гамак. Однако для этого бы пришлось раскрыть глаза, а он еще не лег и не прикрыл себя одеялом. А оказаться с ним лицом к лицу, когда он раздет... У нее достанет ума избежать этого.

И все же она слегка приоткрыла глаза. Искушение было слишком велико, чтобы ему не поддаться. К тому же, рассудила она, если этот мужчина возжелал покрасоваться, ему же нужна аудитория, способная восхититься спектаклем. Ну, она-то не восхитилась. Естественно, нет. Просто проявилось ее любопытство, не говоря уже о самосохранении. Она ведь следила бы за змеей, если бы та была так близко от нее, не правда ли?

Однако каким бы занимательным она ни находила происходящее, ей хотелось, чтобы он поторопился. Она начинала вновь ощущать признаки тошноты, а ведь на сей раз он находился от нее не на таком уж близком расстоянии. О, Господи, но у него такие милые ягодицы. Что-то в комнате становится все жарче. И ноги такие длинные, а бока такие крепкие. Мужественность его кричала о себе, подавляла, пугала.

О, Господи, уж не направляется ли он в ее сторону? Именно так! Зачем? А, лампа над ванной. Будь он трижды проклят за то, что так испугал. Когда он погасил лампу, ее конец комнаты погрузился во тьму. Лишь над постелью оставался гореть свет. Она закрыла глаза, и так и оставалась лежать с закрытыми глазами. Она не станет смотреть, как он будет ложиться в эту сказочно мягкую постель. А что, если он не пользуется одеялом? Луна уже поднялась, верхняя палуба залита ее светом, и вскоре он должен сквозь стеклянную стену проникнуть в каюту. Ради спасения души, она больше не разомкнет глаз. Впрочем, это уже крайность. Разве что действительно ради спасения души.

А где он сейчас? Она не слышала, чтобы он прошел обратно к своей кровати.

—Кстати, паренек, Джорджи — это твое настоящее имя или просто тебя так домашние называли?

Он не стоит рядом со мной абсолютно голый. Нет! Я это себе воображаю, все это мне лишь кажется! Он не думал снимать халат. Мы оба давно уже спим.

—Ну что? Я тебя, парень, не слышу.

Не слышал, что? Она ни слова не произнесла. И не собиралась произносить. Пусть думает, что она заснула. А что если он дотронется до нее, чтобы разбудить, чтобы услышать ответ на свой дурацкий вопрос. Она находилась в таком напряжении, что в этом случае завопила бы благим матом, а то и еще громче. Ответь же ему, дуреха, и он отойдет!

—Это мое настоящее имя... сэр.

—Я опасался, что ты это скажешь. Но что-то не сходится. Что ж, я знавал женщин, называвших себя Джорджетта или Джорджиана или другим каким-нибудь ужасно длинным именем. Но ты же не хочешь быть уподобленным женщине, правда?

—Я никогда ни о чем подобном не задумывался, — ответила она прерывающимся голосом, напоминающим смесь рычания и писка.

Ну, ты об этом парень, особенно не беспокойся. Быть может, ты к имени своему привык, но я решил называть тебя Джорджем. Звучит гораздо более по-мужски. Ты как считаешь?

Ему было плевать, что она там себе думает, а ей еще более безразлично, что думает он. Однако она не намеревалась вступать в препирательства с обнаженным мужчиной, стоящим в нескольких дюймах от нее.

— Все что вам будет приятно, капитан.

—Все что мне будет приятно? Мне нравится твое отношение, Джордж, действительно нравится.

Она вздохнула, когда он отошел. Она даже не задалась вопросом, отчего это он негромко посмеивался. И вопреки ее твердому решению спустя миг ее веки снова разомкнулись. На этот раз она ждала слишком долго. Он был в постели и в соответствии со всеми приличиями был накрыт одеялом. Однако комната была залита лунным светом, что позволяло ей вполне отчетливо видеть его распростертым на кровати, руки скрещены под головой, на губах улыбка. Но какое это теперь имело значение?

Пылая отвращением к себе, она повернулась лицом к углу, чтобы лишить себя соблазна еще раз взглянуть на него. Она вновь вздохнула, не замечая, что на этот раз звук был такой, как если бы она испускала дух.

Загрузка...