Глава 24

Колин

Мои сестры — просто супер.

Я часто жалуюсь на них, потому что они любопытны. Однако, когда нужно, чтобы оказали мне услугу, сестры всегда идут навстречу. Отели в районе Аспена заполнены до отказа. Когда я позвонил, чтобы записаться в спа-салон, ни у кого не было свободных мест. К счастью, Кларисса, которая знает всех, смогла записать Одри и ее маму в один из самых эксклюзивных спа-салонов в районе. В обмен на это мне придется отдать ей свои сезонные билеты на «Бронкс», но это небольшая цена за что-то бесценное.

Так я думал.

Мой план работает, вот только не учел одного момента, пока его организовывал. Я должен отвезти Одри и ее мать в Аспен. И это только верхушка айсберга. Маму Одри укачивает, и она должна сидеть на переднем сиденье — рядом со мной.

Чистый кайф.

Она прекрасна. Однако чувствую себя как на собеседовании, где меня постоянно что-то спрашивают.

— Ты планируешь завести еще детей? — сразу же задает она вопрос.

— Мама! — вскрик Одри заставляет меня фыркнуть в попытках сдержать смех.

Может быть, это неудобно для меня, но у нее неудачный случай вторичного смущения, которое может заставить ее выпрыгнуть из машины.

— Это простой вопрос, — защищается она. — Здесь пробки. Это почти как шоссе 405 в Лос-Анджелесе. Почему оно перегружено?

Кто знает? В этом районе шоссе I-70 становится узким местом в обеденное время и по воскресеньям, когда все, кто едет из Денвера, пытаются вернуться обратно. Еще одно упущение и огромный недостаток, из-за которого мой план трескается.

— Разговор о будущем — это не просто разговор. Конечно, у тебя есть другие темы для разговора, мама. Как поживают твои друзья по книжному клубу?

— У дочери Донны будет еще один ребенок, — отвечает она. Одри ворчит в ответ. — Я говорила тебе, что Хармони беременна?

— Кто такая Хармони? — Все эти имена путаются у меня в голове.

— Никто, — говорит Одри.

В то же время ее мама отвечает:

— Невеста Стэна.

У Одри сжимается челюсть, и она бросает на маму сердитый взгляд. Это потому, что она вываливает информацию, которая не имеет отношения к делу, или потому, что все еще влюблена в своего бывшего? Незнакомое ощущение жжет в груди. Я сжимаю руль, пытаясь успокоиться. Но это дается нелегко. Она еще не забыла его, а я уже пытаюсь показать ей, что, хотя еще слишком рано, у нас все может получиться. Она заставляет меня поверить, что есть шанс снова полюбить, в то время как сама тоскует по мудаку, который наплевал на ее чувства.

Я злюсь и на ее мать. Почему она так поступает?

— Кстати, она получила новое обручальное кольцо, — добавляет ее мама. — Кто-то сказал ей, что ты сделала дизайн того, которое у нее было.

— Мам, мы это уже обсуждали. Я не хочу ничего о них знать, — твердо говорит Одри. — Мы должны установить границы. Я люблю тебя и не хочу, чтобы наши отношения разрушились из-за того, что ты не можешь забыть Стэна. Все кончено, и он не является частью моей жизни. Он не должен быть частью твоей, и ты должна уважать меня.

Момент неловкий, но я чертовски горжусь Одри за то, что она поставила ее на место. Теперь, надеюсь, она сможет сделать то же самое со своим боссом. Я буду настаивать на этом, и именно поэтому отправляю этих женщин в Аспен. Если Одри уедет без оглядки, я хочу дать ей возможность выбора.

***

Дорога обратно в Винтер Велли занимает вдвое меньше времени. Восточное шоссе почти пустое, и у меня остается достаточно времени, чтобы заскочить в магазин мистера Рейнольдса. У него нет того, что мне нужно, но он указывает на магазин в Денвере, где продается именно то, что я ищу. Элиза обещает забрать это завтра, перед тем, как они покинут город. Семейные проблемы между Одри и ее мамой ставят крест на моем плане. Надеюсь, это единственная проблема. Молюсь, чтобы все, что я делаю, было не напрасно.

Когда я приезжаю к родителям, все уже собрались в столовой. Морган настраивает ноутбук для связи с нашими сестрами.

— И вот он здесь, — говорит Колт. — Что такого важного ты натворил, что пришлось всех обзванивать… снова?

Морган смотрит на меня.

— Я понимаю, что ты влюбился, но если ты звонишь нам, чтобы убедить продать, то я против!

— Морган! — ругает его мама.

Мой брат смотрит на нее.

— Ладно, пусть блудный ребенок промывает нам мозги и убеждает отказаться от места, которое принадлежит нашей семье с начала прошлого века.

— А говорят, что женщины преувеличивают, — вздыхает Кларисса.

— Ни у кого из нас нет времени на управление гостиницей «Winter Valley», — начинаю я. — Колт привозит выпечку и готовит кофе, но этого недостаточно.

— Вам нужно заменить кофеварку, которую вы сломали. Вчера мне удалось убедить Бекки одолжить нам свою на пару дней, но, если сломается основная, мы должны будем ее вернуть, — напоминает Морган нашему младшему брату, который все время ворчит.

— Может, хоть раз сосредоточимся? — спрашиваю я, потому что каждый раз, когда собираемся на совещание, то переговариваемся друг с другом или уходим от темы разговора. — Я пытаюсь сказать, что ни у кого из нас нет времени уделять этому месту. Я могу починить все, что сломается после отъезда гостей, но это всего лишь пластырь. Здание нуждается в большем, чем тот небольшой ремонт, который я делаю. Мы говорим о новом напольном покрытии, туалетах, мебели… нам нужно переделать водопровод.

Пока мы с Одри находились там, я оценивал не только косметический ремонт. У здания отличный фундамент, но оно разваливается, и нужно срочно что-то делать.

— Мы не можем себе этого позволить, — говорит мама. — И я тоже не согласна его продавать.

— Я могу заплатить за ремонт, — настаиваю я. — Однако ни у кого из нас нет времени, чтобы следить за проектом такого масштаба. Кроме того, когда это место вернется к своему великолепию, кто-то должен будет им управлять. Ни у кого из нас нет на это времени, и мы это доказали.

В течение следующих тридцати минут я описываю все, что можно сделать, включая сад для проведения свадеб. Мои сестры в восторге от перспективы иметь собственное место для проведения мероприятий.

Мама улыбается.

— Мама и бабушка будут счастливы смотреть на это с небес.

— Если все согласны на этот проект, я хочу предложить работу Одри, — говорю им. — Как уже говорил, все траты беру на себя. И ремонт, и зарплату Одри.

— Стоит ли рисковать, рассказывая ей? — спрашивает Морган. — Мы годами избегали этого вопроса. Это не первая сеть отелей, которая пытается нас приобрести.

— Это уже второй вопрос, который хотел бы обсудить, — продолжаю я и смотрю на маму. — Ты должна оформить документы на это место. Я знаю, что тебе предстоит прожить еще сто лет, но когда ты покинешь нас, будет тяжелее — сделать так, чтобы здание осталось в семье.

Моя бабушка была родом из Зимней Долины, но в восемнадцать лет уехала в Денвер. Она поступила в колледж, вышла замуж за дедушку, и у них родилась мама, которую назвали Анна Бет. Но все звали ее Бетси. После того, как бабушка мамы умерла, она оставила гостиницу «Winter Valley B&B» своей внучке — Анне Бет Грант. Мои родители были близкими друзьями детства и полюбили друг друга еще в колледже. Когда мама приехала в Винтер Велли, она была миссис Бетси Брэдфорд. Несмотря на то, что это место принадлежит ей, она так и не нашла времени, чтобы изменить имя в договоре.

— Ты хочешь сказать, что оставляешь гостиницу себе? — спрашивает Элиза. — Мне не жалко, и я не чуть не расстраиваюсь. Просто хочу понять, что происходит.

— Это место принадлежит нашей семье. — Я напоминаю ей то, что наши родители говорят нам с самого детства. Это наше наследие. — Чтобы сохранить его, нам нужно кое-что изменить. У наших родителей нет для этого финансовых возможностей. Я вступаю в дело, чтобы оживить это место и, надеюсь, дать кое-кому, кто действительно увлечен им, шанс на новую жизнь.

— Я знала, что эта Одри для тебя не просто симпатичное личико. — Кларисса усмехается. — Я тоже внесу свою лепту. Давай подсчитаем и определим, сколько нам нужно.

— Я тоже в деле. Мы можем полностью преобразить сад на заднем дворе. Это будет идеальное место для любых мероприятий, — говорит Элиза, потирая руки.

— Я поработаю над веб-сайтом и программой бронирования. — Это самое большое воодушевление, которое я видел у Колта в отношении гостиницы… ну… когда-либо.

И я рад, что мы работаем всей семьей, как прежде.

Морган бросает на меня странный взгляд и кивает.

— Я не против. И тоже подкину немного денег. Ты можешь поиграть со своим молотком и ее ящиком с инструментами.

— Не груби, — укоряет папа. Его внимание переключается на меня. — Мне нравится твоя идея. Мы с твоей мамой хотели бы, чтобы гостиница процветала, как в старые добрые времена. Но что будет, если Одри откажется от этой должности?

Я опускаю плечи, потому что это будет трагедия. Однако считаю, что гостиница заслуживает большего, чем то, что мы все ей дали.

— В январе мы наймем кого-нибудь на эту должность.

Мама берет мою руку и сжимает. Она не говорит ни слова, но ее ободряющий взгляд придает сил для продолжения воплощения своего плана в жизнь.

Загрузка...