Глава 7

В Блаженной Католической церкви Святого Причастия на бульваре Сансет было практически пусто. Детектив Дэвид Сильвестр, который в свои сорок выглядел уже древним, сидел один в море пустых скамей. Он был одет в неприметный костюм, стеклянные очки, а выражение лица было практически постоянно угрюмым. Он был сгорблен, словно груз всего мира давил на его плечи. Его руки были сложены, пальцы переплетены друг с другом, словно он был погружён в молитву, но глаза детектива были открыты. Его взгляд скользнул по витражам святилища, к сводчатому потолку и на улицу. Его глаза были полны решимости, глаза человека, который готовился к разговору, а не молитве.

Классический собор лучился красотой, освещённый лишь мягким светом свечей у алтаря. В гроте, согласно обету, свечи плясали и мерцали, освещая нежное и вечно улыбающееся лицо Девы Марии. Все это прекрасно подходило Сильвестру. Он предпочитал старые внушительные церкви, где ты можешь почувствовать, как Сам Бог шепчет тебе сквозь стены. Еще вчера он верил во все эти вещи. Он всё ещё слушал пластинки, а у его домашнего телефона был провод. Еще вчера Сильвестер верил в Город Ангелов, и сказать по правде, еще вчера он верил в ангелов.

Тишину нарушил звонок мобильного телефона, досадная необходимость работника полиции. Он вытащил его из кармана и посмотрел на номер.

— Это Сильвестр, — кратко сказал он в телефон.

— Извините, что помешали, детектив, — сказал офицер из штаба. Но Вы нужны нам на месте преступления. Прямо сейчас.

Сильвестр нахмурился. Он уже годами не выезжал на реальные преступления. Он оглядел пустую церковь.

— Я немного занят, — ответил он, — я вам действительно нужен?

Офицер, казалось, заворчал.

— Джонс или же Чу были бы более квалифицированны, если Вы хотите знать моё мнение, но капитан требует Вас. Он упомянул что-то о Вашей спец-подготовке.

Сильвестр обдумал это.

— Что случилось? — спросил он через мгновение.

— Вам лучше прийти сюда и взглянуть самому.

Сильвестр узнал адрес и сунул телефон в карман. Он задержался на мгновение, посмотрев на алтарь и мерцающие свечи. Почему вызвали его? И почему именно сейчас? Он задался вопросом, что же могло произойти. Затем он поднялся и, не перекрестившись, просто вышел из церкви.

Без опознавательных знаков полиции, джип Сильвестра направился к бульвару Ангелов, проезжая мимо закрытых жалюзи окон магазинов и кафе. Тёмные пальмы на высоте подрагивали от легкого морского бриза. Город казался пустым, старым, без неоновых вывесок, двухэтажных автобусов и толп туристов.

Богатые пьяные туристы шли по улице, шатаясь. Они все купили футболки «СПАСИ МЕНЯ!» и фотографировали друг друга. Детектив покачал головой. Ангелы могли защитить лишь некоторых, но из года в год миллионы людей по-прежнему мечтали стать ими, что они будут на КНА с ангелами и другими Подопечными, что они будут спасены, и все это увидят. Они верили, что смогут выиграть в лотерею. Или же они заработают свои миллионы и получают своего собственного хранителя в кратчайшие сроки, занимая своё законное место среди красивой и гламурной элиты Бессмертного города. Детектив знал лучше. Он провёл очень много лет, наблюдая за грязной правдой Города Ангелов, принятого всеми, и он рассматривал это как сказку. Но несмотря на всё это, казалось, ангелы содержали всё в чистоте. Они перенесли свои жилища на холмы много лет назад, чтоб быть подальше от грязи внизу.

Сильвестр свернул направо на бульвар Ангелов, оставляя позади группу смеющихся в ночи туристов. Место преступления кишело развернувшейся деятельностью. Освещённую прожекторами часть аллеи Ангелов оцепили жёлтой лентой полиции. Вертолёт департамента полиции Города Ангелов гудел над головой, его прожектор рассекал ночную тьму. Сильвестр подъехал на своём джипе и минутку посидел в машине, наблюдая за оживлёнными действиями через ветровое стекло. Это был первый раз за долгое время, когда он присутствовал на действующем месте преступления. Он почти забыл о хаосе. Адреналине. Порыве. Он открыл дверь машины и вышел в холод и шум.

— Эй, Вам не положено быть здесь, — сказал один из офицеров полиции в форме, когда тот приблизился к ленте.

Сильвестр достал свой значок.

— Ох. Извините, сэр, — сказал офицер и поддержал ленту. Сильвестр нырнул под неё и увидел место преступления.

На тротуаре он увидел белую простыню, захватившую кусочек одной из знаменитых звёзд ангелов. В Городе Ангелов были банды, и убийства были не редкостью. И это было, безусловно, не то, что обычно ему доверяли. Единственное, что привлекло его внимание, так это то, что тело под простынёй было маленьким. Даже слишком маленьким, чтобы быть телом. Когда он оглянулся на сержанта, то подумал, что услышал, как один офицер бормотал что-то, когда он прошёл. Сгорел, подумал он о словах человека. Сильвестр нахмурился, убирая руки в карманы пальто, и постарался из всех сил сопоставить человека — и прошлое — в своей памяти. Когда Сильвестр, наконец, вспомнил его, сержант Билл Гарсиа выглядел особенно расстроенным.

— Эй, Билл, что происходит? — спросил Сильвестр.

Гарсиа, казалось, выглядел удивлённым, увидев его.

— Они направили сюда Вас? — спросил Гарсиа, его голос выдавал волнение.

Сильвестр кивнул.

— Полагаю, так. Что всё это значит?

Когда старый сержант снова посмотрел на него, Сильвестр был шокирован, заметив промелькнувший в его глазах страх.

— Идёмте, сэр, — произнёс Гарсиа.

Они вместе подошли к простыне на тротуаре.

— Все спрашивают меня, случалось ли такое прежде. Я сказал им, что не знаю. Я имею в виду… — он остановился… — не так. Я не знаю этих вещей, детектив, я просто выполняю свою работу.

— Успокойся, Билл. Что происходит?

— Я хочу сказать, мы работали над рассекречиванием банды сегодня, обычное дело, но это не входит даже в нашу юрисдикцию…

Сильвестр остановил его и придержал за руку. Простынь уже была у их ног.

— Билл, остановись. Из чего тут раздули такую проблему?

Гарсиа скривил губы.

— Раздули проблему? Давайте посмотрим, детектив. Я покажу, из чего тут раздули проблему.

Сержант опустился на колени, и Сильвестр последовал за ним. Краешком глаза Сильвестр увидел, что другие офицеры на месте преступления смотрят в их направлении. Или они наблюдают за ним, или им интересно, что под простынёй. Или и то, и другое. Гарсиа взялся за край простыни и поднял её. Окровавленная путаница прекрасно отражалась на стёклах очков Сильвестра. Два оторванных ангельских крыла были аккуратно размещены на звезде ангела, пересекая друг друга. Место отрыва ангельских крыльев, блестело густым слоем крови. Слабый пар поднимался от крыльев в холодный ночной воздух. Что бы ни произошло, это случилось недавно.

Судорога пробежала по телу детектива. Он прикрыл рот тыльной стороной ладони.

— Это произошло на самом деле? — спросил Сильвестр.

— Да, сэр, — сказал Гарсиа. — На самом деле. И прочитайте имя на звезде.

Сильвестр достал ручку из кармана рубашки, чтоб приподнять одно из крыльев настолько, чтоб можно было заглянуть под него. Несмотря на то, что буквы были забрызганы кровью, надпись можно было прочитать.

— Теодор Гадсон, — прочитал он вслух.

Гарсиа кивнул.

— Теодор Гадсон пропал без вести сегодня утром.

Он снова натянул ткань на крылья, и двое мужчин встали. Сильвестр осмотрел длину пустынного бульвара. Казалось, его внезапно начала мучить ужасная головная боль. Он вытащил очки и начал протирать их краем рубашки.

— Что вы думаете об этом, детектив? — спросил Гарсиа.

— Если кто-то отрезал его крылья, тогда он возможно был обращён в смертного.

— Обращён в смертного? — повторил Гарсиа.

— Да, — сказал Сильвестр. — Его сделали смертным.

Сильвестр удивился, поняв, что задыхается. На лбу выступил холодный пот.

— Простите, сэр, но разве ангелы не бессмертны?

— Да, но… — Он снова замолчал и прислонился к стене. Земля начала уходить из-под ног.

Гарсиа обеспокоенно посмотрел на него.

— Эй, Вы в порядке?

— Просто дай мне минутку, — сказал Сильвестр, хватаясь за стену. В животе резко появилось ощущение тошноты.

— Сэр, вы… — Сержант замолчал, посмотрев на других полицейских.

Сильвестр взял себя в руки и через несколько секунд вернулся к Гарсиа. Сержант смотрел на него с беспокойством. Как и другие офицеры, экспертная бригада, да все. Он пристально посмотрел в их недоверчивые глаза.

«Никто не думает, что я могу сделать это», — подумал он.

Свет прожектора вертолёта снова упал на место преступления, указывая на разорванные крылья на тротуаре, словно белый палец в ночи. Сильвестр обратил внимание на улицу. Несколько гулявших туристов увидели свет и пришли посмотреть, что происходит. Сильвестр выпрямился и надел очки.

— Уберите тот вертолёт с неба, — внезапно рявкнул он. Затем он повернулся к Гарсии. — Мы будем вести себя сдержанно, начиная с этого момента. Совершенно никакой прессы. Держите рты ваших людей под замком, хорошо?

Гарсиа кивнул.

— Кто ещё знает об этом?

— Лишь несколько ответственных офицеров, — сказал Гарсиа, удивлённый неожиданной уверенности в голосе детектива.

— Хорошо, пусть так и остаётся, — сказал Сильвестр. — Задокументируйте место преступления и затем вычистите всё, как будто ничего вообще не произошло. Отвезите эти крылья судебным медэкспертам и выясните, кому они принадлежат.

Гарсиа начал делать пометки.

— Свяжитесь с ангелами и поставьте их в известность. Мне нужен кто-то, с кем можно связаться, желательно поближе к Совету. Всё понял?

— Да, сэр.

Сильвестр оглянулся на остальных офицеров. Они все вернулись обратно к своей работе.

— Так, что написать в отчёте? Убийство?

— Может быть, — ответил Сильвестр, быстро направляясь к своей машине. — Мы не можем быть уверены наверняка, пока не найдём Теодора Гадсона. Если это и в самом деле его крылья… это плохо.

— Мы получали сообщение об активности ФОЧ в преддверии Вступления в обязанности… Как Вы думаете? — Гарсиа оставался позади Сильвестра. — Я имею в виду, гм, когда в последний раз что-то, — Гарсиа запнулся на своих словах, — ну, что-то наподобие этого произошло? Таким способом.

— Что у тебя на уме, Гарсиа? — остановился Сильвестр.

Сержант покачал головой и опустил её. Сильвестр посмотрел вдаль, когда он продолжил, выражение его лица было трудно понять:

— Такое уже случалось… некоторое время назад.

Гарсия перекрестился.

— Я даже не знал, что такое возможно.

— Пойдём со мной, — сказал Сильвестр грубо.

Они завернули за угол, и Сильвестр остановился перед тёмной сувенирной лавкой. Теперь настала очередь Сильвестра расспросить сержанта.

— Гарсиа, ты в состоянии работать над этим делом? — Гарсиа вскинул глаза, потом слабо кивнул. — Хорошо, тогда я объясню, но только один раз. В мире существует два вида ангелов. Истинные бессмертные и рождённые бессмертные. Истинные бессмертные, как следует из названия, действительно бессмертны. Рождённые бессмертные могут стать смертными, если их отрезать и лишить их сверхъестественных способностей. Обычно это выполняется в дисциплинарных целях, архангелами, по приказу Совета. — Сильвестр взглянул в глаза Гарсии. — Но я не слышал, чтоб Теодор Гадспид в последнее время провалил спасение. Он даже больше не хранитель; он ушёл в отставку через пару лет после того, как стал архангелом. Хотя, судя по его вульгарному поведению с женщинами и злоупотреблением алкоголя, он был вроде небольшим затруднением для архангелов. Так или иначе, это не тот случай. — Он кивнул в сторону бульвара. — Не такой жестокий. Совет гораздо более цивилизованный. Это нереально сделать, за исключением особо мощных ангелов.

— Еще один ангел?

— Только ангел может убить другого ангела, — ответил Сильвестр. — Мы ищем исключительно сильного, исключительно мощного Бессмертного. Садитесь на рога архангелам и начинайте принимать отчёты от их людей. Попробуйте выяснить, нет ли у Гадсона врагов среди важных шишек.

— У него есть бывшая жена. Нужно не допустить сплетен в теле-шоу, — сказал Гарсиа.

— Приведите её. Узнайте, не появился ли у неё новый мужчина, — сказал Сильвестр. — И мы должны непременно патрулировать районы, с большим скоплением ангелов сегодня ночью. Нам нужно переговорить с каждым.

— Им это не понравится, — усмехнулся Гарсиа. — Я знаю, что Вы не были на линии фронта некоторое время, так что позвольте мне просто сказать, что ангелы в основном притворяются, что нас нет. Я имею в виду, что они думают, будто они над законом.

— Ну, с сегодняшнего вечера нет, — категорически заявил Сильвестр. Гарсиа кивнул и пошёл к своему Крайслеру запросить радио-чистоту.

Сильвестр отошёл на аллею Ангелов и посмотрел вниз на длинный пустой бульвар. Всё это ощущалось нереальным. Гарсиа имел право бояться. Сильвестр изо всех сил попытался вспомнить прошлый раз, когда ангел был обращён смертным. Это было очень, очень давно. И если это происходило снова…

Гарсиа вернулся, его радио трещало. Оно отозвалось эхом в ночном воздухе.

— Детектив, к счастью для Вас, они все в одном месте сегодня вечером. Там большая вечеринка ниже по улице.

— Вечеринка? — повторил Сильвестр. — По какому случаю?

Гарсиа усмехнулся.

— У Вас нет дочери, не так ли, сэр? Это вечеринка перед Вступлением в обязанности Джексона Гадспида.

На имени момент понимания мелькнул на лице Сильвестра. Радио Гарсиа пронзительно затрещало снова, и он приложил динамик ближе к уху.

— Хорошо. Всем разъяснили. На самом деле, ждите всех, кроме одного. Его заметили, когда он второпях уехал, никому не сказав ни слова. Никто не знает, куда он уехал.

Сильвестр приподнял бровь.

— Хорошо, давайте найдём его и начнём опрашивать тех ангелов на вечеринке. И начнём стучать в двери ангелов на холмах тоже, — добавил Сильвестр. — Что касаемо того, кто покинул вечеринку второпях, проявите к этому человеку — хорошо, ангелу — особый интерес. И пока не найдём доказательств, считайте его опасным.

Гарсиа приостановился и взглянул на Сильвестра.

— Вы не поверите, кто это, — сказал он.

Сильвестр взглянул на сержанта.

— Кто?

Загрузка...