ГЛАВА СЕДЬМАЯ

НОЧЬ наступила слишком быстро, подумала Шарлотта, поглаживая морду лошади. Она стояла под дубом. Волкодав сидел у ее ног и оскаливался каждый раз, когда кто-то подходил слишком близко. Перед ней на поляне собралось человек сорок. Луна скрылась за рваными облаками, и то немногое, что освещало их, исходило от высоких факелов, расставленных вдоль края поляны.

Около половины людей Джейсона, те что были «работорговцами», были одеты в разнообразные кожаные одежды и носили оружие. Другая половина, в основном женщины, были в грязной одежде, деловито пряча ножи и дубинки под юбки и рубашки. Некоторые были в джинсах Сломанного, другие в платьях Зачарованного. Тут и там одежда была стратегически разорвана. Молодая женщина обходила собравшихся с ведром крови и кистью размазала красную жидкость по случайным телам.

Ричард был где-то там, готовился. Джордж и Джек укрылись на хорошем наблюдательном пункте, готовые сыграть свою роль в миссии. Они с Ричардом высадили Дрейтонов в полумиле отсюда, и Ричард строго приказал им держаться подальше, на что оба подростка ответили, что не в первый раз.

— Красиво, — произнес Джейсон рядом с ней.

Пес тихо зарычал. Она погладила большую черную голову.

Шарлотта не слышала, как подошел Джейсон. На нем был монашеский капюшон. Полоски белой краски пересекали его нос и щеки, а горизонтальная черная полоса темнела вокруг глаз. Он выглядел устрашающе.

— Разве ты не должна присоединиться к ним? — Он кивнул на рабов.

— Полагаю, что должна. — Она подошла и заняла свое место между двумя «рабынями». Рыжая с ведром крови остановилась рядом с ней и небрежно провела кистью с кровью по ее шее.

— Чья это кровь? — осведомилась Шарлотта.

Рыжая пожала плечами.

— Понятия не имею. Получила в мясной лавке. — Она двинулась дальше.

По крайней мере, она была не человеческая.

— У тебя есть нож? — спросила ее стройная девушка вся в грязи. В ней было что-то знакомое… Мико.

— Мне он не нужен, спасибо.

— Возьми нож. — Мико протянула ей изогнутый, зловещего вида клинок. — Он может спасти тебе жизнь.

— А как же ты?

Девушка улыбнулась.

— У меня их несколько.

Шарлотта взяла клинок, засунула его за пояс брюк и натянула поверх тунику. Она подняла глаза и увидела призрака, шагающего к ней сквозь толпу. Широкоплечий, в мягкой кожаной куртке, с волосами, собранными в конский хвост, с повязкой на левом глазу, ведущий черную лошадь. Его звали Ворон, и она убила его. Она видела, как он погиб на той поляне вместе с остальной командой работорговцев.

Ее сердце бешено заколотилось. Она сделала шаг назад.

Ворон продолжал приближаться.

Ну и ладно. Она снова убьет его. Темные усики магии выскользнули из нее.

— Шарлотта? — спросил одноглазый работорговец голосом Ричарда.

Она всегда гордилась тем, что прекрасно владеет своей магией. Между моментом, когда ее магия выскользнула, чтобы убить его, и следующим мгновением, ее мозг установил связь, и она отозвала свою силу, прервав убийство в середине удара.

— Да? — спросила она, стараясь говорить как можно спокойнее.

— С тобой все в порядке? — спросил он.

— Да. — Нет, нет, пожалуйста, забери меня отсюда. — Ты выглядишь старше, — сказала она, чтобы хоть что-то сказать. Его лицо было покрыто морщинами.

— Жидкий латекс, — сказал Ричард. — Обработанный древесный сок, смешанный с водой. Если намазать его на лицо, он будет сжиматься по мере высыхания, сморщивая кожу.

Он был так похож на покойника, что было жутко.

Ричард наклонился к ней.

— Как только мы доберемся до острова, начнется хаос. Очень важно, чтобы мы не разлучились. Мы должны найти бухгалтера. Он наша единственная ниточка к верхушке работорговцев.

Пронзительный свист заставил их обернуться. Джейсон сел на лошадь.

— Негодяи, подонки и мерзавцы, — крикнул он. — Одолжите мне свои уши!

Легкий смех прокатился по толпе.

— Каждый из вас имеет свой зуб на работорговцев. Сегодня вечером придет расплата. Мы сядем на их корабль. Мы разграбим Рынок. Мы станем легендами. — Он помолчал и улыбнулся. — Мы разбогатеем.

Восторженный буйный свист и гортанное ворчание ответили ему.

Он склонил голову набок.

— Но мы делаем это не только для того, чтобы разбогатеть.

— Не для того? — спросил кто-то с притворным шоком.

Последовал новый взрыв смеха.

— Нет, не для этого. Оглянитесь вокруг. — Джейсон развел руками. — Давайте, посмотрите.

Люди повернули головы, глядя на лес и ночное небо.

— Сегодня мы хозяева всего, что видим. Сегодня ночью мы одержим победу и раздавим этих ублюдков своими сапогами. Мы заберем их деньги и их жизни. — Его голос приобрел дикую напряженность. — Мы будем слушать, как они кричат и молят нас о пощаде. Мы почувствуем запах крови, когда будем резать их и купать руки в их крови. Мы выколем свет из их глаз. Сегодня мы по-настоящему заживем!

На поляне воцарилась тишина.

— Черт возьми, да! — рявкнул Ричард низким голосом.

— Да! — эхом отозвался еще один мужской рык.

Толпа разразилась криками, потрясая кулаками.

— Иногда он увлекается, — тихо сказал ей Ричард.

— Ты этого не говорил. — Снова насилие. Еще одно убийство. Еще больше радости от того, как ее магия пожирает жизни. Шарлотта сглотнула. Она живо вспомнила соблазнительный порыв наслаждения, который получила от убийства работорговцев, и переживание этого снова ужаснуло ее до глубины души. Ее зубы застучали. Она стиснула их, и задрожали ее колени.

— Выдвигаемся! — взревел Джейсон.

Вокруг нее люди стали собирать свое снаряжение. Ей хотелось развернуться и бежать в другую сторону.

— Можно? — спросил Ричард, держа пару наручников.

Она подняла руки. Ричард осторожно надел ей на запястья наручники.

— Поверни вот так, и они откроются.

Наручники казались такими тяжелыми. Шарлотта заставила себя кивнуть.

Его пальцы коснулись ее рук, грубые мозоли мастера меча царапали ее кожу. Его руки были теплыми. Она посмотрела на него, ища поддержки.

Он встретился с ней взглядом.

— Я не позволю, чтобы с вами что-нибудь случилось, миледи.

Он произнес «миледи» так, словно это было ласковое обращение. В его голосе звучала такая спокойная убежденность, что на мгновение поляна и все вокруг исчезли. Они были только вдвоем, и он касался ее рук и смотрел на нее таким особенным взглядом, озабоченным, почти нежным. Такое странное чувство в глазах человека, который был убийцей. Ее беспокойство растаяло в воздухе. Если бы только она могла идти рядом с ним, когда он обнимал ее, ничто не могло бы причинить ей боль.

— Стройся в две шеренги, — крикнул Джейсон. — Рабы в центре, работорговцы по бокам.

Реальность обрушилась на нее страшной лавиной. То, что она делала, стоя с ним вот так, было совершенно неуместно. А ей было все равно.

— Будь осторожен, — сказала она.

— Ты тоже.

Ричард отпустил ее и кивнул собаке.

— Пойдем.

Зверь колебался.

— Пойдем, — приказал Ричард. Огромный зверь поднялся с задних лап и рысью направился к Ричарду. Ричард застегнул длинную цепь на ошейнике собаки, вскочил на лошадь и встал рядом с Джейсоном. Женщины выстроились в две шеренги позади нее и Мико, и они двинулись с «работорговцами» на лошадях вокруг них.

Они потащились вниз по тропе. Дубы кончились, и началось болото, совершенно ровное поле низких трав. Тропа сворачивала влево и вправо, прорезая траву. Лошади топали по слякотной, перенасыщенной почве, их копыта забрызгивали грязью ее одежду и лицо.

Тревога вернулась в полную силу. Шарлотта знала, что они шли всего несколько минут, но этот путь через огромное поле грязи казался бесконечным. Ей казалось, что она идет через какой-то затянувшийся кошмар к своей смерти. Поднялся ветер, бросая ей в лицо соленый запах океана.

Она подумала о пепельных глазах Тюли, об обугленном теле Элеоноры и о навязчивом голосе Джорджа. «Пожалуйста, Mémère…»

Она остановит это. Не важно, чего ей будет это стоить.

Вечность спустя, болото сменилось неровными, песчаными дюнами с зарослями травы морского овса и покрытыми пятнами короткой ползучей травы с широкими листьями. Тонкие шпили, похожие на тычинки водяной лилии, поднимались между листьями, светясь зеленью, и когда ветер касался их, они раскачивались, посылая в ночь яркие изумрудные точки.

— Не наступай на них, — сказала Мико рядом с ней. — Это трава «Ловушка рыбака». Она обожжет тебе ноги.

Они пересекли дюны и наконец вышли на берег. Перед ней простирался темный и угрожающий океан. Слева берег изгибался, образуя небольшой полуостров, закрывая ей обзор деревьями. Справа, словно мираж над водой, мерцали далекие бирюзовые огни Келены.

— Три факела, — сказал Ричард. — Один впереди, два сзади, примерно в двадцати футах друг от друга.

«Работорговец» справа от нее соскользнул с коня, достал из седельной сумки три факела, подбежал, воткнул первый факел в песок и зажег.

— Темная ночь, — сказал Джейсон.

— Темнота работает на нас, — сказал Ричард.

Вспыхнул третий факел. Они ждали.

Пес отступил назад, натянув цепь, и лизнул ей руку.

Темный силуэт бригантины выскользнул из-за полуострова.

* * *

ДЖОРДЖ лежал на животе на вершине песчаной дюны. Перед ним на песке лежала маленькая черная коробочка. Внизу на берегу ждали фальшивые работорговцы и их «пленники». Вдалеке бригантина бросила якорь. Это был странный корабль с шестью сегментированными мачтами, которые полукругом поднимались над палубой, словно крылья водяной птицы, готовящейся взлететь. На мачтах виднелись серо-зеленые паруса. В открытом море паруса таяли на фоне неба, так что корабль было трудно разглядеть.

Mémère умерла. Прошло шесть месяцев с тех пор, как он видел ее в последний раз. Она приехала на неделю в Мидвинтер. Он помнил ее лицо, словно видел ее вчера. Он помнил ее улыбку. Аромат лаванды, который всегда витал вокруг нее. Он так хорошо знал этот запах, что годы спустя, уловив его, успокаивался.

Когда он был совсем еще ребенком, Mémère постоянно присутствовала в его жизни. Он едва помнил маму. Она была далеким пятном в его памяти. Он лучше помнил отца, крупного, веселого мужчину. Когда ему было восемь, его взяли к друзьям в Сломанный. Ему предложили посмотреть несколько фильмов, и, пересматривая диски, он увидел человека в кожаной куртке и широкополой шляпе, держащего в руках хлыст. Название гласило: «В поисках утраченного ковчега». Он прочитал описание и понял, что этот странный человек, Индиана Джонс, занимался тем же самым, что и его отец. Он охотился за сокровищами.

Он посмотрел фильм два раза подряд, и, вероятно, именно поэтому его больше не брали с собой. Но с возрастом, зрелость открыла ему новые горизонты. Его отец не был Индианой Джонсом, как бы ему ни хотелось, чтобы это было правдой. Его отец бросил их, когда они больше всего нуждались в нем, заставив Розу взять на себя всю ответственность по уходу за ними. Бывали дни, когда она приходила домой такая усталая, что едва могла пошевелиться, а однажды даже заснула на кухне, чистя картошку.

Но Mémère всегда была рядом. Ее дом служил им надежным убежищем. В какие бы неприятности он ни попадал и как бы Роза ни злилась на него, Mémère всегда была рядом с объятиями, печеньем и старыми книгами. Она была рядом, когда впервые проявилась его магия. Ему было три года. Он играл во дворе и увидел белку. У нее был пушистый хвост и пушистый рыжий мех, и она, казалось, не боялась его. Она просто сидела на стволе. Ему захотелось погладить ее, и он стал подходить все ближе и ближе, шаг за шагом. Он был почти на месте, а потом она упала со ствола и умерла.

Он поднял пушистое тельце. Он тогда не понимал, что такое смерть. Он просто понял, что она не двигается. Он хотел, чтобы она пошевелилась, но она не хотела. Белка просто висела в его руках, безвольная, как старая игрушка. Он вспомнил чувство абсолютного ужаса. На секунду ему показалось, что он тоже умрет, как и белка, но тут что-то больно дернуло его, и белка повернулась и посмотрела на него.

Он бросил ее и побежал через двор к крыльцу. Должно быть, он закричал, потому что бабушка выбежала на крыльцо и схватила его. Он уткнулся лицом ей в плечо, и она обняла его. Призрак ее голоса всплыл в его памяти: «Все будет хорошо. Это дар, Джорджи. Бояться нечего. Это дар…»

Джордж стиснул зубы. Полгода назад он снова попросил ее переехать в Зачарованный. Они сидели на балконе и пили чай. Она собралась в Грань в тот день, и чувство страха, тяжелое, как мокрое одеяло, душило его. В его воображении она выглядела точно такой же, какой была, когда он был маленьким, но теперь, каждый раз, когда она навещала их, он замечал постепенные, тревожные изменения. Ее волосы поредели. Морщины еще глубже врезались в лицо. Она почему-то казалась меньше. От волнения ему стало плохо.

— Пожалуйста, останься, — попросил он.

— Нет, дорогой. Я живу в Грани, там где мне место. Здесь очень мило, но не для меня.

Тем утром он помог ей сесть в фаэтон. Она поцеловала его на прощание.

Он должен был сделать больше. Он должен был настоять. Он должен был заставить ее остаться. Если бы он действительно умолял, она бы так и сделала. Как он мог быть таким беспечным и глупым? Теперь она была мертва. Он даже не знал, как она умерла, сгорела ли заживо в том проклятом доме… Он крепко зажмурился, сдерживая слезы.

Ему придется рассказать об этом Розе.

Бригантина спускала на воду две шлюпки. Люди на берегу терпеливо ждали.

— Мы должны быть там, внизу, — сказал Джек рядом с ним.

Но они не были. Из двух братьев Мар Кальдар был более податливым. Его этика имела гибкие границы, и он гнулся, если ветер был достаточно силен. Но Джордж в прошлом году брал уроки фехтования у Ричарда. Ричард был похож на гранитную скалу в бурю, будучи непоколебимым и решительным. Выражение его глаз говорило Джорджу, что он не добьется своего. Не в этот раз.

Его задание «Зеркала» было закончено. Джордж потерпел неудачу. Джейсон Пэррис опознал в нем адрианглийского агента и уже отправил депешу в Министерство внутренних дел. Эрвин будет недоволен, но сейчас разочарование его куратора волновало Джорджа меньше всего. Он будет смотреть, как Ричард и Шарлотта садятся на корабль, а потом они с Джеком будут вынуждены вернуться домой, как хорошие маленькие детки. Внутри он орал.

Лодки отошли от судна, мчась по воде, ведомые двигателями, работающими на магическом топливе. Остатки магии соскользнули с пропеллеров, превратив их след в светящийся хвост желто-изумрудного сияния.

На корме бригантины вспыхнули маленькие язычки зеленых молний. У них было маскировочное устройство, и они его зарядили. Ну, конечно! Южный флот Адрианглии располагал тремя судами класса «Корсар», пятью «Охотниками» и дредноутом воздушной поддержки. У каждого были пушки-пульверизаторы, а также множество других смертоносных игрушек. Быстрая и легкая гражданская бригантина, подобная этой, не могла сделать больше одного-двух выстрелов. Ее лучшая стратегия заключалась в скорости и в том, чтобы, в первую очередь, не быть обнаруженной. Маскирующее устройство было как нельзя кстати.

Маскировочное устройство к тому же было чертовски дорогим. Работорговля, должно быть, приносила приличный доход. Он снова стиснул зубы.

Джек оскалился, его голос превратился в злобный шепот.

— Перестань скрежетать зубами.

— Заткнись, — прошептал в ответ Джордж.

— Меня это бесит.

— Тогда прикрой уши.

Кривые ленты магических молний выстроились. Джордж открыл коробку, которую принес с собой. Внутри находился стеклянный шар. Он открыл его, вытащил линзу, окаймленную крошечными металлическими ресничками, и вставил в глаз. Тонкие металлические усики линзы задвигались, ища и цепляясь за его нервы. Боль пронзила его голову, словно кто-то вбил деревянный шип в глазницу. Устройства «Зеркала» могли делать невероятные вещи, но это всегда имело свою цену. Он покачал головой и поднял глаза. Бригантину стало четко видно, словно он стоял прямо рядом с ней. Он видел резные борта и тонкие линии корабельного такелажа. Если бы эта бригантина следовала Адрианглийскому морскому кодексу, название было бы рядом с носом.

Рядом с ним зарычал Джек.

— Мы что, так и будем лежать здесь, как идиоты?

— Да.

Молнии метались от кормы к носу, плясали по бортам, освещая корабль. Именно этого момента он и ждал. Он проследил взглядом за молнией.

— Это неправильно, — сказал Джек.

— Мы остаемся на месте.

Зеленые искры осветили название, написанное жирными черными буквами на носу, и исчезли в темноте. У Джорджа перехватило дыхание.

Нет, нет, он, должно быть, неправильно прочитал.

Он дождался еще одной вспышки.

— Джордж, дыши, — прорычал Джек ему в ухо.

Сверкнула молния, снова осветив буквы. Ошибки не было. Джордж похолодел. У этого корабля могло быть только две возможности оказаться здесь сейчас, и он не мог справиться ни с одной.

Снова. Он должен был увидеть это снова.

— Что, черт возьми, с тобой происходит? — прошипел Джек.

Магия заискрилась на досках, и он прочитал название снова, в третий раз, каждая буква была как удар меча в живот.

Джордж выдернул линзу из глаза.

— Мы должны спуститься туда.

— Ты сказал, что мы должны оставаться на месте.

— А теперь я говорю, что мы должны спуститься туда.

Он соскользнул с дюны и побежал к берегу.

Джек догнал его. Они снова пригнулись к земле позади «рабов».

— Но почему? — Джек заговорил шепотом, едва слышно.

Джордж на секунду замолчал, взвешивая право Джека на знание и его взрывной характер. Если Джек взорвется, они никогда не попадут на этот корабль.

Он заслуживал знать. Лучше сделать это сейчас.

— Потому что корабль называется «Бесстрашный Дрейтон».

Джек отпрянул. Какое-то мгновение он обдумывал это, а потом в его голове закрутились нужные шестеренки. Он установил связь между их фамилией и названием корабля. Его глаза вспыхнули огнем.

— Они убили папу?

— Я не знаю.

— Папа продает рабов?

— Я не знаю.

— Он оставил нас гнить в Грани, чтобы продавать рабов? — В голосе Джека послышалось рычание.

Джордж схватил его за плечо.

— Держись. Нет, пока мы не окажемся на борту и не узнаем точно, что происходит.

Джек наклонил голову, пряча блеск глаз перевертышей, и втянул носом воздух.

У них будет только один шанс. Лодки должны были находиться достаточно близко, чтобы Ричард не мог ничего сделать с их присутствием, но достаточно далеко, чтобы моряки не заметили никакого шума.

Джордж глубоко вздохнул.

Ведущая лодка катилась по прибою, ее экипаж отвлекся.

Сейчас.

Джордж рванул вперед, Джек последовал за ним. Они ворвались в шеренгу рабов и встали позади Шарлотты.

— Что, черт возьми, вы делаете? — прорычал Ричард себе под нос.

Он даже не обернулся. У этого человека, должно быть, глаза на затылке.

— Меняем план. — Джордж оторвал кусок рубашки и обернул его вокруг рук Джека в импровизированный галстук.

— Возвращайтесь, — прошипела Шарлотта.

Ричард спешился и подошел к Джорджу, снимая с пояса наручники. Они стояли лицом к лицу, Ричард смотрел вниз с высоты лишних четырех дюймов. Это был яростный взгляд, наполненный такой угрозой, что он мог положить конец бунту. Джордж уставился прямо в него. Сегодня у него хватало воли противостоять ему.

— Ты дал мне слово, — выдавил Ричард.

Джордж сделал шаг вперед, его голос был едва ли выше шепота, предназначенного только для Ричарда.

— Судно называется «Бесстрашный Дрейтон». До того, как граф Камарин усыновил меня, моя фамилия была Дрейтон. В доме моей покойной бабушки есть картина с изображением этого корабля.

Он взял наручники из рук Ричарда и со щелчком надел их себе на запястья.

— Это корабль моего отца. Либо работорговцы убили моего отца и захватили его судно, либо он работает на них и несет ответственность за смерть собственной матери. Мне нужно знать какой вариант верен. Если ты встанешь у меня на пути, я отодвину тебя, Ричард.

* * *

КАКОЕ-ТО мгновение Ричард стоял, сердито глядя на Джорджа, потом проверил наручники на его запястьях.

— Не делайте глупостей.

Он повернулся и зашагал вперед, рядом с Джейсоном.

Джордж выдохнул. Для Ричарда семья была всем. Он понимал кровные долги и право требовать справедливости для своей семьи, но это была азартная игра.

Его отец не мог работать на работорговцев. Даже он не смог бы пасть так низко. Даже Роза, которая почти ненавидела этого человека, всегда говорила, что он никогда не был злым или жестоким. Оппортунистическим, неразумным и эгоистичным — да. Неужели он настолько эгоистичен, чтобы работать на работорговцев? Мысли Джорджа крутились по кругу. Он должен был взять себя в руки.

Лодки причалили, их плоские днища с тихим шелестом царапали песок. Первым вышел пожилой мужчина, за ним еще четверо матросов. Высокий и широкоплечий, он шел, как моряк, слегка покачиваясь при каждом шаге, твердо упираясь ногами в землю.

Джордж пристально смотрел на него, отмечая каждую деталь. Серые глаза, растрепанные светлые волосы, коротко подстриженные, постаревшее лицо, когда-то, вероятно, красивое, но опухшее от недосыпа и, вероятно, слишком большого количества алкоголя, седеющая щетина на щеках… Он напрягся, пытаясь вспомнить, но в его памяти лицо отца было расплывчатым пятном. Раньше он помнил. Раньше он знал, как выглядит его отец, но прошли годы, и теперь воспоминания были потеряны.

— Ворон, — сказал мужчина. — А где Вошак?

— Охотник достал его, — ответил Ричард, его голос превратился в хриплое рычание. — Застрелил его на краю Вереска, когда мы выезжали.

— А Сейрен?

— Его тоже достал. Стрела в глаз. Хреново на это смотреть.

Мужчина вздохнул.

— Обычно он так и делает. Кто-то должен позаботиться об этом ублюдке. Он урезает наши доходы.

— Кто-нибудь убьет его, — отрезал Ричард-Ворон и сплюнул на песок. — Это буду не я, говорю тебе.

— Я тебя услышал. — Мужчина посмотрел мимо Ричарда на рабов. — Вы хорошо поработали.

— Вышло неплохо, — согласился Ричард-Ворон.

Может быть, это не он. Может быть, его убили работорговцы, а капитаном корабля был кто-то другой. Было бы гораздо лучше, если бы их отец умер, чем наживался на убийстве собственной матери. Назови свое имя, мысленно приказал Джордж.

— Я так понимаю, ты поднимешься на борт вместо Вошака, — сказал мужчина.

— Я и все, кого ты здесь видишь, — прорычал Ричард-Ворон.

Мужчина поднял брови.

Ричард шагнул вперед и наклонился, словно готовясь ударить.

— Я работаю в команде уже четыре года. Вначале, они отдали команду Бесу. Потом, когда его убила старуха, они отдали ее Картеру. После того, как Картер получил пулю в свою тупую задницу, я пошел к ним и сказал, чтобы они дали мне команду. Они сказали, что у меня нет лидерского потенциала. Вместо этого они отдали ее Вошаку. Что ж, их чертов лидерский потенциал гниет в лесу. Это моя команда, и я беру своих волков, чтобы они это увидели.

Моряк поднял руку.

— Ладно, ладно. Я понял, плевать. Я не вмешиваюсь в политику. Я просто переправляю товар. Хочешь прокатиться на остров — валяй. Загружайте их.

— Шевелись, — прорычал Ричард.

Над головой Джорджа щелкнул хлыст. Работорговцы двинулись вперед, к лодкам. Его пасли, как человеческий скот.

Джордж двинулся вслед за Шарлоттой. Ему было жарко и холодно одновременно, каждая клеточка его тела напряглась, словно внутри него кипело. Пот выступил у него на лбу.

Взгляд моряка остановился на Шарлотте.

— Милашка. Я всегда питал слабость к блондинкам с большой грудью.

Джордж на мгновение закрыл глаза, пытаясь вспомнить то немногое, что осталось от его детства. Мама была блондинкой? Он напрягся, перебирая смутные воспоминания… Его глаза резко открылись. Она была блондинкой. Он был в этом уверен.

Это ничего не значило. Многим мужчинам нравятся блондинки.

Моряк смотрел прямо на него.

— Красивые мальчики. Не слишком ли они стары для рынка? Они любят детей помоложе.

Желудок Джорджа скрутило кислотой. Рядом с ним Джек сжал кулаки. Капля крови скользнула между его пальцами на бледный клочок ткани, обвязанный вокруг его рук.

Держи себя в руках, взмолился Джордж.

— Особый заказ, — сказал Ричард.

Моряк поморщился.

— Никогда не понимал этого.

— Кто платит, тот и заказывает музыку. — Ричард сплюнул.

Джордж забрался в лодку, Джек следовал за ним по пятам, уставившись на моряка на берегу. Назови свое чертово имя.

Моряк ухмыльнулся.

— Приветствую вас, милорды и леди. Меня зовут Джон Дрейтон. Сегодня вечером я буду вашим капитаном.

Горячий невидимый нож вонзился Джорджу прямо в живот. Мир приобрел красный оттенок. Логика подсказывала ему, что это капилляры в его глазах расширяются в ответ на усиление кровотока, но эта логика говорила откуда-то издалека, и он отключил ее. Бабушка умерла, а подонок, который был ее сыном и его отцом, зарабатывал деньги, играя роль капитана для ее убийц. Джон Дрейтон торговал рабами. Он бросил своих детей, чтобы разбогатеть на чужих страданиях. С таким же успехом он мог собственными руками убить собственную мать. Он был ответственным.

— Добро пожаловать на борт «Бесстрашного Дрейтона» для совершения вашего круиза до острова. Вы можете заметить голубых акул, следующих за нашим кораблем. Если вы будете мешать, мы обвяжем вашу шею веревкой и выбросим за борт. Голубым нравится погоня перед ужином. Будете вести себя прилично, и они останутся голодными. Лично я надеюсь, что вы этого не сделаете… я наслаждаюсь небольшим зрелищем. Скрашивает скучное путешествие.

Он должен был убить своего отца, чтобы отдать его в руки правосудия. Это было единственным правильным решением.

Успокаивающий поток магии покалывал его кожу. Его сердцебиение замедлилось.

— Сядь рядом со мной, Джордж, — позвала Шарлотта, и ее голос, словно поток холодной воды, окатил его обжигающий гнев. — Пожалуйста.

Он заставил себя обернуться. Она сидела на дне баржи, положив руку на предплечье Джека. Голова брата была опущена, густые каштановые волосы свисали на лицо. Хриплый, напряженный звук, приглушенное, контролируемое рычание исходило от Джека с каждым вздохом. Его брат балансировал на грани потери человеческого облика.

У них все еще была работа. Они должны были добраться до острова. Его месть подождет. Он не мог заставить себя пошевелиться, его ноги словно одеревенели.

Тяжелая деревянная дубинка ударила его сзади по коленям. Джордж рухнул на пол.

— Сядь на хрен, — сказал один из работорговцев Джейсона.

— Я вижу, у нас есть первый кандидат на кормление акул, — крикнул отец. — Еще раз парень, и я лично спихну тебя с моей палубы.

Джордж заставил себя сесть рядом с Шарлоттой. Она смотрела на остальных рабов, ее лицо было спокойным.

— Еще будет время, — сказала она, и в ее тихом голосе прозвучала угроза. — Нам не придется долго ждать.

Загрузка...