Глава 7

— Девушка останется здесь на день или два, — проговорил врач-дракон, джейд Керрилон, снимая тонкие резиновые перчатки. Его руки всё ещё слегка сияли голубоватым светом после лечения. — Эридан, мои услуги оплачены на ближайший месяц, рейн Ламбаго будет моим помощником и заместителем. В случае крайней нужды он сможет вызвать меня из Стендона в любое время суток.

Лицо фельдшера медленно вытянулось.

— Меня никто не предупреждал, что мне придётся работать под началом др… джейда, — немного сбивчиво проговорил он и перевёл свой озадаченный взгляд на Майю.

Наша сотрудница лежала всё на той же кушетке, но дыхание её уже было спокойным и глубоким. Она спала, накрытая тёплым одеялом. Под голову ей уже положили мягкую подушку.

— Вам какое дело, под чьим началом работать? — хмуро спросил джейд Ассандр. Его трясло крупной дрожью, и Гремальд велел мне принести начальнику горячий чай с печеньем, которые оказались на кухне у фельдшера. — Платить вам будут по-прежнему, а количество работы станет заметно меньше.

— Местным жителям повезло, что у них появился такой покровитель, как Эридан, — мягко улыбнулся врач. — Такли скоро начнёт процветать, будьте уверены.

Джейд Керрилон оказался стройным и жилистым мужчиной с коротко стриженными пепельно-соломенными волосами и узкими прямоугольными очками в тонкой оправе на длинном прямом носу. Одет он при этом был в обтягивающую одежду с длинными рукавами и высоким воротом, отчего казался ещё более вытянутым и худым.

— Если бы вы не поддержали её состояние, она бы не дожила до моего появления, — заметил он, усаживаясь в кресло фельдшера. Тот закатил глаза и вышел из комнаты. — Вы изучали медицину?

— Я — Хранитель, — покачал головой Ассандр. Его губы были совершенно бесцветными, словно что-то выкачало из него всю кровь. — Но Виктор — бывший лекарь, он подсказал, что делать.

Я ожидала, что Гремальд от этих слов загордится и начнёт выставлять себя героем — что было бы вполне в его духе, — но вместо этого он пожал плечами и опустил взгляд на учётную книгу фельдшера, куда он недавно вписал Майю как пацинетку.

— В самом деле? — удивился джейд Керрилон. — В таком случае разве у вас есть надобность в моих услугах? Или вы не практикуете?

— Не практикую, — глухо ответил Гремальд и перелистнул страницу учётной книги.

Джейд Керрилон несколько мгновений смотрел на Виктора, ожидая, видимо, что он продолжит, но тот с хмурым видом молчал, и я поспешила сменить тему:

— Нам стоит вернуться в поместье. Мы пока не обнаружили никаких постельных принадлежностей, которые были бы защищены стазисом, да и дом всё ещё не прогрет.

Я осеклась, вспомнив, что возникли проблемы с трубой главного камина и начала лихорадочно соображать, как нам распределиться между подвалом и домиком на заднем дворе. Воцарившееся молчание прервал мой начальник. Он тяжело встал и качнулся на месте, но потом сделал несколько вполне твёрдых шагов в сторону Майи. Её лицо было по-прежнему безмятежно, а грудь медленно то вздымалась, то опускалась.

— Брук права, — заметил дракон. — Нам надо возвращаться, и отыскать постельные принадлежности.

— Вам нужно постельное бельё? — сунулся в комнату фельдшер. — У нас здесь есть несколько комплектов для больных. Они старые и кое-где несколько раз штопанные, но если срочно необходимо, то можете взять. С условием, что замените, конечно.

Мы с директором переглянулись.

— Выпишем из Стендона так скоро, как только возможно, — пообещал он.

— Постельное бельё должен принести Ланс, он же отправился на почту, чтобы создать заявку на первую доставку из Стендона, — сказала я. — Постельные принадлежности должны прибыть через пару дней. Но нам важнее матрасы, одеяла и подушки.

— Так их тоже достаточно, — отозвался фельдшер. — У нас тут две палаты по три койки, да ещё два запасных комплекта.

— Вы в самом деле можете выдать их нам?

— Ну, поскольку я теперь здесь главный, — прочистил горло джейд Керрилон, — то можете брать столько, сколько нужно. Вернёте, как сможете. Пока я здесь, койки вряд ли будут часто пригождаться.

Я взвизгнула и подпрыгнула, от радости обняв стоявшего рядом дракона. Потом спохватилась, отступила на шаг и потупила взгляд:

— Простите.

Гремальд, который тоже явно повеселел с этой новостью, тут же поймал меня в свои объятья, сменив одну неловкую ситуацию на другую.

— Вот уж не подумал бы, что буду так радоваться обычной больничной постели! — расхохотался он.

Спустя несколько минут мы вышли из дома фельдшера на улицу. Ветер успокоился, освободив место спокойному морозному воздуху, который ласково касался кожи. Поместье Рэя виднелось на горе, возвышалось пиками остроконечных крыш небольших башен, напоминая замки, некогда служившие укрытием для господ. Я невольно размышляла о том, как можно использовать эти башенки в туристических целях и есть ли там возможность организовать жилые комнаты, когда драконы по очереди обернулись большими животными. Но в этот раз кремовый дракон подошёл ко мне и припал к земле, намекая, что надо взобраться на него верхом.

— Разве это безопасно? — удивилась я. Дракон пыхнул сероватым дымком и припал ещё сильнее, погрузившись мордой в снег. Я решила не испытывать его терпение и неуклюже, путаясь в собственной промокшей от снега юбке, взобралась ему на плечи. Не отыскав ничего лучше, схватилась за рога, которых у него из головы росло три пары, и вскрикнула, когда он начал подниматься на лапы. Передними Гремальд крепко обхватил мои ноги. Его лапы были достаточно большими, чтобы обхватить их по самое колено, и это действительно показалось довольно безопасным, хоть и оставались ещё опасения по поводу того, не сломает ли он их случайным движением.

Дракон оттолкнулся от земли, заставив меня вскрикнуть и крепче сжать ладонями его рога. Несколько мгновений он набирал высоту, раскачивая меня вверх и вниз, но потом траектория движения стала более прямой, и я даже рискнула немного приподняться над сильной чешуйчатой шеей, осматриваясь.

От открывшегося вида захватывало дух. Дракон держал меня крепко, не позволяя сдвинуться, и лишь изредка слегка наклонялся, корректируя направление движения. В эти моменты я забывала о горном склоне и о долине, на которую открывался вид с высоты, и думала только о Великом Старце и о Светлых Богах, моля их защитить меня от падения.

Спустя несколько минут страха мы приземлились. Гремальд снова припал к земле, подняв вокруг себя облако снега, и я не без труда сползла с него, встав на дрожащие ноги. Ещё через несколько мгновений вместо драконов рядом со мной появились мужчины.

— Время идёт к вечеру, — заметил Ассандр. — Надо разобраться с ночлегом.

— Пойдёмте, соберём всех в избе и обсудим, как проведём эту ночь, — выдохнула я, мечтая обнять малышей и несколько минут просто вдыхать их успокаивающий запах.

На негнущихся ногах я пошла, утопая в снегу, к протаявшей дорожке, которая вела к домику. Из трубы валил дым, наполняя воздух сладковатым, уютным ароматом печи. А когда я, наконец, спустилась по чуть поскрипывающим ступеням в домик, ко мне тут же бросилась Лиззи.

— Мама, мама! Ты где была? Мы здесь тако-ое нашли!

— Что же вы нашли? — улыбнулась я.

— Игрушки! — довольно прокартавила малышка и подняла над собой крошечную фигурку кота, сделанную из стекла.

— Ого! — восхитилась я. — И сколько их там было?

Лиззи нахмурила лобик, начала было считать на пальцах, а потом ушла в дальний закуток дома, где, видимо, и находились эти самые игрушки. Сняв, наконец, шубу, я стянула с себя вымоченную верхнюю юбку, оставшись в одном простом платье. Нижняя юбка, конечно, тоже вымокла, но, по крайней мере, так было легче ходить.

Драконы по очереди вошли в дом и тоже разделись. Внутри было тепло и уютно. Раиль быстро залез мне на руки и, прижавшись, замер, будто собираясь уснуть. Марго, которая сидела с малышами, налила нам всем горячий чай.

— И где вы пропадали? — спросила она, когда мы все расселись за довольно просторным обеденным столом. Ассандр коротко рассказал о том, что произошло, вызвав у моей подруги чуть не обморочное состояние.

— Так с ней всё в порядке? — выдохнула она после окончания рассказа.

— Всё в порядке, — устало заверил её Гремальд. — Ей нужно время для того, чтобы полностью восстановиться. Потом врач убедится, что её здоровью ничего не угрожает и отпустит.

— Подумать только! — воскликнула Марго. — Дональд Рэй был таким состоятельным человеком, и при этом не защитил свою недвижимость от подобных проблем! Так значит, нужно прочищать трубы?

Я кивнула:

— И как можно скорее. Но сегодня уже поздно. Сейчас нам нужно хоть как-то расположиться. В первую очередь нужно проверить, в каком состоянии подвальная печь. Там труба шире, и, возможно, на ней всё-таки лежит стазис.

— Почемы вы так уверены, Брук? — поинтересовался Ассандр.

— Потому что камин, расположенный в доме, не похож на основной источник отопления. Скорее всего, его использовали больше как интерьерное решение. А вот печь внизу стоит для того, чтобы готовить в ней пищу, а значит, она использовалась постоянно. Потратиться один раз на создание кристаллической очистки вместо того, чтобы постоянно платить трубочистам, было бы логичным решением.

— Даже если там стоит кристалл, он давно уже выдохся, — заметил Гремальд.

— Я заряжу его, — сухо проговорил Ассандр.

— Но…

— Я. Заряжу. Его.

Я озадаченно посмотрела сначала на одного, потом на второго.

— Эрен, ты и без того потратил почти все силы на лечение Майи и перелёт. Если ты зарядишь кристалл…

— Пока что мы даже не знаем, есть ли он там, — перебил его Ассандр и поднялся на ноги. — Пойду проверю.

— Жабьи бородавки, — ругнулся Гремальд и, схватив пальто с вешалки, поспешил следом за чёрным драконом, который уже выходил из избы.

— О чём это они говорили? — полюбопытствовала Марго, усаживаясь за стол туда, где только что сидел Ассандр.

— Не знаю, — я подала Лиззи, которая устроилась рядом со мной, печеньку. — Но наш новый начальник раньше был хранителем барьера. Для него зарядить кристалл не должно быть проблемой.

— Интересненько, — протянула Марго. — Не слишком ли он молод, чтобы покинуть королевскую службу?

Я пожала плечами. У нашего директора явно было много тайн. Я чувствовала, что в глубине его глаз кроется нечто большее, чем просто усталость.

— Мама, — подёргала меня Лиззи. — Можно я с дядями пойду?

— Зачем? — удивилась я, но Лиззи вместо ответа просто скорчила капризную рожицу, а на глазах мгновенно появилась влага.

— Ну пожалуйста.

— Хочешь посмотреть дом?

Она кивнула.

— Придётся одеться тепло. В доме печи не топлены, там холодно — бр-р-р! Как на улице.

Лиззи сползла со скамьи и, взяв с одной из коек свою шубку, с деловым видом принялась натягивать её на себя. Я тяжело вздохнула. В ногах уже совсем не было сил, и так приятно было просто посидеть на месте, но нам действительно стоило вернуться в поместье и продолжить подготовку к первой ночи. Постельные принадлежности господин врач пообещал принести чуть позже, после того, как фельдшер их упакует, но нам всё ещё нужно было подготовить кровати.

Драконы, как и ожидалось, находились внизу, на кухне. Когда мы спустились, они стояли рядом с открытым в печи окошком. Окошко расположилось в верхней части печи, под самой трубой, и внутри действительно оказалось отделение с кристаллом.

— Разряжен? — осторожно спросила я.

Гремальд мрачно кивнул.

— Он работал достаточно долго, чтобы внутри не скопилась копоть, но если в трубу попало что-то постороннее за прошедшие десятилетия, то мы рискуем столкнуться с той же проблемой, что и с камином.

— Я его заряжу, — снова проговорил джейд Ассандр, и его глаза нехорошо поблескивали, словно он был в лихорадке.

Лиззи вырвала свою ладошку из моей руки и зашагала, смешно переваливаясь с ноги на ногу, к печи.

Сверху послышались мужские голоса.

— Может, это Керрилон с посылкой, — сказал Гремальд. — Пойду проверю.

С этими словами он покинул кухню, а Лиззи, стоя рядом с Ассандром, внимательно смотрела на кристалл. Потом она похлопала дракона по ноге.

— Хочу посмотреть, — сказала она требовательно.

— Лиззи! — воскликнула я. Выпустив руку Раиля, подбежала к ней и оттащила чуть в сторону. — Извините. Она ещё слишком маленькая, чтобы понимать, к кому можно обращаться, а к кому — нет. Слишком рано заговорила.

— Ничего, — ответил дракон и, к моему удивлению и радости Лиззи, вдруг взял её на руки.

Лиззи обхватила его за шею, сколько позволяла громоздкая, неудобная шуба и, прислонившись головкой к плечу дракона, несколько мгновений с интересом рассматривала кристалл.

У меня сердце словно остановилось. Драконы определённо могут чувствовать больше, чем люди. Но насколько? Ответа на этот вопрос у меня не было.

— Эта штучка дрожит, — заметила Лиззи, протянув руку к кристаллу.

— Лиз, — строго сказала я. — Не трогай.

— Пусть трогает, — строго перебил меня дракон, и я замолчала. Он тоже протянул руку к кристаллу, и тот едва заметно начал светиться. Раиль тоже начал подходить к печи, но я уже не стала его останавливать. Он не так часто проявлял к чему-то настолько искренний интерес.

Лиззи издала удивлённый возглас. Дракон стянул с её ручки варежку и кивнул в сторону кристалла.

— А теперь ты.

— Я? — неуверенно переспросила Лиззи, но дракон твёрдо кивнул:

— Да, теперь твоя очередь.

И Лиз потянулась к кристаллу.

Я схватилась за сердце, потому что ладошка Лиззи начала источать то же самое голубоватое сияние, как незадолго до этого — руки Ассандра. Она словно точно знала, что делала, потому что Кристалл отозвался тем же сиянием.

— Камешек, — протянула Лиззи, заворожённо глядя на него. Сияние немного изменило цвет. Теперь оно стало скорее белым, чем голубым, и дракон негромко сказал:

— Не тяни камешек на себя. Пусть камешек тянет тебя к себе.

Лиззи моргнула — и сияние снова стало голубым.

Несколько минут мы стояли так. Лиззи — с протянутой к кристаллу ладошкой на руках у джейда, Раиль — рядом с ними с задранной вверх головой, а я — чуть в стороне, приложив руку туда, где должно было быть сердце.

Раиль подошёл ближе, подёргал дракона за штанину, а когда поймал его взгляд, потянул к нему руки. Мой начальник сперва растерянно посмотрел на Лиззи, но, когда я уже собралась забрать у него дочь, просто взял Раиля второй рукой. Тот зубами стянул с себя варежки и обеими ладошками потянулся к кристаллу.

Сияние стало сильнее.

— Почему камешек светится? — спросила Лиззи, по примеру брата протянув к кристаллу и вторую руку.

— Это магический кристалл, — пояснил дракон. — Он называется алорин. Он может сохранять в себе магическую силу и делать разные штуки. Например, этот алорин прочистит нам трубу, чтобы мы могли затопить печь, согреть дом и жить в нём.

— А почему он светится? — снова спросила Лиззи. Её не интересовало предназначение кристалла, только его сияние.

— А знаешь, почему у тебя ручки светятся? — ответил дракон с улыбкой.

— Ой, — сказала Лиззи. Она отдёрнула руки и поводила ими по своей шубке, словно пытаясь считстить с них грязь. — Не светятся.

— Это была твоя магия, — сказал дракон неожиданно ласково. — Она отозвалась на кристалл, и ты смогла наполнить его силой.

— И теперь он будет чистить трубу? — изумилась Лиззи.

— Да. И всё благодаря тебе и твоему брату.

Лиззи рассмеялась и захлопала в ладоши, в то время как её брат с серьёзным, сосредоточенным видом продолжал напитывать кристалл своей силой.

Я знала, что рано или поздно это произойдёт. Что природа драконов начнёт проявляться, и малыши начнут изрыгать пламя, менять всё вокруг по своему усмотрению и устраивать время от времени маленький конец света. Но всё равно не была готова впервые увидеть, как они используют свою необъяснимую силу.

— Как тебя зовут, парень? — спросил дракон у Раиля.

— Лаиль, — картавя, ответила за брата Лиз.

— Лаиль? — не сразу понял дракон, но потом понимающе протянул: — Ах, Раиль…

И обернулся на меня. Я поспешно отвела взгляд, словно он мог прочитать мои мысли или понять по глазам больше, чем мне бы хотелось.

— Редкое имя для наших краёв, — заметил дракон, спуская с рук Лиззи, которая наигралась и теперь заинтересовалась кухонной утварью вокруг. — У вас есть родственники в Горном Алабастре?

— Его отец, — я прочистила горло и повторила чуть громче: — Его отец имел.

— Вот, значит, в кого ты такой тёмненький, — усмехнулся дракон. И когда он повернулся ко мне, его глаза сузились, а зрачки обрели особый вид, вытянувшись вертикально.

“Если родится сын, назови его Раиль”, — попросил меня отец моих детей, прежде чем покинуть помещённую во мрак комнату. Я не знала, почему это было важно для него, но мне показалось довольно милым сохранить таким образом пусть небольшую, но память о нём. И теперь сильно об этом пожалела.

Я поспешила сменить тему.

— Здесь нужно всё помыть. Я схожу за водой и поищу какие-нибудь тряпки. Вы побудете пока с детьми?

— А они не кусаются? — усмехнулся дракон.

— Только плюются огнём, — ответила я холодно. — Поэтому не советую их злить.

— Ступайте, рейна Брук. Мы пока закончим с печью. Так ведь, Раиль?

— Ало-ин, — старательно выговорил малыш в ответ.

— Лиззи, слушайся джейда Ассандра, — строго сказала я. — И следи за Раилем.

— Чёрный дядя хороший, — серьёзно ответила Лиззи. — Он наш папа.

— Лиз! — прошипела я. Та слезла со скамьи, заложила руки за спину и невинно захлопала глазами:

— Мы так играем с Раилем, — пояснила она.

Я вздохнула и, снова повторив:

— Извините, — вышла из кухни.

В тот момент, когда лица Эридана и Раиля были так близко друг к другу, я отчётливо увидела, насколько они похожи.

А раз увидела я, то увидят и другие.

Покинув кухню, я первым делом пошла наверх, где видела подобие душевой, служившей для хозяйственных целей. Надежды на то, что вода есть, и она польётся из крана при повороте рычажка, была минимальной, но попробовать стоило. В крайнем случае, можно было натопить снега, особенно если у Ассандра всё получится, и печь можно будет растопить.

Однако, не дойдя до своей цели, я буквально столкнулась лоб в лоб с Реном.

— Шейла? — нахмурился он. — Где дети?

— Они внизу, с драконом.

— С которым? — он нахмурился ещё сильнее.

— Не с Гремальдом, — вздохнула я. — Ты где был? Я тебя потеряла.

— На разведку ходил. Нашёл баню и пытался её откопать. Вот там драконы бы не помешали со своими сверхспособностями!

— У нас есть баня? — обрадовалась я. — А вода? Там есть какой-нибудь источник воды?

— Нет, только старые прогнившие тазы. Полагаю, воду носили из дома или от колодца. Но его ещё надо найти и откопать.

— Ладно, идём со мной. Мне надо достать воды. Если не получится найти прямой источник воды, придётся таскать снег и топить его на печи.

— Не так я себе представлял горный отдых, — вздохнул Рен.

— Я тебя предупреждала, что это не увеселительная прогулка, — строго ответила я и направилась в сторону искомой дущевой.

Воды, как и ожидалось, не было. Трубы были, кран был, рычажок на нём был и даже поворачивался. Но при повороте вместо льющейся воды мы обнаружили только странное завывание где-то внутри.

— Трубы промёрзли, — поморщился Рен. — Так бывает, если дом не отапливается или отапливается недостаточно. Надо их прогревать и неизвестно ещё, насколько глубоко в них стоит лёд.

— Откуда по ним вообще идёт вода? — спросила я задумчиво и взглядом проследила за трубой туда, где она скрывалась в полу.

— Точно не знаю. Из подземных течений, наверное.

— Надо уточнить этот момент у Марго. У неё был план особняка, и она должна знать, как здесь изначально была устроена вся эта система. Можешь за ней сходить?

— Да, конечно. Приведу её сюда.

Я кивнула и, когда Рен вышел, продолжила наблюдать за трубами. Рядом с той, по которой должна была течь вода, проходила ещё одна, более широкая и как будто с более толстыми стенками. На ней не было никаких обозначений. Мы с Марго вместе рассматривали план поместья и неоднократно подолгу сидели над ним, пытаясь идеально распланировать будущий гостевой дом, но почему-то я ни разу не обращала внимание на трубы. Мне не удавалось вспомнить даже были ли они вообще на плане.

Я вздохнула и, последний раз окинув взглядом небольшую комнату, пошла обратно вниз, чтобы посмотреть, как там дети, пока Рен ходит за Марго.

Стоило мне спуститься, как я почувствовала приятное тепло, идущее из кухни. А когда вошла, то невольно расплылась в улыбке: в печи действительно плясал огонь, быстро наполняя теплом помещение, а оба малыша сидели на корточках перед печкой, и шубы их были расстёгнуты.

— Получилось? — выдохнула я.

— Благодаря вашим детям, рейна Брук, — улыбнулся дракон, который тоже сидел на корточках перед печью и осторожно шерудил в очаге кочергой. — У них невероятная сила.

Я немного смутилась. Но не успела ничего ответить, потому что раздались шаги, и в дверь сунулся Гремальд. Он осторожно вошёл боком, а в руках у него была огромная груда постельных принадлежностей.

— Живём, товарищи! — весело произнёс он. — Куда это нести?

Я взглянула на Раиля, который уже клевал носом и с трудом удерживал взгляд закрывающихся глаз на пламени.

— Давай пока постелим на печи и уложим детей спать, — предложила я. — Потом уберём в соседней комнате, которая граничит с печью. Кровати расположены как раз у этой стены, — я подошла к стене, у которой стояла печь, и постучала по ней ладонью. — Там можно будет заночевать.

— Как скажете, рейна Брук, — бодро отозвался Гремальд, и с помощью Ассандра быстро разложил на печи матрас, добавив сверху три перины, сложенные одна на другую.

— Так, мои хорошие, — я подхватила Раиля под мышки и усадила его на печь. — Пора баиньки.

Спустя минуту Раиль уже свернулся клубочком на печи, а Лиззи, наблюдая за тем, как я стягиваю с неё валенки, потёрла глаза.

— А чёрный дяденька будет с нами спать? — спросила она сонно.

— Думаю, у него ещё много дел, моя сладкая, — ответила я. — Ложись, я спою тебе песенку.

— Только тихо, мама. Раиль уже спит.

Гремальд хмыкнул и, подхватив оставшиеся постельные принадлежности покинул кухню. А Ассандр закрыл печь затворкой и прислонился плечом к её всё ещё белой стене. Его внимательный взгляд скользил по мне, и от этого становилось не по себе, но всё же, пока я пела детям колыбельную, подтыкая одеяло, он не проронил ни слова и ни звука.

Лиз тоже быстро уснула. Оба вымотались за день без привычного обеденного сна и теперь сладко сопели, согреваясь под большим одеялом. Последний раз убедившись в том, что дрова в печи лежат далеко и затворки закрыты надёжно, я тихо пошла к выходу из кухни.

Ассандр пошёл следом. И стоило двери кухни закрыться, как он резко поймал меня за запястье и, сузив глаза, спросил:

— Чьи это дети?

— Мои, — моргнув, ответила я, словно не поняла, к чему он клонит.

— Кто. Отец? — прочеканил он, и голос дракона стал более низким и угрожающим,

Я выдохнула. Мне не было известно ничего о том, как этот дракон может относиться к потенциально своим детям, но знала точно, что ему не стоит знать об их незаконном появлении на свет.

— Это не ваше дело, — холодно ответила я, стараясь смотреть ему прямо в глаза.

Загрузка...