28

Стоя у поручней, Джеймс с нетерпением поджидал, когда наконец к борту судна подойдет ялик, в конце концов, появившийся в поле зрения. Три дня он ждал его в этой бухточке у берегов штата Коннектикут. Знал бы он, что у Арти и Генри столько времени займет сбор нужной ему информации, он бы сам отправился на берег.

Вчера он уже почти на это решился. Однако Конни спокойно обратил его внимание на то, что его нынешнее состояние может лишь усугубить ситуацию: если из-за одного того, что от него разит принадлежностью к британской знати, из-за свойственной ему манеры говорить снисходительно, американцы не закроют рот на замок, то его состояние может вызвать у них недоверие или даже враждебность. Джеймс возразил относительно снисходительной манеры. В ответ Конни просто рассмеялся. Доводы его все равно перевешивали.

Здешние воды Джеймсу были совершенно не знакомы, однако он принял решение не входить в порт за преследуемым им судном, дабы преждевременно не извещать Джорджину о своем появлении. Он пришел к убеждению, что ее судно скорее отшвартовалось в стоящем на берегу городе, нежели двинулось вверх по реке, в устье которой зашло. Поэтому он бросил якорь по другую сторону мыса, выступающего в море подле устья, и послал Арти и Генри в город разузнать все, что возможно. Но трех дней это никак не должно было занять. Ему всего лишь требовалось выяснить, где искать девушку, а не то, чем живет весь этот город.

Но вот теперь они возвратились, и в тот момент, когда они взобрались на палубу, он требовательно произнес:

—Ну? — Затем, изменив решение, резко продолжил: — У меня в каюте.

Ни у того, ни у другого резкость капитана не вызвала особой озабоченности. У них было масса чего ему рассказать, к тому же поведение капитана не отличалось от того, каким оно было с момента отплытия с Ямайки.

Вместе с присоединившимся к ним Конни они последовали за ним вниз. Еще не успев сесть за свой стол, Джеймс потребовал у них отчета.

Первым заговорил Арти:

—Вам это не понравится, капитан... а, может, и понравится. Корабль, за которым мы гнались, он, в «Скайларк лайн» входит.

Медленно опускаясь в кресло, Джеймс в задумчивости нахмурился.

—Чем-то знакомо мне это название...

Конни извлек из памяти необходимые сведения.

—Возможно, это оттого, что в твою бытность Хоком мы сталкивались с двумя кораблями компании «Скайларк». Один нам удалось захватить, другой ушел, однако и его мы успели основательно потрепать.

—И этот вот Бриджпорт — он дом родной для компании, — вставил Арти. — Тут у них больше полудюжины судов наберется, прямо сейчас.

Серьезность этого сообщения не удержала Джеймса от усмешки.

—Похоже, мое решение не заходить в этот порт было удачным, а, Конни?

—В высшей степени. «Мэйден Энн» могли бы и не признать, но тебя бы узнали непременно. И, думается, таким образом, отпадает вопрос о том, чтобы тебе сойти на берег.

—Да ты что?

Конни весь напрягся.

—Уймись, Джеймс, девчушка не стоит виселицы!

—Постарайся все же не так сильно преувеличивать, — последовал суховатый ответ. — Меня несложно было рассмотреть, когда мы захватывали очередную добычу, но ведь в те времена я бородатый был, теперь же, как ты можешь убедиться, борода отсутствует. Меня так же нелегко узнать, как и мой корабль, более того Хок отошел от дел более пяти лет назад. Время туманит память у всех.

—В твоем случае оно, вроде, и мозги разъело, — проворчал Конни. — Тебе вообще нет причин рисковать, когда мы сами в состоянии притащить к тебе девчушку.

—А если она не захочет?

—Я постараюсь, чтобы захотела.

—Мы что, Конни, планируем похищение? Можешь ударить меня, если я ошибаюсь, но разве это не считается преступлением?

Побагровев от отчаяния, Конни спросил:

—Ты ведь это не всерьез, так ведь?

Губы у Джеймса искривила легкая усмешка.

—Просто на ум приходит, что последний раз, когда мы пытались похитить девицу, все свелось к тому, что мою милую племянницу нам пришлось извлекать из мешка. А в предыдущем случае, когда Ригэн самой хотелось быть похищенной, кончилось тем, что от меня все отвернулись, а дорогие братцы задали мне жуткую трепку. Но к делу это не относится. Весь этот долгий путь сюда я проделал не для того, чтобы позволить даже малейшей случайности расстроить мои планы.

—И какие же это планы?

Вопрос этот вернул Джеймса в раздраженное состояние.

—Их еще нет, но речь, черт возьми, сейчас не об этом. Арти, где, дьявол вас побери, эта девушка? Ну что, пара бездельников, обнаружили вы, где она обитает? Так, что ли?

—Как есть, капитан. Живет в здоровенном доме прямо у въезда в Бриджпорт.

—За городом, значит? Значит, я могу ее найти, в сам город даже не въезжая?

—Запросто, хотя...

Закончить Джеймс ему не дал.

—Вот видишь, Конни? Волнения твои на пустом месте.

—Капитан?

—Мне даже не придется приближаться к порту.

—Дерьмо! — было первым, что произнес Генри, бросив сердитый взгляд на своего приятеля. — Когда ты скажешь ему, мон ами? Когда он уже войдет в клетку с тиграми?

—Это логово львов, Генри. А что я, по-твоему, пытаюсь сделать, а?

Джеймс снова был весь внимание.

—Значит, это львиное логово, и, если мне предстоит в него войти, значит, тому будут весьма веские причины. Что же это за причины?

—Да просто семейству этой девушки и принадлежат корабли «Скайларк», а ее братцы гоняют на них по морям.

—Дьявольское наваждение, — пробормотал Конни, в то время как Джеймса стал разбирать смех.

—Вот ирония судьбы, ей же Богу. Она говорила мне, что владеет кораблем, но, проклятие, я ей не поверил. Решил, что опять ее заносит.

—Похоже, она даже поскромничала, — заметил Конни. — И ничего смешного в этом деле нет, Джеймс. Тебе не удастся легко...

—Удастся, разумеется. Просто надо выбрать момент, когда она одна останется.

—Тогда не сегодня, капитан. Они сегодня прием устраивают.

—Прием, должно быть?

—Вот, вот. Полгорода наприглашали.

—Отметить хотят, что вся семья дома собралась, — добавил Генри. — Такое у них, судя по всему, не часто случается.

—Теперь мне ясно, что вы так чертовски долго там делали, — с отвращением проговорил Джеймс. — Я вас послал узнать, где девушка живет, а вы вернулись с историей всего ее семейства. Ну ладно, что там еще для меня интересного? Трудно ожидать, что вы выяснили, что она в Англии делала. Но, может, случаем, узнали об этом?

—Разыскивала своего суженого.

—Кого, кого?

—Своего жениха, — внес ясность Генри.

Джеймс медленно наклонился вперед. Всем троим стали очевидны признаки надвигающегося. Если с момента отправления с Ямайки он постоянно кипел гневом, то сейчас одно произнесенное слово взвинтило его гнев до состояния необузданной ярости.

—У нее... есть... жених?

—Уже нет, — поспешил ответить Генри.

—Она его нашла, но тот уже взял в жены англичанку, и это после того, как шесть лет она дожидалась... Ой! Господи, Генри, ты что, ногу хочешь мне расплющить?

—Лучше бы твой рот на месте ноги был, мон ами!

—Она... ждала... шесть... лет?

Арти слегка дернулся всем телом.

—Ну, он ей глянулся, капитан, а там война... Им и невдомек, что с парнем в эти годы происходило, только в этом году что-то прослышали. Вообще-то мало кто знает, что она на его поиски отправилась. Генри пришлось с одной из служанок ласково пошушукаться...

—Шесть лет, — еще раз произнес Джеймс, на сей раз адресуя это исключительно себе. — Похоже, Конни, что Джордж весьма сильно была влюблена, а?

—Будь я проклят, Джеймс, но не могу поверить, что ты допускаешь, чтобы это тебя как-то волновало. Мне, помнится, ты частенько говаривал, что женщина, отлетающая от кого-нибудь рикошетом, падает прямо в руки. Но ты же не хочешь, чтобы девчушка в тебя влюбилась, так ведь? Когда такое происходит, это тебя здорово раздражает.

—Именно.

—Тогда какого черта ты злишься на весь мир?

Загрузка...