КОГДА Шарлотта проснулась, солнечный свет лился через окна в комнату, нежное и бледное сияние позднего утра окрашивало светло-желтое постельное белье в бледно-персиковый цвет.
Ричард стоял у двери, повернувшись к ней обнаженной спиной. Он переоделся в темные брюки и держал в руках белую рубашку. Мускулы на его спине, твердые и мощные, вздувались под бронзовой кожей, словно он впитал солнечное тепло и теперь был пропитан им. Он был сложен как хищник, худощав, силен, быстр и прекрасно сбалансирован. Пугающий в своей способности к насилию, но непреодолимо неотразимый. Она хотела провести рукой по его спине, прослеживая контуры мышц. Это было совершенно чувственное желание, физическая потребность, свободная от рационального мышления. Он был таким непохожим на нее, таким мужественным, и ей хотелось прикоснуться к нему.
Ричард поднял руки, натягивая рубашку. Мускулы напряглись, выпирая на широких плечах. Она смотрела, как загипнотизированная. Прошлой ночью, когда она забралась в чужую постель, чувствуя себя полумертвой, ей пришло в голову, что она находится в доме преступника, в самом худшем районе города. Если Джейсон Пэррис захочет их убить, он может это сделать в любое время и совершенно безнаказанно. Никто даже не знал, где они. Ее страх нарастал, угрожая перерасти в паническую атаку. Когда Ричард вчера вечером сел, прислонившись спиной к двери, ее тревога исчезла. Почему-то она была абсолютно уверена, что никто не сможет причинить ей вреда. Это было эгоистично, но она закрыла глаза, зная, что он не двинется с места до утра, и хорошо выспалась.
Ни одна женщина не могла ошибиться в том, как он смотрел на нее прошлым вечером, когда она вышла из душа. Она тоже смотрела на него сквозь завесу ресниц, когда он появился с чистой кожей и влажными волосами. Она смотрела на него, хотя знала, что не должна была. Он воплощал в себе силу, и она чувствовала себя слабой, несмотря на то, что знала об обратном. Кроме того, она пережила ужасные вещи, и ей хотелось напомнить себе вот таким самым примитивным образом, что она все еще живет. Однако она не будет делать первый шаг. Во-первых, это просто не будет сделано, не таким образом, и не после всего лишь двух дней знакомства. Во-вторых, Ричард ясно дал понять, что его эффективность зависит от отсутствия привязанностей. Он возненавидит ее.
Ни один из них не был в здравом уме. Люди, которым нечего терять, часто совершают безумные поступки, и ей придется прислушиваться к голосу разума.
Он обернулся.
Она помнила, что он красив, но его лицо застало ее врасплох. Его умные, напряженные глаза оценивали ее, и ей пришлось справиться с собой, чтобы не начать заикаться.
— Доброе утро, — сказал Ричард.
Она призвала на помощь годы тренировок, и когда заговорила, голос ее звучал совершенно ровно.
— Доброе утро.
— Люди Джейсона принесли нам новую одежду, — сказал он, указывая на стопку одежды на стуле. — Она не новая, возможно, не такая красивая, как та, к которой ты привыкла, но мы не должны привлекать к себе внимания. В Котле новая одежда, скорее всего, убьет нас, а мы, по возможности, хотим избежать этого, если такое вообще возможно.
Ему следовало бы поспать подольше, учитывая его рану.
— Как давно ты встал?
— Не так уж и давно.
— Подойди сюда, пожалуйста.
Он подошел к кровати. Шарлотта села, прижимая простыню к груди, подняла руку и коснулась пальцами его шеи. Его кожа была горячей под ее пальцами. Возбужденное порхание пронеслась через нее. Она почувствовала легкий аромат мыла, специй и цитрусовых, исходящий от его волос и кожи.
Серьезно, сейчас. Ей было тридцать два года. Она могла держать свое либидо под контролем. Шарлотта сосредоточилась. Ее магия выскользнула из пальцев и погрузилась в его кожу. Рана почти полностью зажила. Температура у него была нормальная. Легкое обезвоживание, слегка повышенный пульс. На самом деле, он ускорился в те короткие секунды, когда она прикоснулась к нему. Конечно, сказала она себе. Он видел, как она разделала шестнадцать человек. Естественно, он встревожится из-за ее прикосновения к нему. Шарлотта опустила руку.
— Здоров как бык, — сказала она.
— Рад это слышать.
Он смотрел на нее. Дневной свет, пробивавшийся сквозь щель в занавесках, раскрасил его лицо в светло-золотистую полоску, придавая золотистый оттенок коже и рыжеватый оттенок его радужкам. Он был красив, его тело было сильным и подтянутым, и опасность, которую он излучал, только усиливала его притяжение. Когда Шарлотта смотрела на него, по-настоящему смотрела, как сейчас, он поражал.
И ей нечего было смотреть на него. Они оба были на задании, и это не оставляло места для мягкости или привлекательности.
— Мы никогда не говорили о плане, — сказала она.
— Все просто, — сказал он. — Мы выдаем себя за работорговцев и их добычу, садимся на корабль и едем на нем на Рынок. Как только мы приблизимся к порту, тебе, возможно, придется ликвидировать команду. Это нужно сделать быстро и бесшумно, чтобы не потревожить тех, кто на земле.
— Люди Джейсона знают как управлять кораблем? — спросила она.
— Он уверяет меня, что знают. Каковы бы ни были другие его недостатки, Джейсон эффективен и компетентен. Это портовый город, и в его банде много бывших моряков. Мы пришвартуемся и позволим Джейсону и его головорезам делать то, что они умеют лучше всего. А пока мы с тобой пойдем и найдем бухгалтера. Мы должны уничтожить людей на вершине пищевой цепочки работорговцев, а для этого нам понадобится живой бухгалтер. Как только мы узнаем личность его начальства, мы отправимся оттуда.
Ей снова придется убивать. Она знала на что подписалась, когда потребовала пойти с ним. Сейчас не время брезговать.
— Разумный план, — сказала она. — Скольких человек из команды, ты хочешь, чтобы я убила?
— Корабль, на котором они прибудут, скорее всего, быстрый, маневренный и ничем не примечательный. Я ставлю на бригантину или альбатрос, то есть человек пятнадцать-двадцать, не больше. Будет ли это проблемой?
Это был сложный вопрос.
— Нет. Никаких проблем, — сказала она ему.
Ричард встал.
— Я подожду тебя за дверью.
Он взял свой меч и вышел.
В тот момент, когда она обнаружила красную искру внутри себя, она точно знала, какими будут последствия. Ее жизнь целительницы закончилась. Ее жизнь в качестве мерзости будет жестокой и лишенной сочувствия или теплоты, но, вероятно, короткой. Это того стоит, сказала она себе. Если ни один другой ребенок никогда не будет плакать так, как Тюли, потому что работорговцы забрали у нее кого-то, это стоит того.
НА столе лежал труп крупного мужчины лет на десять старше Джейсона, но с таким же оттенком кожи. Плоть на щеке трупа имела тот же рисунок, что и шрам на лице Джейсона.
Труп выглядел свежим. Был ли это соперник, давний враг? Или, что более вероятно, какой-нибудь человек с улицы, похожий на Джейсона Пэрриса. Шарлотта тихо выдохнула. Она сама пришла в этот мир. Она справится с этим.
Ричард прислонился к стене, скрестив руки на груди. Криминальный авторитет сидел в кресле рядом с трупом. Мико тоже прислонилась к стене, словно отражая Ричарда, согнув одну ногу и подперев ее ступней. Она была странной девушкой, тихой, ее узкое лицо было спокойным, но в ней чувствовался какой-то странный намек на непредсказуемость, словно она просто ждала подходящего момента, чтобы ударить кого-то.
Обезображенное лицо трупа выглядело красным и свежим. Отметинам на лице Джейсона было больше года.
— Как ты состаришь ожог? — спросила Шарлотта.
— У нас есть некромант, — сказал Джейсон. — Она состарит его. Тебе нужно что-нибудь, чтобы исцелить меня?
Она покачала головой.
Последствия усталости все еще сказывались на ней, скапливаясь в ее костях, но она оправилась гораздо быстрее, чем ожидала. Если бы вчера она исцелила шестнадцать человек, то сейчас лежала бы в постели, не в силах пошевелиться. Но сейчас она чувствовала себя… отдохнувшей. Облегчённой, словно с ее плеч свалилась какая-то тяжелая физическая ноша. Ирония судьбы.
«Исцеление — благородная жертва», — наставлял голос леди Августины из ее воспоминаний. — «Причинение вреда — это эгоистичное извращение».
Ноша на самом деле не исчезла, подумала Шарлотта. Она просто поменяла давление, созданное дисбалансом в ее магии, на тяжесть убийства в ее сознании.
— Значит, исцеление… особый талант? — спросил Джейсон.
— Да.
— Кое-какой магии можно научиться.
Шарлотта кивнула.
— Да. Вспыхиванию можно обучиться, и оно может быть улучшено с помощью практики, даже для кого-то из Сломанного, если у этого человека вообще есть какая-то магия. Исцеление можно сделать более эффективным, но надо родиться с талантом.
Джейсон посмотрел на Ричарда.
— Твой меч — это вспышка, не так ли?
Ричард кивнул.
Джейсон посмотрел на нее.
— Я видел здесь много странного магического дерьма, но никогда не видел, что делает он. Я просил его научить меня, но он не хочет.
— Ты и так причинил достаточно вреда, — сказал Ричард.
Джейсон усмехнулся.
— Ой, старина, ты меня обидел.
Ричард поднял глаза к небу.
— Я натравил тебя на этот бедный, ничего не подозревающий город. Мне просто жаль головорезов Келены. Если я научу тебя вспыхивать, от них ничего не останется.
— Для этого мне не нужна вспышка. — Джейсон коснулся своего шрама. — Давайте продолжим.
Шарлотта взяла стул и поставила его в луч света, льющегося из высокого окна под потолком.
— Садись, пожалуйста.
Он сел. Шарлотта подошла ближе, повернув его лицо кончиками пальцев, чтобы лучше рассмотреть шрам на свету. Ожог второй степени, распространяющийся на ретикулярную дерму, глубокий слой кожи, защищающий тело от стресса. Она исцеляла и хуже.
Она подняла руку и позволила золотым искрам своей магии погрузиться в его кожу. Он сидел совершенно неподвижно, его нервирующие серые глаза были спокойны.
Поражение было огромным. Она погрузилась в работу по восстановлению разрушенных тканей. Когда тело получало травму, на помощь приходили специализированные клетки, которые врачи из Сломанного называли «фибробластами», а коллежские целители — «шовными клетками». Они проникали в рану и начинали выделять коллаген, перемещаясь внутри сгустка, пока, наконец, не закреплялись и не закрывали рану. Момент этого закрепления определялся многими факторами, и когда процесс шел слишком долго, он приводил к накоплению фиброзной ткани, а иногда, если на органах образовывались рубцы, к фиброзу, который мог быть фатальным.
Сам шрам состоял из тех же коллагеновых волокон, что и обычная кожа, но вместо того, чтобы пересекаться, эти волокна были выровнены в одном направлении. Ей пришлось смягчить жесткую ткань шрама, а затем кропотливо сдвинуть коллагеновые волокна внутри кожи, чтобы приблизить ее к нормальному рисунку сплетения. Это была медленная, методичная работа. Шрамы на лице требовали точности, на карту была поставлена симметрия лица. Комната, Ричард, Джейсон — все исчезло. Осталась только поврежденная ткань, и она сосредоточилась на ее восстановлении.
Словно сквозь стену, она услышала приглушенные голоса.
— Твой шрам разгладится, и ты получишь двойника, — сказал Ричард. — Откуда такая внезапная потребность оказаться мертвым?
— «Зеркало» проявляет ко мне интерес, — ответил пациент.
— Что ты сделал?
— Много вещей, ни одна из них не хороша, но ни одна из них не касается шпионов. Они наблюдают за мной, и мне это не нравится.
— Я предупреждал тебя, Джейсон, — сказал Ричард.
— Не читай мне нотаций, старина.
— Ты слишком быстро расширяешься и убиваешь слишком многих. Насилие привлекает внимание.
Джейсон вздохнул.
— На случай, если ты не заметил, я неплохо справляюсь.
— «Пять Банд» с пеной у рта пытаются отправить тебя на дно океана, Рук назначил награду за твою голову, и теперь агенты «Зеркала» следят за твоим домом. Твое определение «неплохо» в лучшем случае вызывает беспокойство. — Он вдруг улыбнулся и изобразил легкий акцент. — Я не думаю, что это слово означает то, что ты подразумеваешь.
Он явно цитировал что-то, что они с Джейсоном, казалось, знали, а она нет.
Джейсон усмехнулся.
— Ха, она не принцесса, а ты не рыцарь на белом коне. — Он повернулся к Шарлотте. — Как ты его терпишь?
— Он спит у двери со своим мечом, чтобы защитить меня, — сказала она ему. — Не двигайся.
Наконец удовлетворенная, она убрала свою магию и сделала шаг назад.
Он хорошо выглядел. Это была одна из ее лучших реставраций. Облегчение захлестнуло Шарлотту. Она все еще могла исцелять. Она не потеряла ни умения, ни силы. До сих пор она не осознавала, что боялась, что лишение жизни может произойти ценой основной цели ее магии. Она знала, что это не помешает ей исцелять, она просто не была уверена, не были ли скомпрометированы ее контроль или точность.
После заживления усталость окутала ее, вызывая головокружение. Джейсон коснулся своего лица. Шрам старил его, но теперь она могла видеть его лицо более ясно, и Шарлотта поняла, что он все еще был молодым человеком.
Мико подошла и протянула ему зеркало. Джейсон посмотрел на себя. Его глаза расширились.
— Волшебные руки, — сказал он. — Это очень ценный талант. Почти заставляет человека сожалеть о том, что он им не владеет.
— Прикоснешься к ней и потеряешь пальцы, — небрежно сказал Ричард.
Джейсон посмотрел на нее.
— Приходи работать на меня. Я буду лучше о тебе заботиться.
— Нет.
— Видишь ли, проблема Ричарда в том, что он не знает, как обращаться с женщиной. С женщинами надо обращаться должным образом. Женщина подобна лошади.
Мать Рассвета, что за бред.
— Как это?
— Когда ты хочешь приручить лошадь, ты предлагаешь ей яблоко. Она должна привыкнуть к твоему запаху и вкусным яблокам, прежде чем позволит тебе надеть на нее уздечку. Скоро, если ты будешь игнорировать ее, она последует за тобой, ожидая подачки. Если ты будешь продолжать приносить ей лакомства, в конце концов, она позволит тебе ездить на ней.
Хм.
Ричард прислонился к столу, как темная тень, его поза была расслабленной, губы улыбались, но глаза смотрели на Джейсона с полной сосредоточенностью. Как волк, выслеживающий добычу, поняла она.
Джейсон улыбнулся, обнажив ровные белые зубы. Мико у стены закатила глаза.
— Я только хочу сказать, что у меня много яблок, — сказал криминальный авторитет. — Тебе следует хорошенько подумать. Тебе понравятся мои яблоки.
Шарлотта наклонилась к нему.
— Джейсон, тот, кто сказал тебе эту чушь, тебе не друг. Женщины — это не лошади, не собаки и не кошки. Мы люди, и чем скорее ты это поймешь, тем меньше шансов, что ты проснешься с ножом Мико в горле.
Он уставился на нее.
— Ты спросил, чего я хочу. Я хочу уничтожить работорговлю. Интрижка с тобой меня не привлекает. Ты красив, но слишком неопытен и высокомерен, чтобы быть хорошим в постели. Объездив много лошадей, не станешь хорошим наездником, что лишь доказывает, что ты не можешь распознать хорошую лошадь или не знаешь, как ее удержать. Ты слишком молод для меня, а через десять лет, когда ты будешь, то, что надо, я буду слишком стара для тебя. Так что давай больше не будем об этом.
От стены донесся тонкий, пронзительный звук. Мико хихикала.
Джейсон повернулся на стуле и возмущенно посмотрел на нее.
Она снова хихикнула.
Криминальный авторитет моргнул и снова повернулся к Шарлотте.
— Кое-кто бы забеспокоился. Такие слова могут перерезать тебе горло.
— Некоторые люди не понимают, что исцеление может быть сделано наоборот, — сказала она ему. — Почему бы тебе не спросить у Вошака, что он об этом думает?
Ричард подошел к ней и встал рядом.
— Ты такая же сумасшедшая, как и он, — проворчал Джейсон.
— Теперь ты понял, — сказал Ричард.
— Даже если мы разграбим Рынок, и вы получите информацию, что вы сможете сделать? — внезапно спросила Мико. — Вас всего двое. Работорговцев сотни.
Ричард поморщился.
— Знаю. Это действительно позор. Мне бы хотелось дать им шанс, но иногда жизнь просто несправедлива.
Шарлотта улыбнулась. Им нельзя было не восхищаться.
— Твое лицо вновь обрело былую красоту. — Ричард повернулся к Джейсону. — Ты собираешься выполнить свою часть сделки?
Джейсон встал и натянул капюшон плаща на лицо.
— Я займусь этим, старина. Я помню. Ты сказал, что корабль причалит в полночь. Где он собирается причалить?
— Тил Инлет.
— Встретимся в двух милях к северу от него сегодня в десять.
Он вышел из комнаты, ведя за собой Мико.
— Что теперь? — спросила Шарлотта.
— Теперь мы идем в город, — сказал Ричард. — У меня здесь есть связи. Они нам понадобятся сегодня вечером.
ПРИ свете дня Келена выглядела ничуть не лучше, размышляла Шарлотта, прогуливаясь с Ричардом вдоль канала. И пахло так же. По крайней мере, мертвое тело исчезло, вероятно, его унесло в море отливом. Они оставили собаку в доме Джейсона. Она не видела вреда в ее присутствии, но Ричард заметил, что если она кого-то укусит, то, скорее всего, утонет в ближайшем канале. Они заперли ее в комнате с коровьей бедренной костью с кухни Джейсона.
Ричард свернул в узкий переулок между домами, едва достаточно широкий, чтобы позволить им двигаться бок о бок. Переулок выходил в небольшой двор, образованный высокими стенами окружающих зданий. Еще один, гораздо более широкий переулок справа вел со двора, и трое мужчин блокировали его. Они не выглядели дружелюбными.
Ее горло сжалось, пульс ускорился, и неприятная тяжесть заполнила грудь. Шарлотта сглотнула, но напряжение не исчезло. Будет драка.
Это просто физическая реакция, сказала она себе. Это просто страх. Вчера сил на гнев и ярость не осталось, но эта броня растаяла за ночь. Она прекрасно сознавала, что жива. Она боялась.
Шарлотта расправила плечи. Она должна была справиться с этим.
Первый мужчина, крепкий, крупный, лысый, с завитками темных татуировок на бледной голове, ухмыльнулся. Его губы неестественно вытянулись, обнажив полный рот двухдюймовых клыков. Костяшки пальцев были покрыты шипастыми полосками металла.
Его магия омывала ее, терлась о кожу, как горсть острого песка. Знакомое отвращение захлестнуло Шарлотту. В ответ ее страх усилился. Этот человек был модифицирован нелегальной магией, той самой, которую герцогство Луизианы использовало для «Руки», своих тайных агентов. Она уже сталкивалась с ней раньше. Модификация делала ее обладателей сильнее, быстрее и смертоноснее. Она также лишала их человечности и почти всегда ее было невозможно обратить вспять.
Шарлотта сосредоточилась на двух друзьях крокодильей пасти. Тот, что стоял слева, был высок, вооружен короткой булавой с металлическим наконечником размером с кулак. Тот, что справа, был худощавым и, вероятно, более быстрым, у него имелось два ножа. Красная сыпь на шее бойца с ножами указывала на прогрессирующую болезнь, которая случается, когда занимаешься сексом с нездоровыми партнерами без защитных средств.
Из всех троих видоизмененный человек с крокодильей пастью представлял самую большую угрозу. Шарлотта почувствовала, как внутри нее зашевелилась магия. Он зевнул, потянулся, как кошка, проснувшаяся после сна, и облизнулся. Инфекция не будет достаточно быстрой. Ей придется разорвать их и попытаться вызвать отказ органов.
— Человек со странными зубами усилен незаконной магией, — пробормотала она Ричарду. — У того, что с ножами, распух пах.
Он моргнул.
— Спасибо. Я приму это к сведению.
Она никогда раньше не вредила вот так, напрямую. Инфицировала, да, но ничего такого, чтобы вызвало бы внутреннее кровотечение, за исключением ее промаха с Элвеем. На языке появился медный привкус. Адреналин.
Крокодилья пасть понял, что его зубастая демонстрация не произвела желаемого эффекта.
— Вы похоже заблудились, — крикнул он низким голосом.
Ричард не думал останавливаться. Она следовала за ним с темными потоками, кружащимися внутри нее.
— Не волнуйся, мы покажем тебе и твоей сучке верное направление.
— Очень мило с вашей стороны, — сказал Ричард и двинулся дальше.
Только что он был рядом с ней, а в следующее мгновение ударил рукой по горлу крокодильей пасти. Мужчина дернулся назад, и Ричард перекинул его через руку, повалив на землю. Прежде чем вожак приземлился, Ричард ударил его ногой по колену, хрящ хрустнул, и нога выгнулась не в ту сторону. Ричард поймал булаву, вырвал ее из руки падающего человека и повернулся к бойцу с ножом. Рукоять булавы плясала в его руке, нанося сильные удары — в голову, солнечное сплетение, пах — и боец с ножом упал на землю, свернувшись в клубок.
Крокодилья пасть вскочил на ноги и бросился на Ричарда, вытянув руки и разинув рот. Ричард отбил его правую руку в сторону, схватил за запястье, дернул вниз, ударил рукоятью булавы по нервному сплетению у основания обнаженной шеи и снова ударил чуть ниже челюсти.
Здоровяк пошатнулся, словно пьяный, замахал руками, отчаянно стараясь удержаться на ногах, потом полуосел, полуупал на землю с затуманенными глазами.
Шарлотта закрыла рот.
Все произошло так быстро, что она даже не успела помочь. Она просто стояла. Целительница в ней перечисляла повреждения: травма горла, разрыв задней крестообразной связки колена, по крайней мере, частичный. Полный разрыв был более вероятен при ущемлении передней части мыщелка бедренной кости передней частью большеберцового плато. Ричард пнул нападавшего с такой силой, что кости ноги сошлись вместе, оставив ушибы бедренной и большеберцовой кости. Полный разрыв означал бы, что нужно звать целителя, такого как она, или делать трансплантацию связки, потому что, как только эта связка разорвется полностью, ни один хирург не сможет сшить ее обратно. Два сотрясения — одно легкое, одно тяжелое — один вывих шеи, один вывих руки, множественные ушибы и три непоправимо поврежденных достоинства. И все это менее чем за пять секунд. И он даже не обнажил меч.
Ричард подошел к ней и протянул руку. Потрясенная, она вложила свои пальцы в его руку, и он помог ей перешагнуть через тела в узкий переулок, ведущий со двора.
Говори, приказала она себе. Разговор придаст тебе уверенности. Она не могла позволить себе дать ему понять, что он шокировал ее. Она должна была казаться спокойной и собранной, потому что именно это ему и требовалось в партнере.
— Я думала Джейсон лучше контролирует свою территорию, — сказала она. Ее голос звучал нормально. Она ожидала, что он задрожит.
— Вероятно, это были его люди, — сказал Ричард.
— Что ты имеешь в виду?
— Ты унизила его, — сказал Ричард. — Так он выказал свое неудовольствие.
— Полагаю, сейчас ты ткнешь меня носом, что это результат того, что я начала говорить сама за себя. — Только попытайся…
— Может, это и принесло бы мне удовлетворение, но все не так просто. С тех пор как он завладел Котлом, я четыре раза бывал в городе, и каждый раз он готовил мне приятный сюрприз. Труднее всего было с эркинской женщиной. Мы боролись целых три минуты, и я думал, что она убьет меня.
Похоже, у них были отношения «от любви до ненависти». Джейсон восхищался Ричардом, она прочла это на его лице и в том, как он смотрел на него, и искал его одобрения, хотя в то же время злился на Ричарда за это.
— У Джейсона проблемы с образом отца, не так ли? — спросила она.
— Да, — вздохнул Ричард.
— В таком случае хорошо, что ты человек — кухонный комбайн, — сказала она.
— Прости?
— Кухонный комбайн… прибор из Сломанного. Ты кладешь в него овощи, нажимаешь кнопку, и он рубит их на мелкие кусочки.
Ричард нахмурился.
— Зачем тебе понадобился прибор для нарезки овощей? Не проще ли было порубить их ножом?
— Время экономит, — объяснила она.
— Неужели?
— Ну, его мытье обычно съедает большую часть времени, которое экономишь на рубке.
— Значит, ты хочешь сказать, что я бесполезен.
— Это изящное приспособление!
— И меня, по-видимому, трудно помыть.
Она посмотрела на него. Крошечные искорки плясали в его глазах. Он подшучивал над ней. Хорошо. Раз так…
— Учитывая вчерашний спор, я думаю, что тебя очень трудно помыть.
— Вероятно, на это есть ответ, который можно посчитать приличным, — сказал он. — Но я ничего не могу придумать.
Они дошли до середины переулка. На грязном тротуаре сидел бездомный — печальная, сгорбленная фигура, закутанная в лохмотья. Его волосы свисали на лицо маслянистым серым клубком. От его одежды исходил горький запах гниющей рыбы. Он выглядел старым и усталым, его лицо было покрыто грязью. Из-за плотного слоя грязи она едва могла разглядеть его глаза с молочно-белыми зрачками. Он страдал катарактой.
Нищий поднял чашу и потряс ею перед Ричардом.
Ричард взглянул на нищего. Выражение его лица не изменилось, но глаза потемнели. Ричард наклонился и бросил в чашку монету.
— Третий зуб, — сказал он почти шепотом. — Два часа. Приведи брата.
Нищий убрал чашку, опустив голову еще ниже.
Ричард выпрямился и крепко взял ее за локоть. Его прикосновение было легким, но Шарлотта поняла, что ей не вырваться. Ричард отвел ее от нищего в переулок.
— Не оглядывайся, — пробормотал он. — Это был Джордж.
Желание обернуться было непреодолимым.
— Джордж Дрейтон? Джордж Элеоноры?
Он кивнул.
Ее сердце забилось быстрее. Мальчикам придется рассказать, что случилось с Элеонорой. Она была их бабушкой. Они заслуживали знать. У нее перехватило горло. Как им это рассказать? Смягчить удар было невозможно. Это будет иметь разрушительные последствия. Она была взрослой женщиной, но вид обугленного тела Элеоноры пробил дыру в ее жизни, наполнив горем, чувством вины и гневом. Эти дети знали Элеонору всю свою жизнь. Она была надежным убежищем их детства, единственным человеком, кроме сестры, который любил их, несмотря ни на что, и никогда не бросал. Она делала их мир безопаснее, и теперь эта иллюзия безопасности будет разрушена. Шарлотта сглотнула. Ей нужно было как-то подобрать нужные слова.
До нее только сейчас дошло, что Джордж сидит в грязи на улице.
— Почему Джордж одет как нищий? Я думала, что семья Камарин усыновила мальчиков.
— Он и его брат работают на «Зеркало».
Они шпионы? Стойте-ка.
— Ричард, Джорджу всего шестнадцать. Джеку должно быть четырнадцать.
Ему понадобилась секунда, чтобы взглянуть на нее.
— Да?
— А они не слишком молоды? Они едва достигли подросткового возраста.
— Некоторые дети не особо похожи на детей в нашем понимании, — сказал он. — В возрасте Джорджа я убил двух человек и видел, как взорвалась голова моего отца, когда его застрелили на рынке. Что ты делала в шестнадцать лет, Шарлотта?
Длинное поле, заполненное стонущими людьми, всплыло в ее памяти. Медный запах крови, смешанный с ядовитым зловонием искаженной магии, и запах дыма, поднимающийся из города через несколько полей отсюда.
— В шестнадцать лет я лечила жертв резни в Зеленой долине.
— А Джордж работает под прикрытием, чтобы…
В переулок перед ними выскочил мальчик, поскользнулся на мусоре, восстановил равновесие и бросился бежать к ним навстречу. Рыжевато-каштановые, коротко подстриженные волосы, красивое лицо, темные глаза, совершенно дикие от возбуждения. Она уже видела этого мальчика на фотографии… Джек!
— Беги! — крикнул Джек. — Беги! Уходи, Джордж!
Позади него в переулок хлынула толпа разъяренных людей, размахивающая ножами и дубинками.
Нищий-Джордж вскочил на ноги.
— Что ты натворил?
— Вон он! — взревел человек во главе толпы. Мимо их голов просвистел камень, срикошетив от стены здания.
— Беги! — завопил Джек.
Из толпы вырвалась голубая молния… кто-то вспыхнул. О нет.
Джек подпрыгнул на шесть футов, на волосок уклонившись от светящейся ленты магии, отскочил от стены и помчался прямо на них.
— Привет, Ричард, привет, красивая леди! — Джек пронесся мимо них.
Ричард схватил ее за руку.
— Нам надо уходить!
Они бросились бежать и погнались за Джеком по булыжникам. Джордж выругался и бросил что-то через их головы в толпу. Позади них раздался сухой хлопок. Шарлотта оглянулась через плечо. Столб густого белого дыма заполнил переулок. Люди закашлялись.
Голубоватый светящийся хлыст чьей-то вспышки ударил из дыма, лизнув булыжники. Кто-то в этой толпе бросал магию вслепую. Этот город был сумасшедшим.
Они миновали двор и узкий переулок, выскочили на дощатый тротуар и помчались по улице. Мимо пролетел вход в убежище Джейсона. Воздух в легких Шарлотты стал горячим.
Слева от них возвышался небольшой деревянный причал.
— Давайте направо! — крикнул Ричард слишком громко, и спрыгнул с дощатого настила в темную воду, увлекая ее за собой. Холодная вода поглотила ее. Шарлотта глотнула соленую воду и чуть не подавилась. Одни боги знали, что за зараза была в этой воде.
Шарлотта оттолкнулась и вынырнула, выплевывая воду. Ричард потянул ее под причал, как раз когда два других тела упали в воду в футе от них. Мгновение… и Джордж и Джек вынырнули на поверхность рядом с ними. Все четверо сгрудились под причалом, прислонившись спиной к стене канала, среди грязной пены и мусора.
Толпа высыпала на дощатый настил. Шарлотта затаила дыхание.
— Они пошли направо! — крикнул кто-то. — На Камышовую улицу!
Сапоги стучали над ними, стряхивая на них капли воды с досок дока.
Грязное мокрое существо, которым был Джордж, подняло руку, смерило брата смертельным взглядом и провела большим пальцем по его шее. Джек усмехнулся.
Мертвая рыба всплыла из глубины прямо рядом с Шарлоттой. Фу. Она осторожно отодвинула ее пальцами.
Последние из отставших пробежали мимо, шум толпы затихал. Ричард направился влево быстрым шагом, идя вдоль стены канала. Она подождала, чтобы убедиться, что дети последуют за ним и замкнула шествие.
Через пятнадцать минут миновав два канала они выбрались на дощатый настил. Джек встряхнулся. Отвратная вода грязными ручьями стекала с лохмотьев Джорджа. С его волос капало. Он мрачно уставился на брата. Если бы он мог прожигать глазами, то Джек превратился бы в сгоревшую спичку.
Шарлотта судорожно вздохнула, надеясь на свежий воздух, но безрезультатно. Ее собственная промокшая одежда воняла прогорклыми водорослями. Вода наполнила ее туфли, и что-то скользкое застряло под пальцами ее левой ноги.
Ричард нырнул в другой переулок, и она последовала за ним, хромая и издавая хлюпающие звуки на булыжниках. Мальчики замыкали шествие.
Следующие десять минут все молчали, пока Ричард не остановился перед складом. Маленькая деревянная дверь распахнулась. Перед ними появилась женщина с металлическим ведром, наполненным окровавленной водой. Она вышвырнула содержимое в канал.
Великолепно. Просто фантастика. Как только они окажутся в безопасном месте, она усадит всех и проверит на инфекцию.
Ричард придержал дверь открытой, его глаза внимательно осматривали дощатый настил.
Шарлотта нырнула внутрь и вошла в большой спортивный зал. Мужчины и женщины, раздетые и потные, били и пинали тяжелые мешки с песком. Мужчина и женщина, оба мускулистые, с четкими очертаниями тел, спарринговали на тростниковых циновках; еще одна пара бойцов с поднятыми руками стояла в ринге на деревянной платформе. Над мускулистыми телами висел гул: быстрое стаккато ударов по мешкам поменьше, глухие удары ногами по более тяжелым мешкам, гортанные крики и ритмичное дыхание.
Шарлотта сделала шаг вперед. Все остановились. В спортзале воцарилась полная тишина. Как один, бойцы посмотрели на нее. Ни одно из лиц не было дружелюбным.
Нехорошо. Она расправила плечи и подняла голову. Позади нее Джек глубоко вздохнул.
Ричард шагнул в дверной проем и зашагал впереди нее, не обращая внимания на враждебность, царившую в зале.
Тучный мужчина средних лет отошел от ринга и неторопливо направился к Ричарду. Шрам пересекал его загорелое лицо, только на волосок не доходил до левого глаза. Половина мочки его правого уха отсутствовала, край старой раны был рваным и неровным. Откушен, поняла Шарлотта.
Если возникнет проблема, она вытолкает подростков наружу и заблокирует дверь. По крайней мере, она выиграет для них несколько минут.
Ричард и толстяк встретились в центре зала. Глаза мужчины были мрачны.
Ну, приехали.
Толстяк обнял Ричарда, повернулся и пошел обратно к рингу. Удары и ворчание возобновились. Ричард кивнул им.
— В заднюю комнату.
Как только они останутся одни, она врежет ему, пообещала себе Шарлотта. Нет, нет, она не станет этого делать, потому что прибегать к физическому насилию неприлично. С другой стороны, это можно считать самозащитой. Если она и погибнет в результате этого путешествия, то не из-за работорговцев, а из-за неспособности Ричарда общаться, что может вызвать у нее сердечный приступ.
РИЧАРД закрыл дверь в заднюю комнату Барло и огляделся: длинный стол, две скамьи, раковина рядом с морозильной камерой и весы… никого. Барло использовал эту комнату как одну из двух комнат, где бойцы разминались перед боем.
Его сердцебиение замедлилось. Так много времени в последние месяцы он провел в ожидании, расчетах, наблюдении. Моменты, подобные этому, рожденные волнением и опасностью, когда он бежал по стальному лезвию своего меча, противопоставляя свой ум противникам, были тогда, когда он чувствовал себя по-настоящему живым. Его сердце бешено колотилось, мир казался ярче, переживания острее, и он любил каждую частичку этого.
— Ричард!
Он повернулся.
Шарлотта развернулась к нему. Мокрая туника облегала ее фигуру, а волосы, которые она собрала в аккуратный пучок, распустились и свисали на лицо. Весь этот вид отстраненности и вежливости был смыт, словно кто-то взял элегантную кошку, вылизал ее до нитки и вылил на нее ведро воды. Выражение ее лица было таким же потрясенным, возмущенным и обещающим насилие.
Если он засмеется, она, вероятно, убьет его. В буквальном смысле.
Шарлотта открыла рот, сжала его и снова открыла…
Он изо всех сил старался сохранить серьезное выражение лица.
— Миледи?
— Объяснения.
Она, казалось, была на грани срыва или крика. Лучше всего было действовать осторожно.
— Объясниться было бы неплохо, — согласился он.
Она подняла руки.
— Я хочу ударить тебя.
Ричард чуть не согнулся пополам. Он довел классическую аристократку до грубого насилия. Должно быть, речь шла о канале. О, какое унижение!
— Я знаю, что вода не самая чистая, но у нас не было выбора. — Он слегка опустил маску и улыбнулся. — Обещаю, все будет хорошо. Не успеешь оглянуться, как мы уже будем в тепле и сухости.
— Плевать мне на этот чертов канал! Простые объяснения, Ричард! Например: «Мы в безопасности» или «Они не причинят нам вреда!», или «Он мой старый друг». — Она сделала короткий резкий жест руками. — Что-то! Я думала, что нас сейчас побьют.
Побьют здесь? У Барло? Неужели она думает, что он приведет ее туда, где ей будет небезопасно?
— Конечно, ты в безопасности. Я привел тебя сюда.
— Ты также отвел меня к Джейсону, где потом спал с мечом в руке.
О, ну да. Он приблизился к ней на шаг.
— Уверяю вас, миледи, вы в полной безопасности. Если кто-нибудь поднимет на вас руку, он потеряет ее, и все в этом месте это знают.
Шарлотта сжала кулаки.
— ААА!
— Я просто пытаюсь объясниться. — Он понимал, что должен был оставить все как есть, но мысль о том, что он по глупости подвергнет ее опасности, невероятно раздражала его. — Значит, ты хочешь, чтобы я сказал тебе, в опасности мы или в безопасности. Ты понимаешь, что не всегда будет такая возможность предупредить тебя?
Шарлотта опустилась на скамью.
— На данный момент я бы на некоторое время согласилась.
Ричард не мог остановиться.
— Каким бы шокирующим это ни казалось, иногда тебе придется полагаться на собственное суждение. Например, если мы бежим от толпы, мы, вероятно, не в безопасности.
Взгляд Шарлотты был острее ножа.
— Еще одно слово насмешки, и я заражу тебя вирусом папилломы.
Она перешла к реальным угрозам. Что с этой женщиной?
— Скажи на милость, что это такое?
— Бородавки, — подсказал Джордж.
О смехе не может быть и речи, напомнил он себе.
— Мои извинения. Пожалуйста, позволь мне исправить ситуацию объяснениями: мы здесь в безопасности. Барло — мой старый друг. Его бойцы знают меня. Здесь мы можем говорить открыто.
Она опустила голову.
Джордж сдернул мокрую массу волос с головы и швырнул ее через всю комнату в брата. Джек увернулся, и парик шлепнулся о стену.
— Идиот!
— Я? — Джек моргнул с выражением ангельской невинности на лице.
— Ты! — Белое сияние окутало глаза Джорджа. — Две недели! Я провел две недели, наблюдая за Пэррисом, а ты все испортил. Все, что тебе нужно было сделать — это держаться в стороне и наблюдать, как его люди выходят. Что, черт возьми, ты сделал?
Джек пожал плечами.
— Я украл рыбу.
Ричард едва сдержал смех. Если бы он получал дублон за каждый раз, когда они с Кальдаром вели подобный разговор…
Голубые глаза Джорджа расширились.
— Зачем?
— Я хотел есть и мне было скучно. Но в основном есть хотелось. — Джек развел руками. — Слушай, я взял одну маленькую рыбку, а потом парень начал кричать, и я ударил его ею. Я не виноват, что он споткнулся и упал на прилавок с фруктами. Я рассмеялся, и они все бросились за мной.
Гнев, написанный на лице Джорджа, сменился ледяной решимостью. Его голос внезапно стал спокойным.
— И поэтому за тобой гналась разъяренная толпа, но почему ты повел их ко мне?
Джек широко раскрыл глаза в насмешливой искренности.
— Потому что тебе нужно было принять ванну.
Джордж стянул через голову тряпки и бросил их на пол. Он был одет в серо-черную тунику и штаны. Хороший выбор, решил Ричард. Одежда облегала его тело, позволяя при этом достаточно свободно двигаться. За те несколько лет, что он его знал, мальчик вырос. Джордж никогда не будет крупным мужчиной, но он обладал той разрушительной комбинацией стройности, натренированности, быстроты и дисциплины, которая делала его смертельным фехтовальщиком.
— Я две недели находился в том переулке. В дождь, жару, люди пинали меня, когда проходили мимо. А ты решил, что мне нужна ванна.
— Вода была нужна тебе как воздух. На самом деле. Ты был грязным.
— Мхм, — произнес Джордж.
— Ты хоть представляешь, как сильно от тебя воняло? — Джек сморщил нос.
— Я должен был вонять. Я притворялся нищим. Ты раскрыл меня.
— Твое прикрытие было уже раскрыто, — сказал Ричард. — Пэррис знает, что «Зеркало» наблюдает за ним.
— Видишь? — сказал Джек.
— Это к делу не относится. Ты испортил две недели работы, потому что тебе было скучно. Теперь меня снимут с этого задания, и кто-то другой займет мое место.
Джек пожал плечами, чуть менее уверенный в себе.
— Хорошо. Сейчас лето. Все, что ты делаешь — это работаешь. Может быть, мы наконец-то повеселимся.
— Я убью тебя, — спокойно сказал Джордж.
Еще одно знакомое чувство. Все должно идти своим чередом, иначе оно будет гноиться.
— Мальчики, — начала Шарлотта. — Я действительно не думаю…
Светящийся желтый блеск окутал радужки Джека. Он был на два года младше, но уже такого же роста, как Джордж, и шире в плечах, с зачатками мощной мускулатуры. Преимущество его крови перевертышей. Конечно, она привносила и много недостатков.
Джек указал на Джорджа.
— Попробуй.
Джордж рванул вперед, размахнувшись рукой. Джек поставил блок. На середине удара Джордж развернулся, набирая скорость, подпрыгнул и ударил брата ногой в грудь. Джек вылетел за дверь и влетел в спортзал.
Красиво сделано!
Шарлотта ахнула.
Джордж решительно направился к двери.
— Джордж! — крикнула Шарлотта.
Он повернулся на носках, произведен элегантный поклон и сказал:
— Извините меня, миледи. Это не займет много времени, — и вышел.
Шарлотта посмотрела на Ричарда.
— Почему ты просто стоишь?
— Для молодежи это вполне нормально, — сказал он и придержал для нее дверь. — Будет лучше, если они решат это сейчас и покончат с этим.
Она вздохнула, встала и вышла в зал.
Два мальчика кружились по полу, посылая шквал пинков и ударов, блокируя, вращаясь, прыгая. Другая активность прекратилась, и бойцы наблюдали за ними. Джек явно превосходил в силе и скорости, но у Джорджа было больше практики. В его движениях чувствовалась уверенность, рожденная многочасовыми тренировками, в то время как Джек сражался инстинктивно. Его инстинкт редко ошибался, подумал Ричард, когда Джордж скользнул по полу после мощного удара. Но это не заменяло практики. Тем не менее, с тех пор как Уильям, муж-перевертыш его кузины, взял на себя обучение Джека рукопашному бою, мальчик заметно делал успехи.
Джордж вскочил на ноги, рванул вперед, пролез под защиту брата и схватил Джека за руку.
— «Северное трехочковое сальто», — поставил диагноз Ричард. Джек попытался противостоять «Низкому падению» — влиянию Уильяма, — но остановить трехочковый было почти невозможно, и Джордж хорошо держался. Споткнись, повернись, перевернись. Джек взлетел в воздух, и Джордж швырнул его на землю. Джек шлепнулся спиной об пол.
Тьфу. Ричард сочувственно поморщился. Это должно быть больно.
Джордж приземлился на него и вцепился рукой в стойку. Бойцы зааплодировали.
Сидевшая рядом с ним Шарлотта снова поморщилась. Наблюдать за этим с точки зрения целителя, вероятно, было более утомительно. Он решил успокоить ее.
— На самом деле они очень осторожны друг с другом. Например, этот тейк-даун предназначен для выведения противника из строя. Четверть оборота вправо и Джек приземлился бы ему на шею.
Она бросила на него непроницаемый взгляд.
Он чувствовал себя обязанным объяснить.
— Джордж мог сломать Джеку позвоночник…
Она подняла руку.
— Ричард, перестань меня успокаивать. Ты делаешь только хуже.
— Не будь идиотом, — сказал Джордж, сжимая руку Джека. — Сдавайся.
— Я просто отдыхаю, — процедил Джек сквозь стиснутые зубы.
— Сдавайся, — сказал Джордж.
Они оказались в тупике. Джек не признавал своего поражения, а Джордж, несмотря на весь свой гнев, не вывихнул руку брату. Он сделал шаг вперед, чтобы разнять их, но Шарлотта опередила его.
Она прошла через зал и присела на корточки рядом с двумя подростками.
— Довольно, Джордж. — Она нежно положила одну руку на его пальцы, сжимающую руку брата. — Мне нужно сказать вам обоим нечто очень важное, и это не может ждать.
— Это хорошие новости? — сдавленно спросил Джек.
Глубокая печаль отразилась на лице Шарлотты.
— Нет. Это не так.
Джордж отпустил руку Джека. Мальчики вскочили на ноги.
— Пойдемте, — сказала она, взяв под одну руку Джорджа, а под другую Джека, и повела их обоих обратно в комнату.