Глава 4

Колин

«Возвращайся в Колорадо, Колин. Здесь будет легче развернуть твой бизнес», — сказали они.

«Мы поможем тебе с Перри», — заверили меня.

«Жилье здесь дешевле», — настаивали многие.

Я — подрядчик, но больше одна из самых известных строительных компаний Нью-Йорка мне не принадлежит. Шесть месяцев в году мои родители живут в Аризоне. Жонглировать Перри, работой и жизнью после их отъезда в конце сентября стало практически невозможно. Но я не могу спорить с рынком жилья. Аренда дешевая, а участок, который я купил для строительства нашего дома, — просто находка.

У Перри дела идут лучше, чем я думал, но хотелось бы, чтобы мои сестры и мама были рядом.

Быть единственным подрядчиком в этом районе — хорошо для бизнеса, но не тогда, когда приходится ехать в разгар сильной бури. Пример тому — маленький единорог, который протаранил мою машину, когда ее машина вышла из-под контроля.

Я снимаю с себя куртку и отдаю ей. Девушка, наверное, замерзла. Есть ли на ней что-нибудь под этим нелепым нарядом? Кто она, черт возьми, такая?

Незнакомка машет рукой.

— Спасибо. Но я не хочу, чтобы ты замерз из-за моей неподготовленности.

— Ты, наверное, замерзла в этом… на тебе пижама?

Клянусь, у Перри есть похожий комбинезон.

Она смотрит на себя снизу вверх и смеется. Это легкий, музыкальный звук, который ослабляет напряжение, в котором я находился всю неделю.

— Я ненавижу летать, — отвечает она.

Я не понимаю, как одно связано с другим.

— Боязнь высоты?

— Нет. Сиденья неудобные, воздух странно пахнет, а вокруг, где бы я ни сидела, всегда происходит какая-то ерунда. И так всегда, — объясняет она, наконец, хватая мою куртку и накрывая ею почти все свое тело. — Однажды бедная новоиспеченная мама забыла подгузники. Потом я летела из Лос-Анджелеса в Нью-Йорк рядом с малышом, который не мог усидеть на месте — я тоже. Сегодня я летела рядом с парой шумных друзей, которые считали, что весь самолет должен быть частью их разговора. Этот наряд удобен, и мало кто подходит ко мне, когда я в нем, потому что… какой человек будет носить это в самолете?

— Отличная тактика. — Я смеюсь.

— В этот раз костюм сработал не так хорошо. — Она вздыхает. — У меня была рабочая видеоконференция в аэропорту. Этот наряд не говорит о моем профессионализме. Кондиционер в аэропорту не работал, и я умирала от жары, пока ждала свой рейс. А теперь…

— Плохой день, да?

Она пожимает плечами.

— Это часть жизни. Такие дни, как сегодня, учат ценить хорошие времена.

Я протягиваю руку.

— Кстати, я — Колин Брэдфорд.

— Одри Рид, — отвечает она.

Когда наши руки соприкасаются, внутри все замирает. Я почти сразу отпускаю ее руку и делаю шаг назад. Желание вибрирует в моем теле. Какого черта, Брэдфорд? Это не только неожиданно, но и очень странно. Последние двенадцать месяцев я все время переезжал, помогал дочке в адаптации к переезду от привычных ей людей и обстраивался здесь, в Винтер Велли. Не было времени даже подумать о женщинах и влечении. И все же я не могу отрицать, что эта женщина, хотя и очень причудливая, меня интересует.

Покачав головой, я смотрю на темную, одинокую дорогу, надеясь, что Морган скоро приедет. К плюсам того, что мой брат — городской механик, относится бесплатная буксировка. Минус в том, что его не волнует, что я отморожу себе яйца, пока буду его ждать.

— Извините за… я не привыкла ездить по снегу, — бормочет она после долгого молчания.

Ее взгляд переходит с места столкновения на меня. Надеюсь, Морган сможет починить мою машину или одолжит мне один из своих внедорожников, пока мой будет находиться в его мастерской.

Пожалуйста, Господи, пусть у нее будет страховка, иначе это все бессмысленно.

Она уверенно улыбается.

— Как думаешь, механик сможет ее починить?

— Скорее всего. Как долго ты планируешь здесь оставаться?

Прежде чем она успевает ответить на мой вопрос, приезжает Морган с эвакуатором. Он бросает мне пару кожаных рабочих перчаток.

— Помоги мне поднять ее машину, пока я подцеплю цепи к твоей.

Он бросает взгляд на Одри и фыркает.

— Почему бы вам не забраться в эвакуатор, мисс? — Морган кивает в сторону открытой кабины.

Она колеблется. Кто захочет сесть в грузовик с двумя незнакомыми мужчинами? Ну, Морган точно незнакомый.

— Весь ваш багаж в багажнике? — спрашивает мой брат.

Это, кажется, отрезвляет ее.

— Да. — Она движется к своей разбитой машине. — У меня один чемодан.

И, похоже, она не рада этому.

— Я принесу его. — Я уже иду, не закончив фразу.

Она останавливается, держа руку на ручке двери.

— Спасибо. Мне нужно взять ноутбук и сумочку.

Мы смотрим друг на друга в течение доли секунды. Но этого достаточно, чтобы Морган обратил на это внимание.

— Багажник открывается гораздо лучше, если кто-то нажимает на специальную кнопку.

Ее щеки покрывает розовый румянец, и она делан шаг.

— Точно.

Морган устроит мне за это настоящий ад.

Она открывает дверь и наклоняется внутрь. Раздается звук, и багажник немного приподнимается.

— Что у единорога в чемодане? — Морган звякает цепями, крепя их к машине.

Не уверен, хочу ли ударить его или рассмеяться. Взяв ее чемодан, проверяю вес. Нет ли там чего-то странного? Никогда раньше не встречал единорога.

— Полировку для рога, — отвечает она без запинки.

Морган начинает хохотать.

— Мог догадаться.

Она набрасывает на плечо сумку с ноутбуком и свою дамскую сумочку, пока я захлопываю багажник.

— Мы подвезем тебя до ближайшей гостиницы, — спокойно говорю я.

— Я остановилась в отеле «Winter Valley Bed & Breakfast». — Она забирается в машину так ловко, будто делает это каждый день.

Я чуть не роняю ее чемодан, хотя должен был догадаться, что она остановится именно там. Это практически единственное место в округе.

— Поскольку в кабине будет тесно, не могла бы ты положить это у своих ног? — На заднем сидении нет места, чтобы положить чемодан, и впереди, на сидении, тоже. Он должен лежать на полу… или на крыше.

Она поднимает ноги, и я задвигаю под них ее маленький чемоданчик.

Натягиваю перчатки и хватаю другую цепь, которую Морган должен подсоединить к моему внедорожнику. Проклятье. Что я буду делать без своей машины? Одолжить одну из машин моего брата будет непросто.

— Она странная, но горячая, — говорит он, пока мы вместе работаем.

— Держись от нее подальше, — предупреждаю я. Меньше всего ей нужно, чтобы он ее доставал.

Его взгляд говорит сам за себя: попробуй меня остановить!

***

Потянувшись к тумбочке, беру телефон и выключаю будильник.

— Еще пять минут, — бормочу я.

— Папа!

Я поворачиваю голову в сторону двери, где стоит Перри в своей пижаме с плюшевым медведем. Она прижимает к груди мистера Пуха.

— Доброе утро, Кексик. — Я встаю с кровати и иду к ней.

Подняв на руки, я целую ее в щеку.

— Доброе утро, мистер Пух. — Я поглаживаю ее любимую игрушку. — Мы готовы к новому дню?

Она улыбается и кивает, даря мне большой громкий поцелуй, прежде чем я опускаю ее на пол. Мы идем в ее комнату, чтобы выбрать одежду. Это никогда не подводит — разноцветные леггинсы с юбкой, водолазкой и причудливыми носками. Моя сестра, Элиза, присылает ей одежду каждый раз, когда находит что-то восхитительное и классное. Она утверждает, у меня нет вкуса в одежде, и если бы это зависело от меня, Перри ходила бы в джинсах и футболках, как и я.

Когда дочка готова, мы спускаемся вниз завтракать. Я достаю две тарелки, коробку хлопьев, ягоды и молоко. Мы поем рождественские песни, пока она помогает мне насыпать хлопья, положить ягоды и добавить молоко.

— После школы ты пойдешь к дяде Джо, — напоминаю ей.

И тут же ее лицо озаряет широкая улыбка.

— Я люблю дядю Джо. Как ты думаешь, он почитает нам с мистером Пухом? Я больше всего люблю «Очень голодную гусеницу».

Я ухмыляюсь. Как же иначе?

— Уверен, если ты будешь вести себя хорошо, дядя Джо прочитает тебе «Очень голодную гусеницу», Кексик.

— Обязательно, папочка.

Джо — брат моего отца, и с тех пор, как он вышел на пенсию, много помогает мне с Перри. Он один из самых любимых людей Перри на свете, и без него мы бы оба пропали. Он не балует ее ничем, кроме огромного количества любви и объятий. Когда мы находились в Нью-Йорке, было практически невозможно совмещать Перри, друзей и жизнь. Но здесь? Мне повезло. Нас окружают люди, готовые прийти на помощь, предложить забрать ее во второй половине дня, когда мне приходится задерживаться на работе.

— В эти выходные мы выбираем елку, — говорю я. — В воскресенье едем в Денвер. Бабушка и дедушка возвращаются, чтобы провести с нами каникулы.

Она возбужденно хлопает в ладоши.

— А можно мне какао?

— Да, но без зефира. Сахар перед школой ни к чему хорошему не приводит.

Я готовлю ей горячий шоколад, пока варю кофе. Проверяю, не слишком ли горячий напиток, затем наливаю его в чашку.

— Ты можешь выпить его здесь, пока я собираюсь, Кексик. — Я передаю ей чашку, а себе наливаю кофе.

Я спешу наверх, оставляя Перри на кухне. Мне не нужно много времени, чтобы собраться. Я профессионал в двухминутном принятии душа и в одевании, потому что если провожусь дольше, Перри подожжет дом. Она — принцесса проделок.

— Готова к рок-н-роллу? — спрашиваю я, возвращаясь на кухню.

— Рок-н-ролл! — кричит она, вытягивая в воздух крошечный кулачок. — Папочка, сыграй на воздушной гитаре.

Мы торопимся, но меня это не волнует. Для воздушной гитары моего Кексика всегда найдется время.

Загрузка...