Глава двадцать девятая

Шиллонг

Дождь лил как из ведра. Небо было темным, как в сумерках. Из гостиной майора Рэнкина — а двери открыли, чтобы заходил свежий воздух и было все видно — буря представлялась Тилли великолепной.

— Не могу отделаться от мыслей о жизни Логанов в Белгури, — громко сказала Тилли, стараясь перекричать раскаты грома.

— Ну, это вполне понятно, — отозвалась Роз. — Оно принадлежало поместью Оксфорд, так ведь? Они, должно быть, арендовали его на какое-то время.

— Но ведь Джеймс не может об этом не знать, и тем не менее он от меня это утаил. Но почему? Он старательно ограждает меня от этого места.

— Разве причина его нежелания, чтобы ты туда поехала, не в отношениях его с кузеном Уэсли? У них есть какие-то разногласия, если не ошибаюсь.

— В любом случае я еще сильнее, чем прежде, хочу туда попасть, — решительно заявила Тилли. — Майор Рэнкин, а что вы помните о 1907 годе? Тогда был большой переполох в связи с пятидесятилетием восстания?

— По моему мнению, тогда было больше пустых разговоров. Индийская армия верна королю, по крайней мере, так обстоит дело в моем бывшем полку. Но в правительстве действительно были озабочены возможными беспорядками. Особенно неспокойно чувствовали себя плантаторы.

— Почему? — поинтересовалась Тилли.

— Они живут за городом, далеко и уединенно, и вокруг множество бедных кули.

— А как вы считаете, Логанам было безопаснее в Белгури, чем в Оксфорде?

— Возможно, — сказал майор. — Белгури поместье небольшое, а народ кхаси дружелюбен. Я помню его еще в те времена, когда им управлял Белхэйвен. Он был старым служакой и добродушным малым, пока не пристрастился к бутылке. У них никогда не было трудностей с рабочими руками, насколько мне известно.

— Джон Белхэйвен — отец моей подруги Кларри, — сказала Тилли.

— Ах, Кларисса, его дочь, — улыбнулся майор Рэнкин. — Замечательная девушка, привлекательная брюнетка. Она прекрасно ездила верхом. Ее мать была наполовину индианкой. Боюсь, из-за этого отношение к ним в обществе было прохладным, но я любил во время отпусков заезжать в Белгури порыбачить.

— А в 1907 году, — вернула его Тилли к не дававшей ей покоя теме, — что там происходило?

— Не знаю, — пожал плечами майор. — Мой полк в то лето был откомандирован к северо-западной границе. Роз с матерью были здесь, в Шиллонге, но, думаю, Роз тогда была еще слишком мала, чтобы что-нибудь запомнить.

— Я помню, — задумчиво сказала Роз, — в школе дети пугали друг друга историями о том, как аборигены подкрадываются ночью и режут белых малышей в их кроватях.

— Дети еще и не такое придумают, — заметила Тилли. — Но были ли какие-то волнения?

— Ничего такого не припомню. В школе при военном городке мы были изолированы от внешнего мира.

— И Кларри тоже ничего не сможет мне рассказать, — вздохнула Тилли. — В то время она жила в Эдинбурге, поэтому Логаны и смогли поселиться в Белгури. Интересно, что было там после смерти Логанов и до того, как туда приехали Кларри и Уэсли?

— Кларисса Белхэйвен, — хохотнул майор, — своенравная девушка. Она не обращала внимания на то, что о ней думают. Шокировала сплетников тем, что пила чай в отеле «Пайнвуд» со своей милой младшей сестричкой.

— А что же Белгури? — напомнила Тилли. — Оно стояло пустым все это время?

Нахмурив лоб, майор попытался вспомнить.

— Не слышал, чтобы там жил кто-то до возвращения Робсонов.

— О Белгури, — произнесла Роз, — я кое-что помню.

— И что же?

Роз махнула рукой.

— Ах, ничего особенного. Так, глупые детские слухи.

— Ну, расскажи.

— Дети в военном городке рассказывали друг другу о старом бунгало на чайных плантациях в горах. Будто бы оно проклято и все, кто там жил, умирали. Но это всего лишь пустые россказни.

— В каждой подобной истории всегда есть доля истины, — проворчал ее отец. — Жена старика Белхэйвена погибла — на нее упало дерево во время землетрясения. Затем сам Белхэйвен спился и умер.

Тилли и Роз переглянулись.

— А потом умерли Логаны, — сказала Тилли.

Они сидели в тишине, погруженные в раздумья. Дождь тем временем утих, и с озера поднялся теплый туман, окутав горы.


***

Тилли снова пришла в библиотеку, чтобы прочесть все номера «Шиллонгской газеты» за тот далекий май. Она понимала, что смерть Логанов в день зловещей годовщины могла быть случайным совпадением, но тем не менее у нее из головы не выходила мысль о том, что между этими событиями все же была какая-то связь.

Десятого числа был день рождения Софи. Тилли помнила, что ее шестилетняя кузина ждала гостей, но никто так и не пришел, однако за забором усадьбы взлетали фейерверки и гремели барабаны. Маленькая Софи сочла, что все это в честь дня ее рождения, но, повзрослев, в этом усомнилась. «Барабаны били так громко, что мне было страшно», — вспоминала Софи.

«А что, если выстрелы и барабанный бой были зловещим предзнаменованием?» — размышляла Тилли. Грозила ли опасность Логанам на самом деле?

«Мама велела мне, чтобы я спряталась», — рассказывала Софи. Это было одно из ее немногих воспоминаний о матери, возможно, последнее, признавалась она Тилли.

Отставной полицейский Портер был только рад снова вынести подшивку старых газет.

— Я догадывался, что там что-то нечисто. Говорил же я вам.

— Не знаю, как насчет «нечисто», — произнесла Тилли. — Просто я хочу получше вникнуть в то, что происходило в то время.

— Я говорил в клубе со стариной Бурке о вашем интересе к смерти Логанов.

— С Бурке?

— В те дни он был старшим офицером полиции. Похоже, он слегка занервничал. Хотел знать, чего это вы суете свой нос в чужую трагедию через столько лет.

Тилли вспыхнула.

— Мне показалось, — продолжил Портер, теребя ус, — что этому человеку есть что скрывать.

Тилли попросила его отнести газеты на стол в зал, где посетители библиотеки читали в тишине. Она надеялась на то, что там он не будет стоять у нее над душой, беспрерывно болтая. Тилли погрузилась в чтение. Основная часть статей была невыносимо скучной: отчеты о буднях военного городка, описание нового военного корабля флота его величества, парад, цены на аукционе. Наиболее увлекательным оказался материал о том, как на могильной плите увидели леопарда.

Что она искала? Подтверждение тому, что в Белгури, когда там жили Логаны, происходило что-нибудь подозрительное? Но если судить по обрывочным воспоминаниям Софи, последний день жизни ее родителей не был отмечен никакими особенными событиями. Застолья не было, играли в прятки. Тилли поклялась, что будет устраивать Джейми пышный праздник на каждый день его рождения.

Ее охватило странное чувство. Красавица Джесси Логан, мать Софи, заточена в Белгури со своим умирающим мужем и сама вскоре падет жертвой смертоносной болезни. Однако человек, снедаемый лихорадкой, не станет играть в прятки со своим шестилетним ребенком. Те же сомнения терзали и Софи.

Как звали врача, освидетельствовавшего их смерть? В газетной заметке о нем ничего не сказано. «Супруги, предположительно, скончались от брюшного тифа». Кто это определил? Одновременная смерть двух человек, несомненно, должна была привлечь к себе больше внимания. Тилли с болью в сердце представила себе маленькую Софи, спрятавшуюся и ожидавшую, что мать придет ее искать, но та так и не появилась. И бегство няньки с котенком представлялось Тилли не менее странным, чем внезапная смерть Джесси от лихорадки. Няни из местных обычно отличаются чрезвычайной преданностью своим подопечным, и Софи вспоминала о своей няне с большой теплотой, даже с любовью. Поэтому она так болезненно переживала ее исчезновение. Возможно, женщину прогнал страх заразиться? Но почему же она, унося котенка, оставила Софи? В этом не было никакой логики.

Тилли вздохнула. В этих старых газетах она не найдет ничего, что пролило бы свет на давние события. Уже закрывая подшивку, она скользнула взглядом по номеру за предшествующее дню смерти Логанов число. Тилли ахнула, заметив там имя Джеймса.

«Плантаторам следует быть осторожными.

Ввиду приближающейся годовщины Индийского народного восстания плантаторам и бизнесменам следует проявить особую бдительность. Объезжая чайные плантации, заместитель главы “Оксфордской чайной компании” мистер Джеймс Робсон порекомендовал своим коллегам-плантаторам принять дополнительные меры для безопасности их семей.

Посетив Шиллонгский округ, мистер Робсон посоветовал проживающим в мофуссиле британцам не оставаться в изолированных бунгало, а собираться в крупных усадьбах и не подвергать своих родных опасности».

«Значит, — подумала Тилли, — Джеймс был в окрестностях Шиллонга в то время, когда умерли Логаны. Если он ездил по округе, предупреждая плантаторов об опасности, то, надо полагать, и в Белгури побывал?» Но ей он сказал, что приехал туда позже, по вызову полиции.

Тилли отыскала библиотекаря Портера.

— Что такое «мофуссил»? — спросила она его.

— Это индийское слово. Означает «провинция», любое небезопасное место за городом.

Он с любопытством взглянул на Тилли.

— Обнаружили что-нибудь интересное?

Тилли отрицательно покачала головой. Она не собиралась делиться с библиотекарем подозрениями насчет своего супруга. Ее грудь сдавило страхом. Джеймс был там или, по крайней мере, где-то недалеко, когда умерли Логаны.

Он не мог не понимать, что, оставаясь в Белгури без охраны, они подвергались опасности. Пытался ли он уговорить их уехать оттуда? Если Джеймс застал их уже больными лихорадкой, он, безусловно, должен был организовать им помощь. Но он этого не сделал, и они умерли.

Тилли вдруг охватил озноб в прохладе полутемной библиотеки. А если в годовщину восстания произошло что-то ужасное? Может, Логаны умерли не от лихорадки, а подверглись нападению и были убиты? Она представила молодого энергичного Джеймса, делающего все, что в его силах, чтобы скрыть происшедшее в Белгури. О чем известно Джеймсу? Что он старается скрыть от нее и Софи?

Загрузка...