Глава 5

В Стендон мы прибыли поздним утром и расположились в гостинице, ожидая своего рейса на санях до поместья Дональда Рэя. Почти весь день у нас ушёл на то, чтобы определиться с последовательностью действий, и никто, включая Рена, который сидел с детьми, и даже Эридана Ассандра не решался войти в комнату, где мы с Марго обустроили себе временный кабинет.

Основной проблемой было то, что в особняке уже очень давно никто не жил. И хотя он был под присмотром сторожа, которого наняли из местных жителей, когда поместье повадились обворовывать, его никто не отапливал в течение нескольких лет. Это грозило мало того что плесенью, но в целом испорченной системой отопления. А нам предстояло самим жить в этом поместье, пока не приведём его в порядок. Поэтому решено было выбрать самые легко отапливаемые помещения, избавиться от возможной плесени, просушить и прогреть их.

— Нам нужен хороший врач, который бы жил в деревне Такли, — сказала я, когда директор вызвал меня в свою комнату для отчёта о проделанной работе. Он сидел, закинув ногу на ногу, в кресле перед столом, и я неуверенно осматривалась, не зная, куда себя деть.

— Присаживайтесь, — джейд Ассандр жестом предложил мне устроиться на стуле перед ним. Я послушно села. — В Такли есть свой фельдшер. Зачем мне платить отдельному врачу? Ещё и хорошему.

Я положила на стол выписку о погодных условиях на северном склоне горы Амарант и постучала по ней пальцем.

— Дело в том, что в Такли очень сложный климат. Зимой метели и морозы, а летом такая жара, что скот уводят на более высокие точки склона. А ваши клиенты могут быть иногда не очень ответственными и внимательными, что грозит обморожениями, солнечными и тепловыми ударами, а также распространением различных заболеваний. Врач нужен обязательно, и желательно скорее, потому как мы сами можем попасть в неприятную ситуацию.

— Какую, например?

— Эпидемия скворчанки? — предположила я. — Она активно распространяется при минусовых температурах, и если кто-то из наёмных работников случайно…

— Ты раньше могла мне об этом сказать? — устало перебил меня Ассандр. — Где я сейчас найду тебе врача?

Вообще-то, я говорила, но предпочла не напоминать об этом, чтобы не провоцировать директора.

— В перспективе, когда мы построим дополнительные здания и увеличим поток клиентов, врача можно будет поселить прямо в поместье, чтобы он всегда был рядом.

— Кто захочет жить на таком отшибе безвылазно? — засомневался дракон. Я терпеливо вздохнула.

— Наймите двух. Они могут работать поочерёдно по принципу вахты или, допустим, сменяясь каждые пять-десять дней.

— Я подумаю об этом, — пообещал дракон. — Однако, зачем спешить? В Такли есть свой фельдшер.

— Вы готовы доверить ему свою жизнь?

Я с вызовом посмотрела ему в глаза. Директор усмехнулся.

— Что-то подсказывает мне, что ты далеко не ради меня просишь. Я слышал, твой сын слаб здоровьем. Хочешь за мой счёт обеспечить его квалифицированным уходом?

Я словно лишилась дара речи на несколько мгновений, потому что его вопрос попал прямо в точку. Но дракон на этом не закончил. Он продолжил:

— Рейн Кройц, который называет себя отцом этих детишек, хотя определённо им не является. Ты сказала, что тебе не с кем оставить детей, но могла оставить их с ним.

— Рейн Кройц, — тихо проговорила я, — не только не является их отцом. Он ещё и достаточно легкомысленный и ветреный человек, которому я бы их не доверила. Насколько я могу судить, ваш друг, Виктор, того же поля ягода, так что вы можете себе представить, о чём я говорю.

— Мой друг, прошу заметить, опытный законнник, который закрыл немало сложных дел.

— Видимо, повышенную ответственность на работе он компенсирует в повседневной жизни.

— Почему вы вообще позволяете себе оскорблять в моём присутствии не только коллегу, но дракона? Более того — моего друга. — Глаза Ассандра сузились. — Вы совсем не держитесь за своё место?

— А почему вы позволяете себе судить о том, как я должна воспитывать детей? Если я считаю, что не могу их оставить ни с кем из знакомых мне людей, это моё материнское право.

Дракон шумно вдохнул и, прикрыв глаза, выдохнул.

— Хорошо, сделаем вид, что этого разговора не было. Давайте приступим к отчёту.

Около получаса у нас ушло на обсуждение, а когда я подошла к двери, чтобы покинуть личную комнату директора, он окликнул меня уже на пороге:

— Рейна Брук, — я остановилась и обернулась, держась за приоткрытую дверь. — Я найду врача в кратчайшие сроки. Ваш сын будет в безопасности.

— Спасибо, — тихо ответила я, и он раздражённо махнул рукой в мою сторону:

— Идите уже, оставьте меня в покое! И без вас забот достаточно!

Я не сдержала улыбку и поспешно вышла в коридор.

Утром, едва проснувшись и собрав свои вещи, мы погрузили их на сани, каждые из которых были запряжены двумя парами лошадей. Устроившись сами, накрылись толстыми одеялами, и возницы начали постёгивать коней, которые неохотно начали тащить сани по заснеженным дорогам.

Ничего удивительного, что обычный экипаж не мог здесь проехать. Дороги замело настолько, что кони утопали в снегу чуть ли не по колено, и двигались мы просто невозможно медленно. Раиль то и дело плакал, Лиззи ему не уступала: оба очень устали за поездку, и терпеть несколько часов, будучи укутанными в несколько плотных слоёв, было им уже не под силу. Но и это закончилось. К тому моменту, когда мы добрались до деревни Такли, а там и до поместья Дональда Рэя, дети успели пригреться и уснуть.

Наконец, сани остановились перед широкими металлическими воротами, прутья которых изображали вычурный узор. В центре каждой створки угадывался образ летящего дракона, изрыгающего пламя. Таких же драконов можно было заметить и в узоре забора, который тянулся далеко в обе стороны и терялся в лесу, но снега навалило столько, что над верхушками сугробов виднелись только крылья.

— Всего вам хорошего, господа, — поклонился один из возниц, тот, который вёз сани с драконами. — Удачи в вашем деле, что бы вы ни задумали. Может, хоть вы сможете очистить это место.

— Очистить? От чего, скажите на милость? — заинтересовался джейд Ассандр, натягивая тонкие перчатки. Его внутренний огонь грел его не хуже печи, и он не особенно замерзал, несмотря на кусающий за щёки мороз.

Я спустила сонных детей на снег, в который они погрузились по щиколотку. Раиль захныкал, но Лиззи похлопала его по голове, привлекая внимание, и он поднял на сестру удивлённый взгляд.

— А вы не слышали, какие легенды ходят вокруг этого места? — удивился возничий. — Мы в Стендоне живём — и то стараемся это место за три мили обходить!

— Интересно, — улыбнулся Гремальд. — Завтра же схожу в деревню и разузнаю, что здесь происходит.

Из сторожки, расположенной чуть в глубине поместья, вышел мужчина в тулупе и неторопливо пошёл в нашу сторону. Рен и Ланс уже сгрузили оставшийся багаж ближе к воротам, и возницы, взобравшись на козлы, махнули нам шапками.

— Счастливо оставаться! — попрощались они, и прозвучало это хоть и искренне, но так, словно никто не ожидал, что мы выживем в этом месте.

— Мама, — тихо и серьёзно сказала Лиззи, подёргав меня за край шубы. — Там сьто, пъивидения?

— Виденя? — повторил Раиль, который говорил не так чётко и разборчиво, как сестра, и глаза его округлились.

Я со вздохом присела на корточки и, улыбнувшись, погладила обоих по красным щекам:

— Нет, конечно. Никаких привидений не существует, можете мне поверить.

— Дядя боится это место, — заметила Лиззи, насупившись.

— Потому что дядя никогда не был достаточно храбрым, чтобы зайти внутрь и убедиться, что привидения — это просто сказки. Но мы-то с вами храбрые?

Раиль со всей готовностью кивнул. Лиззи помедлила, но теперь уже Раиль хлопнул её варежкой по голове.

— Лаиль хлаблый, — нехотя согласилась она.

— А Лиззи? — подсказала я.

— А Лиззи… сють-сють хлаблая.

Я рассмеялась, обняла детей и поднялась на ноги, потому что сани уже укатились, а мой драконий начальник уже помогал сторожу распахивать ворота.

— Так значит, вы и есть новые хозяева? — спросил сторож, провожая нас к дому. — А я Митчелл, в Такли живу. Мы с Робом тут по очереди присматриваем за поместьем, а то повадилась молодёжь местная забираться в дом и учинять там беспорядок.

— В доме были случаи вандализма? — сощурился Ассандр. Митчелл явно не понял это замысловатое слово и махнул рукой:

— Чего там только не было! Так то — при покойном хозяине, да он давно уже червей кормит. Шесть дней тут мело! Я вам до дверей уж дорожку расчистил, как мог, чтоб хоть пройти можно было. А дальше вы уж сами разбирайтесь, моя работа в сторожке сидеть и стрелять солью из ружья, ежели кто повадится через забор лазать. Таки если что, я у себя.

Это он произнёс уже почти у самого дома. Махнул рукой и, развернувшись, побрёл обратно.

Я, держа детей обеими руками, вошла в дом последней. А когда зашла, то буквально онемела от ужаса.

Рен присвистнул.

— И это вы собираетесь превратить в приличное место?

Джейд Ассандр кашлянул.

— Рейна Брук, вы мне совершенно иначе описывали перспективы.

— Я и сама немного удивлена, — протянула я.

Марго с Лансом перешёптывались, Майя с Марианной просто обалдело осматривались, и только Гремальд отспускал какие-то шуточки. Передав ладошки детей Рену, я медленно вошла в просторный холл.

Я, конечно, ожидала, что состояние дома будет не из лучших, и нам придётся поработать над ним. Где-то что-то починить, подкрасить, сделать небольшой косметический ремонт, заменить мебель. Но моему взору открылось место, которое пустовало будто лет сто. Мебель тут действительно осталась, старая, покосившаяся, но дело было даже не в ней.

Под ногами скрипели половицы, намекая на то, что пол давно уже прогнил. Кое-где они даже проломились под чьими-то ногами, и ступать приходилось очень осторожно. Слой пыли был такой, что мне трудно было даже представить, как её убрать. А с потолка свисали целые шали паутины.

— До такого состояния дом и нарочно не довести, — капризно заметила Марианна, и я была с ней полностью согласна.

— Возможно, другие комнаты лучше выглядят, — я достала из сумки тяжёлую связку крупных старинных ключей, которую мне передали при заключении сделки купли этого дома. — Многие из них заперты на ключ, и вандалы не имели к ним доступ. Давайте осмотримся.

— Мы пойдём пока снеговиков полепим, — сказал Рен, отступая с детьми к двери.

— Правильно, незачем вам пылью дышать, — поддакнула Майя. — Нам бы сюда кристаллический пылесборник.

— Ты знаешь, сколько такие стоят? — возразила Марго.

— Нет, Майя права, — вмешалась я. — Если мы попытаемся всё это убрать с помощью ручного труда, мы либо потратим столько же, оплачивая рабочие руки, либо весь месяц будем только уборкой и заниматься. Джейд Ассандр.

Я повернулась к дракону, который с едва уловимым выражением брезгливости осматривал софу у стены.

— Согласен, — на удивление легко согласился тот. — Я бы вообще предложил здесь всё сжечь, оставив голые стены.

— Пол тоже придётся менять, — тоскливо протянула Марго.

— По крайней мере, здесь — точно, — подтвердил Ланс.

Я медленно шла по давно опустевшему особняку, отпирая старые замки, которые не заржавели только благодаря заключённой в этом месте магии. В комнатах, которые оказались заперты на ключ, ситуация была не сильно лучше. Окна оказались разбиты, во многие помещения намело снега, и внутри было так холодно, что снег даже не таял. Скорее всего, это происходило из года в год, и потому пол и мебель, которые оказались подвержены осадкам, существенно прогнили.

Лучше ситуация оказалась только на втором этаже, до которого мы добрались не без приключений: под Виктором провалилась ступенька, и он здорово застрял в ней сапогом, изрыгая попеременно ругательства и шутки на тему своего веса. В конце концов, ему пришлось расшнуровать свой сапог, вынуть ногу, а потом уже вытаскивать опустевший сапог. Потом, когда мы уже поднялись по лестнице, на плечо Марианне опустился крупный паук. Завизжав, она начала прыгать на месте, подняла пыль и заставила чихать без продыху всех присутствующих.

Однако, второй этаж порадовал нас несколькими спальнями, в которых окна были разбиты лишь частично, и хотя холодный воздух проникал внутрь, мебель более-менее сохранилась.

— Здесь можно довольно быстро навести порядок и использовать эти комнаты в качестве жилых, — заметила я.

— Вы уверены? — вскинул бровь джейд Ассандр, стряхивая с плеча чёрного плаща пыль. — Возможно, я был не очень внимателесь, но мне показалось, что на весь дом лишь один камин — в гостиной.

— А ещё там разбитые окна и прогнивший пол, — добавила Марго.

Я задумалась. В самом деле, если на весь особняк всего один камин, как же отапливалось это огромное помещение?

— Семья Рэев была сильным драконьим родом и владела магией, — заметила я, продолжая разведку дома. — Здесь всё пропитано остатками этой магии, несмотря на то, что со смерти последнего Рэя прошло несколько десятков лет. Возможно, для отопления использовалось что-то связанное с их силой.

— Драконий огонь? — с сомнением спросила Марго.

— Ему тоже надо где-то гореть, чтобы передавать тепло, — возразил Ланс.

— Мы изучим помещение внимательнее и найдём способ отопления, — уверенно сказала я. — А пока нам надо выяснить, какие из комнат граничат с трубой, чтобы их можно было прогреть с помощью камина внизу.

— У вас на всё про всё месяц, — холодно напомнил мне директор, проходя мимо. — Надеюсь, вам хватит этого времени.

С этими словами он хлопнул своего товарища по плечу и оба спустились вниз по лестнице. Марианна, постукивая каблучками сапог, поспешила следом. Проводив их взглядом, я пошла дальше по тускло освещённому коридору.

— А он что думал, что это будет увеселительная прогулка? — проворчала Марго.

Загрузка...