— Серьезно? — спросил я, недоверчиво глядя на кроликолюдку.
Меня предупреждали, что у зверолюдей проблемы с лисолюдами, но не думал, что эта хрень будет происходить за пределами Филберда. Я считал, что в Палмдейле, который позиционируется как место защиты рабов, такого дерьма не случится. Я почувствовал, как моя рубашка слегка натянулась — Мия сидела с опущенной головой и сжимала ткань.
— Ничего, Мастер… я переночую на улице, — сказала она дрожащим голосом.
Я стиснул зубы и встал, упершись руками в стол.
— Нет! Если ей здесь не рады, значит, не рады и мне!
Мия подняла на меня взгляд, лисьи ушки слегка приподнялись, а хвост начал нервно подергиваться. Ее состояние не позволяло спать на земле под открытым небом. И что, черт возьми, с этим делать?
В этот момент дверь распахнулась, и вошел Гильдмастер.
— Рик, я все слышал.
Я моргнул.
— Слышали, что Палмдейл оказался полон мудаков с предрассудками?
Брэд выглядел так, словно я врезал ему по лицу, а у некоторых других посетителей скривились морды. Кроликолюдка закусила губу и посмотрела на меня со странным сожалением.
— Давай просто поговорим, — Гильдмастер поклонился с некоторым уважением.
Брэд подошел и схватил кроликолюдку за локоть, отведя в сторону и принявшись что-то шептать ей на ухо. Они какое-то время активно препирались шепотом, пока я стоял, скрестив руки, и буравил их недовольным взглядом. Честно говоря, я думал, что Палмдейл выше подобного дерьма, но проявленные предрассудки к лисолюдке заставили почувствовать грусть, злость и легкое разочарование в человечестве.
— Ладно, — наконец сказала кроликолюдка, бросив на нас последний взгляд и раздраженно отвернувшись.
Гильдмастер подошел ко мне, успокаивающе подняв руки со сложной улыбкой.
— Рик, пожалуйста, присядь. Проблема решена.
— Что-то сомневаюсь, что она искренне извинилась, — буркнул я.
Гильдмастер поморщился.
— Заслуженно. Извиняюсь за нее. Мне жаль. Слухи о том, что тебя видели в городе с больной лисолюдкой, мгновенно разнеслись по Палмдейлу. Я знал, что будут проблемы.
— О чем речь? — спросил я, все еще злясь даже после его извинений.
— Уверен, ты слышал об этом. Лисолюды связаны с духовным миром. Другие зверолюди чувствительны к этому дерьму. Могут улавливать потустороннюю энергию. К тому же я чувствую, что эта лисолюдка действительно сильная. Они инстинктивно боятся ее, и со временем это стало культурной нормой — изгонять духовных лиц. Считают, что они приносят неудачи и всякое такое.
Лисолюдка печально кивнула.
— Родители бросили меня… Вы видели, как на меня смотрит Луиза. Она явно меня ненавидит.
— Она не… — хотел возразить я, но не знал, правда ли это.
Луиза действительно вела себя странно с момента воскрешения Мии. Вполне возможно, испытывала то же беспокойство, что и остальные. Из-за этого я чувствовал себя не в своей тарелке. Должен был существовать какой-то магический предмет или способность для уменьшения эффекта. С завтрашнего дня начну поиски.
— А что с нашим проживанием? — поинтересовался я.
— Убедил ее позволить лисолюдке остаться с тобой. Она близка с тем зайцелюдом, что ходил с тобой в подземелье. Он жив благодаря тебе, и она считает себя твоей должницей. Пока берешь ответственность за лисолюдку и не выставляешь ее напоказ — все будет нормально. Я человек, поэтому не понимаю, что зверолюди чувствуют рядом с ней. Тем не менее надеюсь, что мы с твоей подопечной наконец сможем изменить мнение зверолюдей о лисолюдах. До сих пор лисолюды были единственными рабами, которых мы не освобождали.
— Но Орфей привез ее сюда, надеясь продать тебе.
Гильдмастер вздохнул:
— Он всегда был оптимистом. Может казаться прагматичным типом, которого заботят только деньги, но как работорговец желает рабам только лучшего. Не продает дворянам, которые будут с ними плохо обращаться, и старается выкупать их, даже неся убытки. Такой вот он парень.
Дверь открылась, и в гостиницу вошла Луиза, что-то напевая. В руках у нее было несколько мешков. Увидев нас троих, недоуменно наклонила голову.
— Мастер?
— Я возвращаюсь в Гильдию Авантюристов. Если что случится — немедленно присылай за мной, — сказал Брэд. — Кстати, зайду в купальни по дороге и позабочусь, чтобы у вас там не было проблем.
— Купальни? — Я даже не знал, что они здесь есть!
Последние несколько ночей мы обтирались влажными тряпками. Нам давали ведро горячей воды каждый вечер. Оказывается, здесь были купальни, о которых я понятия не имел!
— М-мастер… — внезапно сказала Луиза. — А мы можем пойти в купальни?
Видимо, у нее были аналогичные мысли.
— Да, к тому же Мия все еще слаба после воскрешения, стоит взять и ее.
— Мастер… — Мия, чья игривость поутихла после инцидента, посмотрела на меня сквозь ресницы. — Я слишком слаба. Мастер должен меня помыть.
Мешки выпали из рук Луизы. Она прыгнула вперед, упершись руками в стол.
— М-мастер тоже будет меня купать!
Кажется, в отличие от Мии, она восприняла это в совершенно противоположном ключе…