Глава 17

— Ну, вот и все! Ты теперь женатый человек! — радостно сказала Люцерну Терри, когда он закружил ее по танцплощадке. Церемония и банкет закончились, и новобрачные уже оттанцевали традиционный свадебный вальс. А сейчас после банкета Люцерн должен был уделить внимание женщинам, приглашая их на танец, а Кейт — мужчинам. Но как главная подружка невесты и шафер, Терри и Бастьен были приглашены первыми. А потом молодожены займутся и другими гостями.

— Ну и как ты теперь себя чувствуешь?

— Хорошо, — усмехнулся Люцерн, а потом добавил: — Я рад, что церемония прошла без сучка, без задоринки. После всех трудностей с организацией этой свадьбы я был уверен, что обязательно что-то случится. Но все было выше всяких похвал.

Терри улыбнулась новому родственнику. До самого вечера Люк был не слишком уж разговорчив. Как-то Кейт сказала, что он всегда такой, когда работает над книгой, но время от времени вылезает из своей скорлупы. Кажется, как раз сегодня он это сделал. И выглядел очень счастливым.

— Это точно, — согласилась она, но затем сделала оговорку: — За исключением чихания Си Кея.

Они оба улыбнулись, вспоминая. Бедный редактор был так подавлен: стоял перед всеми в церкви, рядом с остальными дружками, и чихал каждые две минуты. Самое худшее, что он, видимо, предупредил Кейт и Люцерна о своей аллергии на определенный вид цветов, когда друзья попросили его принять участие в свадьбе, заверив, что учтут это при выборе цветочных композиций. Они так и сделали, но, после трагедии с розами, во второй раз непреднамеренно выбрали цветы, вызывающие у Криса аллергическую реакцию. И день у редактора был просто ужасный.

Терри начала взглядом искать Си Кея, который не мог танцевать из-за своей сломанной ноги, но и не сидел во главе праздничного стола, куда его посадили как участника свадьбы. Сейчас стол был пуст: большинство приглашенных находились на танцплощадке. Оставшийся без внимания Крис присоединился к своим сослуживцам из издательства "Раундхаус Паблишинг". Рядом с ним стоял Винсент, успокаивающе похлопывая рукой по плечу редактора, без сомнения, сочувствуя его мучениям.

Терри действительно надеялась, что в скором времени удача повернется к Си Кею лицом. Он казался уж слишком хорошим человеком, чтобы так страдать.

Элегантно одетая женщина подошла к столу, чтобы поговорить с Крисом, и Терри даже вытянула шею, чтобы понаблюдать. Женщина казалась ужасно знакомой, и девушка была уверена, что Кейт уже представляла их, но за весь день она увидела столько людей, что трудно было сопоставить имена и лица.

— Люцерн? — Терри с любопытством взглянула на своего партнера.

— Хм.

— Кто та женщина?

Он проследил за ее взглядом:

— Кэтрин Фальк.

— А… — Терри кивнула. — Леди Барроу.

— Да. Она приятная женщина. Умная и здраво рассуждающая. Кэтрин очень сильно помогла мне на первой конференции по рыцарским романам, на которую меня притащила Кейт.

Терри закусила губу, чтобы не рассмеяться. Это еще слабо сказано. Кейт все рассказала ей о гульфике[68] Люцерна, которым он зацепился за скатерть на средневековом празднике, и о том, как леди Барроу вместе с Кейт залезли под стол, чтобы помочь ему освободиться. Она, по-видимому, держала фонарик или что-то подобное, пока кузина Терри работала над тем, чтобы отцепить амуницию Люцерна. Это был весьма веселый рассказ.

— Она сделала больше, чем просто помогла отцепить мой гульфик, — заявил Люк, и Терри поняла, что не слишком хорошо скрыла свои эмоции. Он, очевидно, догадался, о чем она думала. — Кэтрин отвезла меня обратно из аэропорта и дала совет, и… — Люцерн пожал плечами. — В тот день она проявила себя хорошим другом, и с тех пор у нас прекрасные отношения. Я согласился принять участие в следующей средневековой конференции, чтобы оказать ей услугу.

Терри кое-что знала об этом. По словам Кейт, Люцерн отказывался участвовать в любом собрании. И даже на то, которое посетил на прошлой неделе, он явился не как Люк Амирольт — писатель, а как Люцерн Аржено — жених Кейт.

Заметив, что ее партнер внезапно нахмурился, Терри опять посмотрела в сторону стола. Винсент взял руку леди Барроу и поднес ее к губам, чтобы поцеловать. Терри со своего места, казалось, слышала его сексуальное, уже ставшее своеобразной визитной карточкой "Enchanté" (Очарован — франц.). "Неисправимый распутник", — слегка забавляясь, подумала девушка.

Однако Люцерна это не обрадовало. Когда Винсент повел леди Барроу на танцпол и зарылся лицом в ее шею, взгляд Люцерна переместился туда, где танцевали Кейт с Бастьеном. Бастьен повернулся, как будто брат окликнул его. Их глаза на мгновенье встретились, а затем Люцерн посмотрел на Винсента. Бастьен последовал его примеру, потом что-то сказал Кейт, и та тоже взглянула, чем занимался Винсент. Никому из них не понравилось то, что Винни находился рядом с леди Барроу. Терри не понимала — почему? Он ведь просто танцевал с женщиной. Ну, возможно, слишком близко, но все же они просто танцевали.

Все четверо наблюдали за парой. Когда музыка закончилась, и Винсент повел женщину с танцевальной площадки, Люцерн вместе с Терри направились к Бастьену.

— Я позабочусь об этом, — сказал Бастьен. — А вы двое продолжайте танцевать. У вас и так много желающих на очереди.

Молодожены кивнули и поблагодарили его. Они отправились на поиски следующей пары для себя, а Бастьен взглянул на Терри.

— Иди. Со мной все будет в порядке, — заверила она его, хотя на самом деле не знала, что там было такого, о чем ему следует позаботиться. Казалось, все члены семьи несколько эмоционально отреагировали на танец Винсента. — Я принесу себе попить и сяду, чтобы ноги смогли отдохнуть, — объяснила она, когда увидела несчастный вид Бастьена. — Иди. Кейт и Люцерн, наверное, просто переживают, а им не стоит ни о чем волноваться в день свадьбы.

— Согласен. Ты особенная женщина, Терри. — Бастьен взял ее за подбородок и легко поцеловал. — Я быстро.

Выпрямившись, он огляделся в поисках своего кузена. К сожалению, того уже не было видно. Нахмурившись, Бастьен двинулся в направлении, где в последний раз видел Винсента и леди Барроу, беспокойно вглядываясь в лица людей. Он понимал, что, вероятно, Винсент проголодался. Сейчас было приблизительно то время, когда он обычно отправлялся на охоту. Но они не могли позволить ему пить кровь гостей!

— Брат! — Бастьен замедлил шаг и повернулся, когда Этьен поспешил присоединиться к нему. — Люцерн и Кейт все рассказали мне и попросили помочь.

Бастьен кивнул, а затем огляделся.

— Винсент двигался в этом направлении, когда я последний раз видел его. Я подумал, что надо сначала поискать здесь, а затем обойти остальную часть зала.

— Хорошая мысль. — Этьен пошел в ногу с ним. И через несколько минут сказал: — Ну… Птичка напела, что… Терри тебе не безразлична.

— Ха! Птичка говоришь? — сухо спросил Бастьен.

— Угу. — Но когда его брат ничего не ответил, Этьен добавил: — На вечеринке прошлой ночью я разговаривал с Терри. Она кажется милой. На самом деле, она такая и есть, — сказал он, собираясь с духом. — Я читал ее мысли.

— Я не могу сделать это, так что приятно узнать, что моя интуиция меня не подвела.

— Зато я могу. Поэтому и говорю, что мне она нравится. Она как моя Рейчел — особенная.

— Да, она такая, — согласился Бастьен. — Она сладкая, красивая, умная и …

— И ты не можешь читать ее мысли, — повторил Этьен. — И ты любишь ее. Очевидно, ты нашел свою вторую половинку! Мои поздравления, братец. Я очень рад за тебя.

— Да. Только не говори об этом матери. — Бастьен покачал головой, как только Этьен хлопнул его по спине. Он не нуждался в чьем-либо вмешательстве.

— Не говорить мне что?

Застонав, оба брата повернулись, как только Маргарет Аржено присоединилась к ним.

— Мама! — Бастьен покорно поцеловал ее в щеку. Этьен последовал его примеру.

— Мальчики, я не знаю, почему вы продолжаете что-то скрывать от меня. Казалось бы, в вашем возрасте вы должны уже знать наверняка: я ваша мать. Я все вижу, слышу и знаю!

— Неужели? — спросил Бастьен.

— Да, это так, — твердо сказала мамочка. — И, возможно, вы до конца убедитесь в этом лишь через пару сотен лет. Только Люцерну потребовалось для этого шестьсот лет. Серьезно. Мальчикам это дается труднее, чем девочкам. — Маргарет нахмурилась при виде усмешек на лицах ее сыновей в ответ на эти слова, а затем вздохнула: — Итак… Без сомнения, ты не хочешь, чтобы Этьен рассказал мне, что ты любишь маленькую кузину Кейт — Терри.

Этьен рассмеялся, увидев гримасу на лице Бастьена.

— Вы же не думаете, что это могло проскользнуть мимо меня? — забавляясь, спросила их мать. — После четырех сотен лет можно осознать, что я достаточно знаю и понимаю своего сына, чтобы распознать, когда он влюблен. — Она вздохнула, а затем кивнула: — Кстати, я одобряю. Она милая девушка. И это облегчит в некоторой степени чувство потери Кейт, когда ей придется оставить свою семью. Не говоря уже о том, что раз у Терри есть такая родственница, как Кэти, ей самой будет проще сделать выбор. Собственно, все должно получиться.

— Я как-то не подумал об этом, — удивленно признался Бастьен. — Я имею в виду то, что они есть друг у друга, а значит, смогут справиться со всем.

— Вот поэтому у тебя и есть мать, — Маргарет похлопала его по плечу и огляделась. — Вы пытались искать в коридоре или барах на первом этаже? — Когда ее сыновья переглянулись, она закатила глаза. — Ну, вы же не думаете, что Винсент укусит ее прямо здесь? Для этого он найдет хороший темный угол. Пойдемте. Давайте найдем мальчика, прежде чем он попадет в беду.

— Мам, мы справимся, — быстро сказал Бастьен. — Почему бы тебе не…

— И пропустить все веселье? — поинтересовалась Маргарет. — Ну уж нет! — А когда Бастьен и Этьен обменялись взглядами, выражающими противоречивые чувства, добавила: — Просто поблагодари меня за то, что я решила не вмешиваться в ваши с Терри отношения.

— Так ты не будешь? — настороженно, с некоторой долей надежды и недоверия, спросил Бастьен. Он понял, что ему трудно поверить, что его мать именно это и имела в виду.

— Не буду, — заверила его Маргарет. — Кажется, ты и так неплохо справляешься. Но знай, если ты натворишь каких-нибудь глупостей, я могу и передумать. — На этой ноте она повернулась, чтобы направиться к выходу из помещения.

Терри наблюдала, как Бастьен, Этьен и их мать покинули зал в поисках Винсента, в то время как лениво слушала, как ее тетя восторженно говорила о "совершенно прекрасном человеке", которого по ее мнению должна встретить Терри. На самом деле, это было приятно. Но Терри никого не искала. Такой человек у нее уже был. Ну, вроде как. Ее взгляд скользнул обратно к двери, через которую вышел Бастьен.

— Мам, Терри не нужно искать мужчину. Он у нее уже есть, — заявила Кейт, когда к ним ее подвел Люцерн.

— Правда? — с любопытством спросила Лидия Ливер. — Дорогая, ты ничего не сказала об этом. Кто он?

— Брат Люцерна, Бастьен, — ответила Кейт.

— О! — Тетя Лидия явно обрадовалась этой новости, поскольку обняла Терри. — Это же чудесно! Он такой красивый мужчина, почти также хорош как наш Люцерн. Вы двое должны быть очень счастливы.

— Миссис Ливер, я рад, что вы считаете меня хорошим, — вставил Люцерн. — Я надеюсь, это означает, что вы согласитесь потанцевать с вашим новоиспеченным зятем?

— Люцерн, называй меня мамой. Мы же одна семья, — ответила тетя Лидия. И новоприобретенный сын повел ее на танцплощадку.

Кейт улыбнулась Терри, когда ее отец, Джон Ливер, встал, чтобы в свою очередь потанцевать с дочерью. Терри наблюдала, как они уходили, и, когда она осталась одна, и больше ее ничего не отвлекало, ее мысли вернулись обратно к Бастьену. Сегодня по пути на прием он сказал ей, что хочет обсудить что-то. Эти покрытые тайной слова до сих пор беспокоили ее. Они вызвали в памяти сразу несколько вещей: пузырьки, пакеты с кровью, штатив для капельниц и то, что Кейт сказала, будто Бастьен должен рассказать ей о чем-то. И с тех пор этот вопрос ее тревожил.

О чем он хочет поговорить? Насколько плохими будут новости? Она надеялась, что не слишком ужасными, но решила подождать и все выяснить.

Терри беспокойно поднялась на ноги, потом поставила пустой бокал на ближайший стол и направилась в дамскую комнату. Две дамы выходили оттуда, когда она вошла. Терри ни одну из них не знала, поэтому предположила, что это либо подруги Кейт из города, либо родственники со стороны Аржено. Она улыбнулась и вежливо кивнула, когда они проходили мимо нее, а затем пошла к кабинке в самом конце.

Войдя внутрь, Терри заперла за собой дверцу, затем подняла юбку, приспустила трусики и с облегчением вздохнула, как только присела. Ноги немного болели от новых туфель и от того, что она постоянно была на ногах: сначала на церемонии, потом на ступенях церкви, принимая поздравления вместе с новобрачными, и, в конце концов, бесконечно позируя для свадебных фотографий. На приеме у нее появилась возможность присесть, но постоянно приходилось вставать, когда кто-то из гостей говорил тосты жениху и невесте. Но сейчас банкет уже закончился, и начались танцы. Терри не была уверена, что ее ноги выдержат. По крайней мере, не в этих туфлях. Ноги распухли, и их натерли атласных туфли на танкетке, выбранные специально для подружек невесты.

Она подняла и выпрямила ноги, чтобы осмотреть их. Туфли были довольно милые, но чертовски неудобные. Терри подумала, будет ли прилично, если она их снимет и пробегает оставшийся вечер в чулках. И предположила, что может так поступить — юбка была достаточно длинной, чтобы спрятать ее босые ноги, но чулки, несомненно, придут в негодность к концу вечера.

"Чулки или ноги? Чем стоит пожертвовать?" — думала она, уставившись на приподнятые туфли.

— Бастьен уже рассказал Терри?

Терри застыла в своей кабинке. Ее ноги по-прежнему находились на весу.

— Шшш, Лиссианна. — Терри узнала голос Кейт. — Здесь может кто-то быть.

— В первую очередь я проверила. Кабинки пустые, — успокаивающе сказала сестра Бастьена.

Терри взглянула сначала на свои поднятые ноги, а затем на пол, где они должны были находиться. Такое ее положение предполагало, что Лиссианна видела только то, что кабинка пустая. Терри пришла в замешательство. Но что делать? Опустить ноги, кашлянуть, чтобы женщины узнали, что находятся здесь не одни? Или держать язык за зубами, не смущая ни себя, ни остальных? И так она узнает, о чем они говорят.

— О! — вздохнула Кейт. — Нет, Бастьен ей еще не сказал, чего бы мне очень хотелось. Он не сможет долго держать это в секрете. Она сама все узнает.

"Узнает что?" — задалась вопросом Терри. Пот струился по ее шее.

— Она ведь скоро уезжает? — спросила Лиссианна.

— А ты думаешь, он не последует за ней? Или что она не вернется?

— Ты считаешь, это серьезно? — поинтересовалась сестра Бастьена.

— Да. И ты тоже так думаешь, иначе не спрашивала бы о том, рассказал он ей или нет, — с легкой усмешкой сказала Кейт. — Вряд ли будешь говорить об этом каждой девчонке, с которой встречаешься.

"Что говорить?" — повторила Терри в своей голове. Черт! Как бы она хотела, чтобы они говорили более конкретно. От того, что она держала ноги в неудобном положении, ее мышцы уже начали гореть. Она не знала, сколько еще сможет продержаться.

— Да, это серьезно, — со вздохом продолжала Кейт. — Я знаю Терри. Она всем сердцем любит его. Я так же сильно влюблена в Люцерна, поэтому узнаю признаки, — насмешливо добавила она. — То, что они чувствуют друг к другу, не позволит им оставаться порознь дольше, чем того требуют обстоятельства: даже если она поедет домой, он сразу же последует за ней в Англию. В любом случае, Бастьен должен сказать ей. Будет не очень хорошо, если она сама все обнаружит.

— Да, — согласилась Лиссианна. — Лучше пусть он расскажет, нежели она узнает случайно.

"Узнает что?". Терри хотелось закричать от разочарования. Не говоря уже о боли: сейчас ее ноги полностью ее добили.

— Не знаю, почему он тянет, — беспокоилась Кейт.

Лиссианна усмехнулась:

— На это довольно легко ответить. Потому что он любит ее так же сильно, как и она его. Я никогда не видела его таким. Бастьен постоянно улыбается, насвистывает, и… Меня не было рядом, когда в его жизни была Жозефина, но Люцерн говорит, что Бастьен не был таким же счастливым, когда думал, что любит ее.

Терри почти вздохнула с облегчением, когда услышала эту новость. Его семья думала, что Бастьен любит ее, и то, что она сделала его счастливее, чем Жозефина, кем бы та ни была. Тут же ноги были позабыты: эту боль можно и еще потерпеть.

— Тогда почему он рискует, держа все в секрете? — спросила Кейт. Она говорила разочарованно.

— Как я сказала, потому что любит ее, — повторила Лиссианна. — Разве ты не слышала о Жозефине?

— Конечно, слышала. Но Терри другая. Она сможет понять. Особенно после того, через что бедняжка прошла вместе с Яном. Она…

Независимо от того, что последовало дальше, Терри больше ничего не могла услышать. Когда открылась дверь, в комнату резко ворвалась музыка, а затем снова наступила тишина. Лиссианна и Кейт ушли.

Загрузка...