За обедом Розалин сидела слева от лорда Филиппа.
— Вы надолго в Англию?
— Думаю, навсегда.
— Ваша семья будет этому рада.
Он посмотрел на нее искоса с полуулыбкой, напомнившей ей улыбку Майкла.
— Возможно. Во всяком случае, первое время.
Филипп ей понравился. Они непринужденно болтали о его путешествиях и о книгах ее мужа. Оказалось, что Филипп читал некоторые эссе Джона.
Отпивая вино, она украдкой посмотрела на Майкла, сидевшего напротив. В течение почти всего обеда он не сводил с нее серьезного взгляда. Ей показалось даже, что он сердится. Может, она неправильно себя ведет? Или ему не нравится, как она одета?
Вопреки ее ожиданиям обед оказался не таким уж тяжким испытанием. Оба соседа — справа от нее сидел Чарлз — занимали се разговорами. Однако Майкл явно был чем-то недоволен.
Вскоре леди Спенс подала знак дамам встать из-за стола и оставить джентльменов в столовой пить портвейн и вести мужские разговоры.
Дамы поднялись наверх в гостиную, где Розалин села рядом с Каролиной. Мисс Рэндал уселась напротив.
Каролина сразу же начала поддразнивать девушку:
— Дорогая Элена, боюсь, вы присоединили к своей коллекции еще одно сердце. Бедный Перси Милхерст просто упал к вашим ногам. Что вы будете делать со всеми вашими поклонниками?
— О Господи! — У мисс Рэндал был испуганный вид. — Я его не поощряла. И он говорил такие странные вещи. Я и половины не поняла.
— А что он говорил? Надеюсь, ничего неприличного, Элена.
— Конечно, нет! Он не переставая говорил о моих волосах и глазах, сравнивая их с золотом и озерами. А потом предложил посвятить мне свою поэму. Мне было так неловко, он такой нудный.
— Он всегда такой, — сдерживая улыбку, сказала Каролина. — А многих ли вы знаете молодых людей, которые блещут остроумием? Они лишаются разума, когда видят вас.
Мисс Рэндал покраснела, и Розалин вдруг стало ее жаль. Было очевидно, что у нее нет никакого желания быть первой красавицей сезона, за которой толпами ходят поклонники.
— Я еще не поздравила вас с помолвкой. — Мисс Рэндал повернулась к Розалин. — Надеюсь, вы будете очень счастливы.
— Спасибо.
— Вы поселитесь в Эверсли после свадьбы? Это одно из самых красивых поместий, которые я когда-либо видела. Одни цветники чего стоят! Я обожаю цветы. У меня дома есть розарий.
— Я пока не знаю. Мы это не обсуждали.
— Еще обсудите, — вмешалась в разговор Каролина. — Если только Майкл не захочет, чтобы вы некоторое время пожили вдвоем. У него есть небольшое имение в Корнуолле — очень романтичное.
Розалин почувствовала, как краска заливает ей щеки. Но это же глупо, подумала она. Ведь краснеют, только если любят человека, о котором идет речь.
Каролина, сказав, что ей надо поговорить с леди Спенс, оставила Розалин вдвоем с мисс Рэндал. Розалин стала расспрашивать ее о розарии и доме, а Элена попросила рассказать о Лондоне. Розалин не могла понять, почему Майкл отказался обручиться с такой прелестной девушкой. Возможно, теперь, увидев мисс Рэндал, он передумает. Однако эта мысль почему-то ее не обрадовала.
Она не заметила, что мужчины уже присоединились к дамам. Майкл подошел к ним и вежливо спросил:
— Я надеюсь, вам понравился Лондон, мисс Рэндал?
— О да. Все так добры ко мне. — Она улыбнулась, но ничего в ее манере не говорило о том, что она сожалеет о потере лорда Стэмфорда в качестве потенциального мужа. — Извините, мне надо поговорить с кузиной.
Розалин проводила ее взглядом.
— Какая очаровательная девушка.
— Я в восторге, — холодно ответил Майкл. — Вы были очень веселы во время обеда.
— Мне понравился ваш брат. Он очень интересно рассказывал о местах, где побывал.
— Неужели? — Его голос прозвучал так резко, что она взглянула на него в недоумении.
— Что-нибудь не так?
— Нет, все в порядке. Я нашел Джеймса.
— Где он?
— На скачках в Ньюмаркете. Уехал туда с лордом Колриджем и несколькими друзьями.
— С лордом Колриджем? — упавшим голосом прошептала Розалин. Лорд Колридж слыл в свете денди и мотом.
— Лорд Стэмфорд, мне надо с вами поговорить.
Оба обернулись и увидели леди Карлин, смотревшую на них неодобрительно. Она хлопнула Майкла веером по руке.
— Я разочарована. Я надеялась, что вы уговорите ее быть более разумной.
.Боже, неужели бабушка решила говорить об этом сейчас? Розалин захотелось провалиться сквозь землю.
— Леди Карлин, я вас не понимаю.
— Я говорю о свадьбе. Никогда не поверю, что вы хотите ждать до осени. Тем более что вы с такой поспешностью обручились.
— Бабушка, пожалуйста… — взмолилась Розалин.
— С тобой невозможно говорить, Розалин. Я решила, что хотя бы Стэмфорд тебя уговорит. Она никогда не понимает, что для нее хорошо, особенно в этих делах, — сказала она Стэмфорду.
Майкл посмотрел на Розалин, у которой щеки просто пылали.
— Если вы позволите, мне бы хотелось обговорить это с Розалин наедине.
— Конечно, — ответила леди Карлин, бросив на внучку торжествующий взгляд.
Майкл отвел Розалин в небольшой кабинет рядом с гостиной и, закрыв дверь, требовательно спросил:
— Что все это значит, черт побери?
— Ничего особенного. Бабушка не может понять, почему мы не хотим пожениться прямо сейчас. Я не смогла убедить ее, что нас устроило бы подождать до осени. — Обескураженность на лице Майкла заставила се усмехнуться. — Не беспокойтесь, милорд. В нужный момент я выйду из игры. Я не намерена выходить за вас замуж ни осенью, ни в какое-либо другое время года.
— У меня нет сомнений на этот счет, дорогая. Я прекрасно знаю, что вы думаете о нашей сделке. Но не предполагал, что нас попросят назначить дату свадьбы.
— Я тоже, но только до того момента, как об этом заговорила леди Спенс. Они с бабушкой решили, что свадьба должна состояться через шесть недель.
— Шесть недель? Боже праведный! И что вы на это ответили?
— Я была так ошарашена, что не сразу сообразила, что сказать. А потом придумала, что осень — это мое любимое время года.
— И тетка с этим согласилась?
— Во всяком случае, не возражала. Но моя бабушка… Она считает, что мы должны пожениться немедленно. А уж если моя бабушка что-нибудь вобьет себе в голову, она не отступит. Я обычно с ней соглашаюсь, только бы она отстала.
— Она держит вас в строгости?
— Не то слово!
— Предоставьте ее мне.
— Нет, я не могу вам это позволить.
— Но почему?
— Просто… не хочу прятаться за вашей спиной. Я вовсе не такая беззащитная, как вы думаете. Я управляла Меритоном. А до этого вела хозяйство мужа. Я вполне в состоянии контролировать бабушку и не хочу, чтобы вы вмешивались во все мои дела.
— Я просто хочу облегчить вам задачу. Вы обручены со мною. Значит, я несу за вас ответственность.
— Вы хотите сказать, что задались целью и впредь вмешиваться в мою жизнь?
— Если так стоит вопрос, то да, намерен.
— Вот как! Тогда нам не о чем больше говорить.
Розалин шагнула к двери, намереваясь выйти из кабинета с гордо поднятой головой, но он схватил ее за запястье и рывком повернул лицом к себе.
— Но мне надо вам сказать еще кое-что.
— Вы именно так собираетесь обращаться со своей невестой? — Она смотрела на него с презрением. — Будете силой заставлять слушать вас?
— Вы правы. — Сердитое выражение лица Майкла вдруг сменилось дерзкой улыбкой. — Есть более эффективные способы.
Прежде чем она успела опомниться, он рванул ее к себе и впился губами в ее губы. Она была так ошеломлена, что не сопротивлялась. Больше того. Разомкнула губы и позволила его языку проникнуть внутрь. Правда, сразу же, испугавшись своей неожиданной смелости, резко оттолкнула его.
Пошатнувшись, он отпустил ее. Она стала пятиться, нашарив за спиной дверь, распахнула ее и бросилась бежать.
Майкл отшвырнул газету. Что за чушь пишут в этих газетах! Интересным было лишь объявление об их помолвке. Он прочел его по крайней мере пять раз. Имя Майкла стояло рядом с именем Розалин, и это лишало его спокойствия.
Вообще-то объявление ничего не значит, уверял он себя. Никакого обручения на самом деле не было, о чем Розалин постоянно напоминает ему.
А после вчерашнего поцелуя и ему лучше об этом не забывать. Какого черта он се поцеловал! Воспоминания о сладком вкусе ее губ и прикосновении упругих грудей не давали ему заснуть прошлой ночью.
А еще этот проклятый обед! Майкл никогда раньше не досадовал на Филиппа, но вчера, наблюдая, как непринужденно болтала с братом Розалин — с ним-то она никогда не была такой, — почувствовал укол ревности. Ему вдруг пришло в голову, что Филипп относился к тому типу мужчин, которых предпочитает Розалин.
У него уже давно не было любовных интрижек, что и говорить. Но врожденное чувство чести не позволяло ему лечь в постель с другой женщиной, пока он обручен с Розалин, пусть и фиктивно. К тому же вчерашний вечер убедил его, что только одна женщина вызывает у него нечто большее, чем просто плотский интерес, и это — его невеста поневоле.
Майкл тряхнул головой. Впредь никаких отношений, кроме деловых, у него с Розалин не должно быть.
Шум в дверях заставил его обернуться. На пороге стояла Элинор Марчант. За ее спиной маячило растерянное лицо дворецкого.
— Элинор, какой сюрприз! Чему обязан? — довольно холодно спросил Майкл.
— Дорогой Майкл! Я не видела тебя целую вечность! — воскликнула гостья, протягивая руки и улыбаясь. На ней было элегантное платье и отделанная кружевами накидка. Зеленое платье оттеняло красивые глаза цвета нефрита. Глубокое декольте довольно откровенно обнажало полную грудь. Когда-то Майкл находил полуприличный стиль одежды Элинор возбуждающим, но сейчас невольно сравнил его со строгими платьями Розалин и пришел к выводу, что сдержанный стиль его невесты ему больше по вкусу.
— Вечность? Ты преувеличиваешь. Мы виделись всего несколько дней назад, когда ты так вовремя толкнула леди Джефриз.
Элинор сделала большие глаза.
— Это получилось случайно, уверяю тебя. На балах всегда такая теснота. — Она засмеялась грудным смехом и тронула его за рукав. — Ты же знаешь, что под вечностью я не это имела в виду. Мы с тобой не виделись… по-настоящему. — Намек был прозрачным.
— Помнится, прошлой зимой ты ясно дала понять, что желаешь прекратить наши отношения.
— Ты говоришь о нашей маленькой ссоре? Да это просто размолвка. Я не думала, что ты отнесешься к ней серьезно. — Элинор надула губки.
— Если дама говорит, что больше никогда не хочет меня видеть и желает моей погибели, я воспринимаю это серьезно. — На самом деле Майкл почувствовал облегчение, поссорившись с Элинор. Бурный роман с бойкой вдовой начинал его тяготить. А скандал на балу, после которого Элинор уехала из Лондона, избавил Майкла от необходимости выяснять отношения. — Но нет смысла об этом вспоминать. Скажи, что привело тебя ко мне?
— Я сегодня прочитала в газете забавную новость и приехала, чтобы удостовериться, правда ли это.
— И что же ты прочитала?
— О твоей помолвке с этой тихоней леди Джефриз. Я глазам своим не поверила! Скажи, что это неправда.
— Это правда. Я сам дал объявление.
— Странно! Что с тобой случилось, Стэмфорд? Решил жениться на одной из своих любовниц?
Элинор улыбалась, но морщинки у рта свидетельствовали о том, что она в ярости.
— Не нахожу ничего странного в том, что я решил жениться. А леди Джефриз никогда не была моей любовницей.
— Неужели? Насколько я знаю, у тебя никогда не возникало желания жениться. А теперь ты выбрал эту скучную особу. К тому же она старая! Ей по крайней мере тридцать. Я удивилась бы меньше, сели бы ты выбрал какую-нибудь девчушку. О чем ты будешь с ней разговаривать? Она не умеет поддерживать простую беседу.
Майкл старался не поддаваться раздражению, но, когда она начала оскорблять Розалин, обозлился.
— Я не уверен, что ты обладаешь умением вести беседу, моя дорогая. Не припомню, чтобы мы с тобой так уж много беседовали.
Два ярких пятна заалели на щеках Элинор.
— Так вот почему ты на ней женишься! Другим способом ничего не можешь от нее добиться, только разговорами. Хитрая штучка! Я удивлена, как легко ты попался на ее удочку. Хотя мне ее почти жаль. Когда ты от нее устанешь, замужество станет для нее невыносимым.
Майкл сделал шаг навстречу Элинор, но она в страхе отступила.
— Если бы ты была мужчиной, я вызвал бы тебя на дуэль, — угрожающим тоном предупредил он се. — Предлагаю тебе уйти. Ты знаешь, где выход. Не станем беспокоить из-за этого Уоткинса. Я надеюсь, что впредь не будет никаких неожиданных столкновений с леди Джефриз. — Он повернулся к ней спиной и поднял с пола газету.
Услышав, что дверь открылась, он обернулся и успел увидеть искаженное злобой лицо Элинор. Она ушла, с силой хлопнув дверью.
Визит Элинор оставил в душе Майкла неприятный осадок. Ему ли не знать ее злобный характер и умение мстить. Именно поэтому он был рад, что порвал с ней.
Что она может сделать? Не замышляет же убить Розалин или его самого?
Элинор ворвалась в столовую своего кузена Эдмунда Фэйрчайлда, когда тот завтракал. Он удивленно вскинул брови.
— Дорогая Элинор, что привело тебя в такую рань? Я вижу, ты не в настроении.
— Эдмунд, мне нужна твоя помощь.
— Ты меня заинтриговала. Но прошу тебя, сядь, мне надо закончить завтрак.
Пока он допивал кофе, Элинор села напротив и стала нетерпеливо стягивать перчатки.
— Ну и что тебя так разозлило?
— Стэмфорд собирается жениться на этой штучке! — без всяких предисловий воскликнула Элинор. — Как это могло случиться? Мне казалось, это ты се хотел!
— И все еще хочу. Но в чем проблема? Я думал, ты распрощалась с его светлостью. — Поскольку она молчала, он внимательно на нее посмотрел. — Или ты надеялась стать следующей герцогиней Эверсли?
— Почему бы и нет! Разве это было так уж невозможно?
— До этого вряд ли бы дошло, даже если бы ты правильно все рассчитала. Но своим последним скандалом на балу ты все испортила. Проклинать любовника и швырять в него вазами — это неприлично, моя дорогая.
— Полагаю, что правильная леди Джефриз никогда бы себе такого не позволила.
— Едва ли.
— Я сделаю все, чтобы и она не стала следующей герцогиней Эверсли.
— Не советую питать надежды на сей счет. Стэмфорд для тебя потерян.
— Ненавижу Стэмфорда, — процедила сквозь зубы леди Марчант. — Я отомщу ему.
— Вот это разговор! И что же ты задумала?
— Пусть Стэмфорд обнаружит, что его нареченная не так уж добродетельна, как он думает. Что за этой правильной внешностью скрывается неверное сердце. Я хочу, чтобы ты сорвал их помолвку.
— Я надеялся, что ты предложишь что-нибудь более оргинальное. Я и сам намерен сделать именно это.
— Но как ты мог допустить, чтобы дело зашло так далеко?
— Дорогая, у Стэмфорда на руках козырная карта — поместье. Его прелестная невеста пойдет на все, только бы вернуть брату не нужную ему недвижимость.
— Значит, она выходит за него, чтобы вернуть поместье?
— Скорее всего.
— А ты не можешь его выкупить?
— Я уже предложил Стэмфорду приличную сумму. Он отказался.
— Неужели он настолько ею увлечен, что хочет жениться? Никогда не поверю! Он просто дурак.
— Вес что угодно, но дураком его не назовешь. У него свои причины, но мне на них наплевать. — В глазах Фэйрчайлда вдруг блеснул такой злобный огонек, что Элинор невольно обрадовалась, что не она его жертва. — Я полон решимости уложить леди Джефриз в свою постель. Сопротивление лишь придает игре интерес. И я буду рад помешать Стэмфорду.
— И что только мужчины находят в этой мышке? — фыркнула Элинор. — Она такая чопорная.
— Часто именно такие женщины более желанны, потому что за холодной внешностью обычно скрывается страстная натура. Нужен лишь мужчина, который разбудил бы эту страсть.
— Эдмунд, не будь так вульгарен!
— А что ты собираешься делать, чтобы не допустить этой свадьбы, дорогая? Или во всем полагаешься на меня?
— Что-нибудь придумаю. — Элинор уже полностью овладела собой. Мысли об интригах и мести всегда действовали на леди Марчант успокаивающе. Она задумчиво откусила кусочек поджаренного хлеба.
— Ты порочная женщина, Элинор, — заметил кузен.
— Я? Вовсе нет. Мне просто не нравится, когда меня оскорбляют. А с людьми, которые ко мне хорошо относятся, я всегда мила.
— Не хочу показаться невежливым, — сказал Эдмунд, вставая, — но мне надо идти. У меня назначена встреча. Желаю удачи, дорогая.
Элинор осталась сидеть за столом. Подперев подбородок и улыбаясь, она обдумывала свою месть.