XXXI Уроки верховой езды

Настал день, когда первые три туалета для Мирабели были готовы. Это были два вечерних платья и платье-амазонка. С этого дня начались уроки верховой езды. Приглашённый по такому случаю, в доме вновь появился граф Трампл, который уже несколько дней не видел крошку Макнот и успел затосковать от этого. Юная леди предстала перед ним в костюме для верховой езды, пошитом из твида коричнево-шоколадного цвета, с манжетами и воротником из замши. Волосы девушки были убраны под кремового цвета шляпку с тёмной, в цвет костюма, лентой. Короткий пиджачок костюма был притален, а широкие его лацканы открывали взору тонкую ткань нижней рубашки.

Лицо Остина просветлело при виде возлюбленной. Он окинул её взглядом, от которого растаяла бы даже ледяная гора. Раньше Мирабель не заметила бы этого взгляда. Теперь же она почувствовала его на своей коже так, словно граф обнял её и окутал своим теплом. От этого тепла щёчки юной красавицы слегка разрумянились, а в теле появилось ощущение лёгкой истомы.

Склоняясь к её руке, Трампл прошептал:

— Вы божественно хороши, мисс Макнот!

Он задержал её пальчики в своей руке немножко дольше, чем положено, и этот знак внимания так же не ускользнул от девушки, отлично усвоившей уроки этикета и разницу между обычным вежливым приветствием и рукопожатием небезразличного к ней мужчины. Глаза графа Трампла лучше всякого зеркала говорили Мирабели, что она может быть привлекательной для мужчин и вызывать в них волнение. Это открытие и обрадовало, и подзадорило молодую леди. Опуская руку, она бросила на Остина долгий взор из-под полуопущенных ресниц, словно говоря ему: «Я заметила ваше внимание, граф, и оно мне приятно». От этого ответного взора у Трампла побежали мурашки по коже, и перехватило дыхание. Слегка вздохнув, он обернулся к герцогине:

— Позвольте, Ваше сиятельство, на время похитить Вашу внучку.

«Я был бы счастлив похитить её навсегда!» — добавил он мысленно.

— Позволяю, Ваша светлость, — с улыбкой отвечала леди Дженнифер.

Тогда Остин вновь обернулся к Мирабели и предложил ей свою руку:

— Идёмте, моя юная леди. Я познакомлю Вас с Гебой. Это великолепная лошадь: прекрасно выезженная, с добрым характером и мягкой иноходью. Лучшей кобылки не отыщется во всей Англии!

Опершись на руку графа, мисс Макнот направилась к дверям.

Во дворе их действительно дожидалась лошадь великолепной рыжей масти. Мальчик-грум удерживал её поводья.

— Давайте начнём со знакомства, — предложил Трампл. — Есть ли у Вас, леди, кусочек сахара или печенья?

— Боюсь, нет, — с удивлением отвечала Мирабель. — Я не привыкла носить с собой сладости.

— Теперь у Вас появится такая привычка, — весело пообещал граф. — Пока же возьмите вот это. — Он протянул девушке кусочек сахара. — Положите его на раскрытую ладонь, вот так, — он разогнул пальчики своей спутницы, — и поднесите этот сладкий кусочек к губам Гебы.

Кобылка фыркнула, принюхиваясь, и тёплыми бархатными губами осторожно сняла с ладони Мирабели поднесенное угощение.

— Отлично! — заметил Трампл. — Вы понравились Гебе, леди. Теперь Вы можете погладить её по шее и похлопать по бокам.

Мирабель послушно потрепала животное по загривку. Ей было немного жутко и одновременно очень приятно. Такое ощущение испытывала она перед тем, как нырнуть в прохладную воду. Близкое присутствие молодого мужчины непривычно волновало её и одновременно давало ощущение безопасности.

— Теперь, мисс Макнот, позвольте, я помогу Вам взобраться в седло. Возьмитесь обеими руками за излучину седла, а одной ножкой встаньте вот сюда, — кивком указал граф на свои сцепленные ладони.

Подхваченная сильными мужскими руками, девушка сама не заметила, как оказалась в седле. Геба к этим событиям отнеслась совершенно спокойно. Вдев ноги девушки в стремена, Остин перехватил поводья у грума.

— Теперь, Мирабель, продолжайте держаться за седло, а ногами слегка упритесь в стремена, чтобы иметь возможность пружинить ими при движении; спину постарайтесь держать прямо.

Чмокнув губами, Трампл слегка тронул поводья, и Геба медленно двинулась по мощёной дорожке вокруг герцогского дома. Мирабель едва не упала с лошади: тело её клонилось то в одну сторону, то в другую. Удерживать равновесие удавалось только благодаря напряжению рук, ухватившихся за излучину седла и ног, упиравшихся в стремена.

— Прекрасно! — воскликнул граф, любуясь девушкой. — Вы очень хорошо держитесь для первого раза, моя юная леди. Но позвольте своей спине гнуться в стороны, не пытайтесь сидеть совсем неподвижно. Лишь когда Вы приспособитесь и начнёте двигаться в такт шагам своей лошади, у Вас сможет возникнуть чувство единения и слияния с ней. Без этого чувства нельзя научиться настоящей верховой езде.

Мирабель послушно попыталась двигать бёдрами, улавливая ритм лошадиных шагов. Это ей вполне удалось. Обойдя пару кругов, его сиятельство подозвал грума. Мальчик подвёл к нему вороного и придержал поводья Гебы, пока Остин вспрыгивал на своего коня.

— Теперь, Мирабель, — заявил Трампл, — когда Вы немного освоились в седле, мы можем совершить совсем небольшую прогулку.

Мирабель, в восторге от своих успехов, стала уверять его, что готова ездить до вечера.

— Погодите, — с улыбкой предупредил её граф. — Вы сильная девушка, Мирабель. У вас великолепное чувство ритма. Однако завтра Ваше непривычное к таким нагрузкам тело отплатит Вам болью за сегодняшние упражнения. Поэтому не стоит переутомляться.

Выйдя за ворота, лошади ускорили шаг, и начинающей всаднице вновь пришлось приспосабливаться к движениям своей кобылки. Она была так сосредоточена на этом занятии, что почти не замечала встречных карет и верховых, здоровавшихся с Остином и провожавших её любопытными взорами. Проехав до конца улицы, Остин повернул свой маленький отряд обратно.

— Думаю, на сегодня достаточно, — заявил он. — Теперь главное — не прекращать тренировки, Мирабель. Ежедневные упражнения укрепят Ваши мышцы, и Вы сможете совершать более длительные прогулки.

Въехав во двор, Остин спрыгнул c Буцефала (так звали его вороного) и, придерживая Гебу, предложил Мирабели перекинуть обе ноги на одну сторону.

— Теперь просто соскользните вниз, — приказал он, протягивая руки. — Я подхвачу Вас.

Несколько секунд девушка в замешательстве смотрела на него, не решаясь прыгнуть. «Я окажусь в объятиях мужчины!» — подумала она про себя и эта мысль взволновала её. Чтобы не смущаться ещё больше, Мирабель поспешно съехала из седла — и была подхвачена уверенными руками графа. Поймав, Трампл невольно прижал мисс Макнот к своей груди.

Глаза их встретились, а лица оказались так близко, что молодые люди ощутили дыхание друг друга. Эти мгновения грозили превратиться в вечность, ибо Трамплу не хотелось выпускать девушку из объятий, а ей не хотелось вырываться. Губы Остина были так близко! «Интересно, каков он, — поцелуй мужчины?» — спросила себя Мирабель, чей нос почти касался подбородка графа. Словно отвечая на эти её тайные мысли, Трампл потянулся к ней. Замерев, юная леди прикрыла глаза… и тут же открыла их вновь, удивлённая: мистер Трампл, поставив её на землю, запечатлел на её лбу покровительственный отеческий поцелуй!

Нет! Не этого она ожидала.

Все романы, которые успела прочесть леди Мейплстон-младшая, однозначно утверждали: в такие моменты мужчины теряют голову и совершают опрометчивые поступки. И только от желания дамы зависит, простить ли провинившегося, или сурово наказать его.

Видимо, недоумение, охватившее девушку, было столь явственным, что Остин заметил его. На губах его светлости проступила печальная улыбка:

— Как, мисс Макнот, Вы уже знаете, что может последовать за столь внезапными объятиями? Поверьте, я ничего не стражду так, как стражду Вашего поцелуя. Но я не смею вызвать Ваш гнев и гнев герцогини. Без Вашего дозволения, Мирабель, я не сделаю ни одного лишнего шага и ни одного непростительного движения.

Смущённая проницательностью графа и его признанием, Мирабель мучительно покраснела и опустила глаза.

— Простите, Ваша светлость. Я не хотела провоцировать Вас.

— В Вас просыпается кокетство, моя юная леди. Это происходит помимо Вашей воли, и Вам не следует стыдиться этого качества. Ведь женщина без кокетства — словно цветок без аромата. Оно привлекает и очаровывает мужчин, как аромат розы привлекает пчёл.

Поклонившись, его сиятельство взял под уздцы обеих лошадей и направился к конюшням. Мисс Макнот несколько мгновений в задумчивости смотрела на его прямую, напряжённую спину, затем неторопливо направилась к дому.

Загрузка...