Глава 27

Уитни Дарлинг


— Недавно мы с Эфраимом встретили вашего родственника. — Я налила в стакан виски из хрустального графина, стоявшего на столе дедушки.

Наконец наступил торжественный вечер. Бальный зал официально открылся пятнадцать минут назад, и гостей уже встречали в холле сотрудники, которых Моника проверила и привезла для этого мероприятия. Разумеется, вместе с дополнительной охраной Эфраима.

Соломон Поттер, одетый в шикарный черный смокинг, стоял напротив меня у дверей на веранду. Эта сцена очень напомнила мне первую ночь, проведенную в Дарлинг-Хаусе, когда он передал мне загадочное письмо Алистера и положил начало всей этой авантюре.

— У меня довольно много родственников, — сказал он.

— У меня такое чувство, что вы, возможно, не встречали этого человека раньше.

Он приподнял кустистую белую бровь.

— Понятно. Я так понимаю, это была не традиционная встреча в парке?

— Не совсем, — сказала я. — Он утверждал, что дружил с Уильямом Дарлингом. Мы встретились на кладбище Бонавентура и, похоже, он очень много знает о Дарлинг-Хаусе.

Соломон кивнул, не выглядя удивленным.

— Моя семья связана с вашей так долго, сколько она существует. Ты понимаешь, есть такие узы, которые длятся вечно.

— А секреты? Они тоже вечны?

Морщинки появились вокруг его глаз, и он терпеливо покачал головой.

— Иногда. Но клянусь тебе, если бы я знал больше о том, как все это закончить, то сказал бы тебе об этом с самого начала.

Я провела рукой по передней части своего винтажного платья эпохи Гэтсби. Я, конечно, знала об этом. Но мне было приятно слышать, как он это говорил. Я чувствовала себя в безопасности. Откинула голову назад и стала рассматривать мерцающую люстру над его головой.

— Мне нужен другой защитный амулет, — сказала я. — Что-нибудь посильнее шалфея. Еще один талисман. Это может быть что угодно. Мне все равно. Я заплачу, сколько бы это ни стоило. — Я выпрямилась, сдерживая поток слез.

— Уитни.

— Я не хотела возвращаться сюда. Но вернулась. И теперь все стало еще опаснее и сложнее, чем раньше. Я не могу допустить, чтобы кто-то еще пострадал. Я не могу потерять, — мой голос дрожал, — я не могу потерять…

— Эфраима?

Я кивнула.

— Дорогая, я понимаю. Клянусь, я понимаю. — Соломон опустился в дедушкино кресло, закинув одну ногу на другую, и покрутил пальцем костяное ожерелье на шее. — Боюсь, что еще один амулет не поможет решить этот вопрос.

— Тогда что же? Что, если мы так и не найдем бриллиант? Что, если Гораций никогда не оставит нас в покое?

— Что тебе сказало стекло?

Я посмотрела на люстру.

— Стекло не говорит со мной. Вернее, говорит, но я не понимаю. Прошли недели. Я просила его. Я умоляла его.

Соломон покачал головой.

— Это потому, что ты этого не хочешь.

— Простите? — рявкнула я.

Он протянул руки, указав на уютный кабинет вокруг нас.

— Ты держишься за прошлое. И хочешь вернуть то, что помнишь, ту жизнь, которая у тебя была раньше. Но ты не можешь двигаться вперед, оглядываясь через плечо, милая девочка. Стекло говорит с теми, кто хочет его: тайну, риск. Вечно вперед — таков путь стекла.

— Я не понимаю, — сказала я сквозь стиснутые зубы.

— Нет, понимаешь. Просто тебе это не нравится, — мягко сказал он. — Чтобы по-настоящему услышать стекло, ты должна стать такой же, как оно, любовь моя. Не боясь быть разбитой.

Между нами воцарилось долгое молчание.

— Почему Гораций Леру был похоронен в могиле Пенелопы? Расскажи мне об этом.

Соломон покачал головой.

— Некоторые тайны похоронены так тщательно, что раскрыть их невозможно. То, во что мои предки могли быть или не быть посвящены, ушло в могилу вместе с ними. Поттеры — верные друзья. Если ты ищешь ответы на подобные вопросы, я предлагаю тебе вернуться на кладбище и попробовать снова встретиться с моим дедом. Я слышал, он был очень воспитанным джентльменом.

Я рассмеялась и вытерла глаза тыльной стороной ладони.

— Я подумаю об этом.

Он поднялся, пересек ковер и заключил меня в теплые объятия.

— Сегодня вечером мы с тобой верим, что все секреты будут раскрыты со временем. — Он указал на дверь. — Пойдем. Ты же не хочешь опоздать на свою собственную вечеринку.

— Спасибо, что всегда присматриваешь за мной, — прошептала я и, встав на носочки, поцеловала Соломона Поттера в щеку.



Я спустилась по широкой изогнутой лестнице в бальный зал столетней давности, в котором не было ни танцующего призрака Горация Леру, ни его красивых нарядов, ни чего-либо другого. Элегантное помещение было украшено сверкающими нитями золотых огней. Аккуратные столики, покрытые черным атласом, были уставлены вазами с белыми розами. Со сводчатого потолка свисали жемчужные фонари и люстры со свечами, дополнявшие грандиозное центральное украшение — массивную хрустальную люстру Darling. Одна из величайших работ Алистера. Если кто-нибудь купит ее сегодня вечером, то отдаст полмиллиона на благотворительность.

Мой взгляд с любовью скользил по другим произведениям дедушкиного искусства, стратегически расположенным на мраморных столах и постаментах с колоннами, и все они были выставлены на негласный аукцион.

Мириады черно-белых фотографий Алистера с бокалом, или позирующего в студии, или с семьей и друзьями, свисали с потолка на толстых черных лентах, низко опускаясь над обеденными столами — купол воспоминаний при свечах.

На мероприятии присутствовало более двухсот самых известных людей Лоукантри, все они были одеты исключительно в белое в стиле арт-деко. Они толпились в зале, покачиваясь под музыку, исполняемую живым оркестром с возвышения у танцпола. Со всех сторон доносился звонкий смех. Башни сверкающих бокалов с шампанским стояли на страже в каждом углу бального зала, а хорошо обученный персонал разносил подносы с изысканными закусками для гурманов, икрой, украшенной золотыми листьями, сочными гранатами и количеством сладостей, способным удовлетворить самые темные желания любителя шоколада.

Это была мечта.

Я боролась с бабочками в животе. Как только мы увидим, что аукцион завершился без каких-либо заминок, Моника, Исла и я сможем отпраздновать отлично выполненную работу.

Я провела рукой по своему винтажному серебристому платью. Оно принадлежало Джулии. Тонкий материал был усыпан крошечными сверкающими кристаллами, рукава украшены драпировкой из кристаллов, а сзади закреплены рядом аквамаринов. В ушах висели подходящие серьги, а волосы были уложены в элегантный шиньон, украшенный подвеской из аквамарина. Платье представляло собой декадентское произведение искусства, которое, безусловно, не было бы создано в наше время. Когда мы выбрали для сегодняшнего вечера тему арт-деко в честь происхождения семьи Дарлинг, я поняла, что оно идеально.

Эфраим смотрел на меня снизу лестницы.

— Вы великолепны, миссис Каллаган-Дарлинг, — его легкий тон скользнул по моей коже, как теплый бархат, когда он протянул мне руку.

Он выглядел сногсшибательно в своем белом смокинге, одновременно элегантный джентльмен и темный, таинственный человек, укрощающий ночные болота. Я улыбнулась и позволила ему проводить меня к гостям, заметив, как несколько женщин бросили в его сторону тоскливые взгляды.

— Как ты думаешь, сколько людей сейчас обсуждают наш скандальный брак по расчету? — спросила я, слишком увлеченная тем, как он смотрел на меня, чтобы заботиться о том, что говорили другие.

На его щеке появилась ямочка, и он притянул меня к себе, вливаясь в поток вальсирующих, кружившихся по танцполу. Наши тела двигались в идеальном, плавном ритме, пока Эфраим уверенно вел меня по залу.

— Пусть говорят, — ответил он. — Они так разволнуются, что потеряют контроль над своими ограничениями. Это может привести к грандиозному успеху вашего аукциона.

— Мне нравится ход твоих мыслей. — Я рассмеялась, мои мысли обратились к дедушке, когда мы покачивались под привязанными лентами фотографиями, океаном черно-белых воспоминаний. — Это удивительно выглядит.

— Твой дедушка оказал влияние на многих людей, — сказал Эфраим. — Хотя, думаю, он был бы немного ошеломлен всеми этими фанфарами.

— Думаю, кто угодно был бы, особенно из-за собственного поминального бала?

Он усмехнулся, и этот глубокий, легкий звук заставил меня улыбнуться.

За последние недели я обнаружила, что мне нравится смешить Эфраима, видеть, как маленькие морщинки собираются по краям его глаз, а веселье делает его зеленые глаза еще ярче. Это было мое самое любимое зрелище на свете.

Я крепче сжала его плечо.

— Из всех присутствующих здесь, — сказал он, — я, несомненно, больше всех обязан твоему деду. Полагаю, я должен сделать самое большое пожертвование.

— Правда?

Он наклонился и прижался поцелуем к моим губам, задержавшись на мгновение дольше, чем следовало.

— Совершенно точно.

— Эфраим?

— Да?

Мое сердце заколотилось в горле.

— А что, если я решу… что, если после всего, после этого года брака я не захочу уходить?

Его глаза потемнели, и он притянул меня ближе.

— Если ты когда-нибудь уйдешь от меня, жена, я приду за тобой. И верну тебя обратно. Пойми, Уитни Дарлинг. Ты моя. Ни один другой мужчина никогда не прикоснется к тебе. Не попробует тебя на вкус. Не будет любить тебя. Ты моя. И всегда была моей.

Мое сердце заколотилось, а на глаза навернулись слезы.

Я оторвала взгляд от его глаз, внезапно осознав, что если не отвлекусь, то потеряю контроль над собой и начну либо плакать, либо безудержно смеяться.

Эфраим лукаво усмехнулся, а затем, сжалившись надо мной, указал туда, где возле одного из десертных баров стояли Роза и Адель и угощали гостей.

— Твоя мама и тети, похоже, хорошо проводят время.

Я проследила за его взглядом. Адель была прекрасна, ее синяки были тщательно скрыты под макияжем. Мама стояла рядом с ними и наблюдала за вечеринкой, сияя от гордости так, как я не видела уже давно.

— Думаю, что как бы я ни противилась, им было полезно побывать в городе. Эддисон и Фрэнсису тоже. Я забыла, что у меня была двухлетняя отсрочка от Дарлинг-Хауса. Они были здесь все это время, принимая удары по мере их поступления.

— Так и есть, — сказал Эфраим. — Но никто из них не нес такого бремени, как ты. Я думаю, что их счастье связано с твоим возвращением домой. Ты вернула Дарлинг-Хаус к жизни. С проклятием или без. — Он погладил меня по щеке большим пальцем. — И это было смело.

— У меня не было особого выбора.

— Выбор есть всегда, любимая. — Его глаза прищурились, увидев что-то за моим плечом. Он приблизился к краю танцпола, заставив наш вальс внезапно прерваться.

Нежное прикосновение к моей руке заставило меня повернуться, и, как и во время нашей свадьбы, мой отец ждал, чтобы украсть меня для танца.

Он смущенно улыбнулся мне.

— Добрый вечер, Уитни.

Я вздрогнула.

— Папа, что ты здесь делаешь?

— Это потрясающая вечеринка, дорогая. Ты превзошла саму себя.

— Спасибо, — сказала я, придя в себя от шока, вызванного его присутствием. Неужели мама и тети уже заметили? — я думала, ты вернулся в Париж.

— Я не мог пропустить самое обсуждаемое светское событие сезона.

Я прищурила глаза. Моему отцу не было никакого дела до светских приемов.

— Кроме того, меня беспокоило то, как мы расстались прошлой ночью. Я был зол, — сказал он. — Не стоило срывать злость на тебе.

Оркестр снова заиграл, и мой отец вышел вперед, пренебрежительно кивнув Эфраиму, и вывел нас в центр зала.

Мы долго молчали, с механической легкостью двигаясь сквозь толпу, пока звучала музыка, приближаясь к концу. Я не пропустила взгляды, которые мы притягивали, сопровождаемые перешептываниями вне пределов нашей слышимости. Мама стояла рядом с Соломоном, и я не могла не заметить, как он протянул ей руку для поддержки.

Мой отец был человеком, вызывающим разногласия. Люди либо любили его, либо ненавидели.

Но никто не хотел столкнуться с его плохой стороной.

— Тебе не стоит беспокоиться, папа, — сказала я. — Мы с Эфраимом все ближе к тому, чтобы разобраться во всем этом. С тем, что произошло в этом доме. Ты не поверишь.

— О, я бы поверил. Я верю во все это. Вот почему проклинаю тот день, когда ты вышла замуж за этого человека и снова заточила себя здесь. Ты была так близка к побегу. Я бы нашел для тебя место в Париже, ты же знаешь. — Он крепче прижал меня к себе, его лицо было бесстрастным. — Все осуждают меня за то, что я бросил твою мать после смерти Сета. Но смерть действует на каждого из нас по-разному, Уитни. Кого-то она ломает, кого-то делает озлобленным, а кого-то, как ни странно, делает сильнее. — Он закружил меня в финальном аккорде, когда музыка смягчилась и затихла. — Ты, моя дорогая, стала сильной.

Отец прошел со мной по залу в ту сторону, где стоял Эфраим и смотрел на нас. Эванджелин стояла рядом с ним, наклонившись к нему и что-то шепча ему на ухо.

Я глубоко вздохнула, напомнив себе, что время, проведенное Эфраимом с ней, было мимолетным. Но то, что она стояла так близко к нему, и ее пышные волны волос ниспадали по стройной обнаженной спине, едва прикрытой черным платьем, облегавшим ее изящные изгибы, заставляло меня нервничать.

Выглядела ли я когда-нибудь настолько ухоженной?

Я не пропустила, как отец оценил стройную женщину, когда мы подошли к ней.

— Эванджелин, — сказала я. — Как приятно видеть вас здесь.

Она слабо улыбнулась.

— Уитни. Я тоже рада вас видеть. Какое скромное платье.

— Спасибо, — сказала я, погладив рукой бесценное платье, которое было каким угодно, но не скромным.

— Это винтажное платье от Шанель, — сказал Эфраим с кривой улыбкой. — Подарок от Коко самой Джулии Дарлинг. — Эфраим взял меня за руку и притянул к себе. — Как историк, вы, должно быть, находите такие вещи потрясающими.

— Конечно, — покраснела Эванджелин, затем изогнула бровь правильной формы. — Это удивительно.

Мой отец прочистил горло.

— Уитни, познакомь меня со своей прекрасной подругой.

— Папа, это Эванджелин Уокер. Эванджелин, это мой отец, мистер…

— Уитни, боже мой, ты можешь в это поверить? Ты когда-нибудь видела такой впечатляющий гала-вечер? — голос Моники прорвался сквозь все представления, когда она схватила меня за руку и потащила прочь от Эфраима. — Мы справились.

Я бросила взгляд молчаливого извинения на отца, который уже вовсю знакомился с бывшей девушкой Эфраима.

В глазах Эфраима плясал плохо скрываемый смех.

Я проглотила свой дискомфорт и позволила Монике, одетой в черное платье в стиле свободных девушек 20-х годов и атласные перчатки длиной до локтя, подтащить меня к одной из башен с шампанским, где она взяла два хрустальных бокала и протянула один мне.

— Только представь, сколько денег будет собрано. Столько детей будут благословлены смертью твоего дедушки. Это так поэтично, ты не находишь?

Я почти задохнулась от глотка шампанского. Я бы так не сказала, но, как ни странно, она была права.

— Спасибо за все твои усилия, Моника. Наследие Алистера Дарлинга, безусловно, будет жить благодаря художникам, финансируемым сегодня.

В ее глазах промелькнули эмоции, которые я не смога разобрать.

— Наше наследие — это действительно все, что у нас есть в конечном итоге, не так ли?

— Уит, это шампанское просто не может не понравиться, — взволнованный голос Ислы заставил меня повернуться. Она сияла в зеленом вечернем платье, ее длинные светлые волосы были закручены в локоны, перекинутые через плечо.

— Ну, так и должно быть, раз уж твой брат его предоставил.

Она усмехнулась.

— Он хотел присутствовать. Но не смог отложить свою поездку в Италию.

— Ты не можешь его винить, — сказала Моника. — На его плечах лежит большая ответственность, ведь он в одиночку управляет семейной империей.

Исла пожала плечами.

— Я так не думаю.

— О, я уверена, что он чувствует это сильнее, чем ты, будучи первенцем. — Она сделала большой глоток своего напитка. — Девушки, извините меня. Похоже, прибыл один из моих музейных контактов.

— Конечно, — сказала я, отойдя в сторону.

Моника ушла, на ее красных губах играла профессиональная, приятная улыбка.

— Ну, это было неловко, — Исла ободряюще положила руку мне на плечо. — Никогда не могу понять, нравлюсь я ей или нет. Она, наверное, одна из самых зажатых собеседниц, которых я когда-либо встречала.

— Я думаю, что ты ей нравишься, — заверила я ее. — Она ошеломлена.

Исла подняла бровь, но не стала спорить.

Рука Эфраима легла на мою спину, и я расслабилась, прижавшись к нему.

— Пойдем, — прошептал он мне на ухо. От прикосновения его щетины к моей коже маленькие искорки удовольствия пробежали по пальцам ног. — Я еще не закончил танцевать с вами, миссис Каллаган-Дарлинг.

Исла захихикала, и я не была уверена, от чего появились розовые пятна на ее щеках — от смущения или от шампанского.

— Прошу нас извинить, — сказал Эфраим и повел меня обратно на танцпол.

Мы танцевали бесконечно.

Я наслаждалась тем, как уверенно лежала его рука на моей спине, как он вел нас, словно мы парили, легко и беззаботно, над черно-белым мрамором. Люстры над нами сверкали, как золотые звездочки, завораживая своей красотой. Они шептали мне прекрасные вещи, обещания легкой судьбы и детей. Мы кружились по кругу, одну мелодию за другой, тоскливые звуки виолончелей и скрипок, арф и фортепиано ложились на сцену в гипнотическом вечернем ритме.

— Так приятно насладиться вечером с тобой, — сказал он. — Без всяких проклятий, призраков и тайн.

— Не говори раньше времени, — предупредила я.

Он рассмеялся и проводил меня к краю танцпола, после чего снял смокинг и перекинул его через спинку стула.

— Здесь стало тепло. Прогуляйся со мной по террасе?

— Встретимся там, — сказала я, указав на туалетную комнату.

Он кивнул и шагнул к стене со стеклянными дверями, выходящими в сад.

— Не задерживайся.

Через несколько минут я вышла из туалетной комнаты.

— Уитни. — Появившаяся из ниоткуда Эванджелин взяла меня за локоть.

— Наслаждаешься вечером? — спросила я, сразу же раздражаясь.

Она накрутила каштановый локон на тонкий палец.

— Настолько, насколько можно было ожидать. Признаюсь, странно наблюдать, как человек, с которым я так недавно была близка, женат на другой женщине. — Она окинула меня взглядом, тонкие черты ее лица вытянулись. — Саванна может показаться мегаполисом, но на самом деле это маленький город. Город сплетников.

— Ты пытаешься что-то выяснить?

— Слухи. Новостные статьи. — Ее красные губы расплылись в лукавой улыбке. — Вполне логично, что ваш брак с Эфраимом — всего лишь деловая договоренность. За все месяцы, что мы с твоим мужем провели вместе, он ни разу не упомянул о тебе.

Я почувствовала, что мои щеки покраснели, но все равно передернула плечами и нацепила на лицо свою самую снисходительную ухмылку.

— За все время, что мы женаты, он тоже ни разу не упомянул о тебе.

— Поверь мне, Уитни, я не ревную. Насколько понимаю, вы оба созданы друг для друга.

Ложь. Я никогда не видела более завидующей женщины.

— Спасибо, — сказала я. — За комплимент. — Телефон завибрировал в моей сумке, и я молча поблагодарила Бога за то, что кто-то прервал наш разговор. Я вытащила телефон из сумки. — Прошу меня извинить. Это Эфраим.

Эванджелин жестко улыбнулась и ушла прочь.

Выдохнув, я посмотрела на светящийся экран в своей руке.

Сообщение от Эфраима.

Нужно встретиться. В стекольной мастерской.

Это насчет бриллианта.

Загрузка...