Глава семнадцатая

Розалин сидела на краю кровати в одной рубашке и нижней юбке. Надо бы позвать Энни, чтобы та помогла одеться к званому обеду, на котором ей нужно присутствовать.

Она хотела лишь несколько минут полежать, а вместо этого проспала почти два часа.

С трудом поднявшись, Розалин позвонила в колокольчик.

Каролина устраивала небольшой семейный обед и уверила ее, что все будет очень скромно.

Целую неделю после бала в доме леди Карузерс вся семья из кожи вон лезла, чтобы оградить Розалин от сплетен. Несмотря на усилия леди Спенс и герцога Эверсли, слухи расползлись по всему Лондону. Как Майкл и ожидал, миссис Белвуд-Смит повсюду болтала о том, что видела Розалин в объятиях лорда Стэмфорда, что платье на ней было разорвано, а остальное каждый мог домысливать в соответствии с возможностями своего воображения. Болтали даже, будто лорд Стэмфорд пытался изнасиловать леди Джефриз…

Именно поэтому Розалин не могла бежать из Лондона: это было бы подтверждением слухов, порочащих Майкла.

Однако она отказалась обсуждать их свадьбу. Совершенно неожиданно на помощь ей пришла леди Спенс, заявившая, что Розалин нужен отдых. Они с Майклом показались в свете только один раз. Она заставила себя взять его под руку, улыбаться и кивать знакомым.

— Что вы наденете, миледи? Светлое платье или цвета морской волны? — Голос Энни вернул ее к действительности.

— Пожалуй, второе.

Энни засуетилась, доставая платье. Сезон в Лондоне оказался полезным по крайней мере для одного человека — из застенчивой деревенской девушки Энни превратилась в расторопную горничную. У Розалин пока не хватало духа сказать, что ей, возможно, не придется стать горничной маркизы.

Энни помогла Розалин надеть платье и зачесала волосы в пучок на затылке. Потом поднесла Розалин шкатулку с драгоценностями. Взгляд Розалин упал на брошь, подаренную Майклом. Ей вдруг стало грустно.

— Брошь такая красивая, миледи. — Энни заглянула ей через плечо. — Хотите ее надеть?

— Не знаю. Да, пожалуй.

Она приколола брошь к корсажу, все еще думая о Майкле.

Они ни минуты не провели наедине, словно все сговорились держать их на расстоянии друг от друга. С ней всегда была либо бабушка, либо кто-нибудь из родственников. Майкл ни разу не приехал к ней. Он был вежлив, даже чересчур, словно они едва знакомы.

Бабушка обещала заехать за ней в своей карете. Розалин взяла перчатки, веер и шаль и спустилась в гостиную.

Она все еще была погружена в свои мысли, когда раздался стук в дверь и миссис Хэррод спросила:

— А где Фредерик?

— Он заболел. Меня послали отвезти ее светлость.

Розалин пожала плечами и вышла на крыльцо. Сыпал мелкий дождь, и она поспешила к карете, но остановилась в недоумении. Экипаж незнакомый, и бабушки в нем не видно. Ее вдруг охватила тревога.

Она хотела позвать миссис Хэррод, но чья-то рука зажала ей рот, ее втащили в карету и захлопнули дверцу. Лошади рванули, и Розалин упала на подушки.


Майкл стоял у камина в гостиной Каролины. Он ждал приезда леди Карлин и Розалин, нервы его были напряжены. Он беспокоился за Розалин, ждал встречи с нею. Она и всегда была довольно уравновешенной, но после того ужасного происшествия на балу у леди Карузерс казалось, что она пребывает в каком-то оцепенении. Майкл не знал, как к ней подступиться, боялся даже прикоснуться к ней и, как трус, избегал оставаться с ней наедине. Одним словом, он вел себя так, чтобы не дать ей повода снова отказать ему.

Но леди Карлин приехала одна. Розалин с ней не было. Она нездорова? Или не нашла в себе мужества снова встретиться с его семьей? Или с ним? Он надеялся рассказать ей, что напал на след Джеймса. Возможно, новость о том, что брат покинул Ньюмаркст и уехал в Меритон, порадует ее, и она будет более благосклонна.

Между тем леди Карлин непринужденно болтала с леди Спенс, ничуть, видимо, не смущаясь отсутствием Розалин.

— Вы не представляете, что мне пришлось пережить, прежде чем я уговорила ее поехать к портнихе. Она ни на что не хотела смотреть, ни на фасоны, ни на ткани. Я иногда думаю, что она… — Дама запнулась и обратилась к подошедшему к ней Майклу: — Конечно, мне не стоит так говорить о вашей будущей невесте. Но иногда с ней так тяжело! Я должна вас предупредить.

— Где она?

— Кто? — На лице леди Карлин было написано удивление.

— Розалин. Я полагал, что она приедет с вами.

— Правда? Но вы же написали в записке, что пришлете за ней карету. Признаюсь, это было очень кстати, потому что мне не пришлось так торопиться.

— Я не посылал никакой записки.

— Как же не посылали? Признаться, я была удивлена.

— Где записка?

— Не знаю. Должно быть, я ее выбросила. — До леди Карлин дошел наконец смысл его вопросов. — Вы не посылали записки? Кто же это сделал?

— Понятия не имею. — Ответил Майкл и вдруг похолодел.

Неужели Фэйрчайлд? Неужели он мог отважиться на такое? Мог! Ведь Фэйрчайлд его ненавидит! А теперь Розалин в его руках! От этой мысли кровь бросилась ему в голову.

— Майкл? Что случилось? — обеспокоилась леди Спенс.

— Мне надо уйти. Я должен ее отыскать. Он сбежал по лестнице, остановившись

лишь на минуту, чтобы накинуть плащ: в кармане плаща лежал пистолет. В дверях он столкнулся с Джеймсом Уиткомбом. Тот был бледен, галстук съехал набок.

— Слава Богу, вы здесь! — задыхаясь, воскликнул Джеймс. — Он захватил Розалин!

— Фэйрчайлд? — (Джеймс кивнул.) — Ты в этом уверен?

— Я только что приехал в Лондон и заехал к сестре, чтобы извиниться. Но экономка сказала, что видела, как ее кто-то схватил. Во всяком случае, она думает, что это Фэйрчайлд. Кто другой мог сделать такое? — Джеймс был скорее похож на испуганного школьника, чем на циничного гуляку, каким его все знали. — Это я во всем виноват! Господи! Если бы я не пригласил его в Меритон, если бы не проиграл ему деньги…

— Сейчас это не имеет значения. Я найду ее.

— Я поеду с вами!

— Хорошо. Тогда…

Майкл обернулся и увидел на лестнице Чарлза, Филиппа и Джайлза.

— Думаю, что и мы можем пригодиться, — сказал Джайлз. — Куда едем?

— Расспросите экономку Розалин, что ей известно, а я еду к Фэйрчайлду. Встретимся там. Он убьет мерзавца.


Но Фэйрчайлда дома не оказалось. Довольно угрюмый с виду камердинер не склонен был отвечать на вопросы до тех пор, пока Майкл не направил на него пистолет.

— Если вы меня пристрелите, вам от этого будет мало пользы, — с ухмылкой заявил наглец.

— Мне все равно, будешь ты жив или мертв, — пригрозил Майкл. — Я уверен, что другие слуги окажутся более разговорчивы.

Бравада мигом исчезла, как только камердинер понял, что Майкл не расположен шутить.

— Дарли-холл, — выпалил он.

— Думаешь, он сказал правду? — спросил Чарлз Майкла.

— Да.

Чарлз отпустил камердинера, и они выбежали из дома.

Дарли-холл был поместьем Фэйрчайлда в двух часах пути от Лондона. Майклу оставалось только молиться, чтобы они успели вовремя. Ему было страшно даже подумать, что Фэйрчайлд может сделать с Розалин.


Карета тряслась по ухабам. Розалин в страхе забилась в самый дальний угол, стараясь не смотреть на Эдмунда Фэйрчайлда. Он не пытался прикасаться к ней, а лишь не сводил с нее холодных глаз, полуприкрытых тяжелыми веками.

За окнами кареты было темно, и Розалин не знала, куда ее везут, но поняла, что они уже выехали из Лондона. Она чувствовала, как от страха и голода к горлу подступает тошнота.

— Куда вы меня везете? — наконец решилась спросить она.

— Увидите, когда приедем, — отрезал Фэйрчайлд.

— Зачем вам это нужно?

В темноте она еле различала его зловещую усмешку.

— Месть.

— Месть? Я вам ничего не сделала.

— Сделали, дорогая, сделали. Для вас было бы лучше, если бы вы с самого начала приняли мое предложение. Я не люблю, когда мне мешают осуществлять то, что я задумал. В данном случае месть будет особенно сладостна, поскольку я выкрал вас из-под носа у Стэмфорда. Он старый мой противник, а его недавние попытки разорить меня стали последней каплей. Это он будет уничтожен, а не я.

Розалин покрепче завернулась в плащ.

— Не понимаю, каким образом мое похищение может его уничтожить.

— Маркиз влюблен в вас, дорогая. Когда он узнает, что вы в моей власти и я наслаждаюсь вашими прелестями, он будет страдать.

— Вы ошибаетесь. Он меня не любит. Мы не собирались жениться.

— В этом вы правы. Вы не выйдете замуж за Стэмфорда.

— Что… вы собираетесь со мной сделать? — прошептала она пересохшими губами.

Фэйрчайлд так на нее посмотрел, что у нее мурашки побежали по телу.

— Стать вашим любовником, что же еще? А потом я, может быть, на вас женюсь.

— Вы не сможете заставить меня.

— Смогу, — рассмеялся он. — Есть много способов. Например, немного опия. Или виски. Но, возможно, ни то, ни другое не потребуется. После нескольких ночей, проведенных в моей постели, вы сами захотите выйти за меня замуж.

— Сомневаюсь.

— Проверим? Идите ко мне, Розалин.

— Нет! — Тошнота вновь подступила к горлу. — Мне плохо, — слабеющим голосом произнесла она. Так и было: она боялась, если Фэйрчайлд прикоснется, ее сразу вырвет.

Он отодвинулся, видимо, решив, что она говорит правду.

Внезапно карета остановилась.

— Какого дьявола! — вскричал Фэйрчайлд, выхватывая висевший рядом с ним пистолет.

— Немедленно выходите!

— Черт побери! — Обернувшись к Розалин, мерзавец пригрозил: — Только попробуйте пикнуть! — Быстрым движением он открыл окно и выстрелил.

Дверцу рванули, и грубые руки выволокли ее из кареты. Раздались выстрелы, она увидела, как Фэйрчайлд упал. В истерике она стала отбиваться от того, кто держал ее.

— Розалин! Это я!

— Джеймс? — Дрожа всем телом, она упала брату на грудь.

— Боже! Ты в порядке? Он ничего тебе не сделал?

— Нет. Ах, Джеймс, как ты здесь оказался?

— Я приехал с лордом Стэмфордом.

— С Майклом?

— Да. Прости меня, Розалин. Это все из-за меня.

— Ты не представляешь, как я за тебя волновалась.

— Уиткомб, миледи с тобой? — Розалин узнала голос Филиппа.

— Да. Все хорошо.

— Идите сюда. Тебе придется быть за кучера. Майкл ранен.

— Нет! — Из груди Розалин вырвался отчаянный крик. Оттолкнув брата, она бросилась туда, где на земле лежал маркиз. Не обращая внимания на грязь, она упала перед ним на колени, со страхом глядя на темное пятно, расползавшееся по его левому рукаву. — Майкл!

Поддерживаемый Филиппом, он приподнялся и посмотрел на нее затуманенным взором.

— Вы в порядке?

— Да, да. Майкл, дорогой… — еле слышно прошептала она.

— Надо снять с него фрак. Вы мне поможете? — спросил Филипп.

— Да.

Но Майкл запротестовал:

— Уйдите, Розалин.

— Помолчите, — оборвала она его. Вместе с Филиппом она стянула с Майкла фрак. Филипп разорвал рукав рубашки, обнажив рваную рану на руке чуть ниже плеча.

— Надо остановить кровотечение. — Филипп уже складывал свой шейный платок. — Попросите у других платки, рубашки, что угодно.

Розалин была словно в страшном сне, помогая Филиппу остановить кровь, лившуюся из раны. Чьи-то голоса, грязь на дороге, моросящий дождь — Розалин ничего этого не замечала. Майкл молчал, но по тому, как крепко сжимал он ее руку и стискивал зубы, она понимала, что он еле сдерживается, чтобы не кричать от боли.

Когда Филипп уже соорудил перевязь из шали Розалин, к ним подошел Чарлз.

— Как он?

— Пока нам удалось остановить кровь, но надо срочно отвезти его к врачу, чтобы вынуть пулю. Где Фэйрчайлд?

— Мы его связали и оставили возле кареты. Когда он выстрелил в Майкла, Джайлз прострелил ему ногу. Но рана не опасная. Что будем с ним делать?

— Я с удовольствием пристрелю его. — Майкл попытался сесть.

— Хотя я полностью разделяю твои чувства, не надо осложнять дело убийством, — сказал Филипп. — Далеко еще до Дарли-холла?

— Полчаса езды, — ответил Майкл и, страшно побледнев, сник на руках Розалин.

— Мы оставим ему лошадь, а карету заберем. Пусть сам добирается до поместья.

Они положили Майкла на сиденье, устроив его как можно удобнее. Розалин отказалась оставить его и села рядом. Он был в сознании, но очень бледен. Филипп и Джайлз сели напротив.

Долго ехали молча. Лишь только раз Филипп наклонился к Розалин и сказал:

— Не беспокойтесь, миледи. Бывало и хуже. Он поправится.

Она кивнула, но сердце ее сжалось. Если он умрет, она не переживет. С потрясающей ясностью ей вдруг открылось, что она любит Майкла.

Загрузка...