— Тебе не понравилось платье, что я купил, — не поздоровавшись, заявила Билл, когда Брук своим ключом открыла дверь и вошла в его квартиру.
В прохладной темноте Брук прислонилась к резной панели из экзотического дерева и с любопытством взглянула на него поверх очков. Его квартира с двенадцатью комнатами была перегружена дорогой мебелью из нежных материалов, что заставляло Брук чувствовать себя так, словно здесь ее попе не место. Брук унаследовала похожую собственность от своей бабушки по маминой линии и недолгое время жила там, пока не переехала в более оживленный район.
— Дорогой, ты старомодный человек, застрявший на уровне подготовительной школы моды, который все еще думает, что мистер Бин[27], Басс[28] и «Братья Брукс»[29] представляют собой триумвират мира моды.
— Но это уже лучше, правда?
— Лучше?
— Чем предыдущее платье.
— О Боже, да! То выпускное платье персикового цвета! Это намного лучше.
— Ну, уже что-то. Ты ведь не возражаешь против моих попыток?
— Я твоя кукла. Одевай меня как хочешь.
— Правда?
— Нет. То есть да. Ты можешь покупать мне одежду, но, Билл, я не могу обещать, что буду ее носить. Вне дома.
Брук встала на мысочки, чтобы поцеловать Билла. Она потеряла равновесие и слегка облокотилась на него. Прикоснувшись к его сильному, крепкому телу, Брук ощутила, как внутри нее зажглась искра, но она ее немедленно потушила. Они запланировали чудесный вечер, и ей не хотелось на него давить. Может, позже или даже завтра утром она поднимет этот щекотливый вопрос. У нее не было доказательств того, что Билл спал с другой женщиной, только подозрения. Когда он будет готов, он сам ей обо всем расскажет.
В красных лодочках она будет почти одного роста с Биллом. Как и Брук, Билл был высоким, худым и светловолосым. Они будут смотреться великолепно этим вечером, похожие на идеальную пару богов-аристократов.
— Как ты думаешь, мне надеть смокинг с воротником-шалькой или с острыми воротничками? — спросил ее Билл.
— Думаю, лучше с острым.
— А мама сказала, что лучше шальку.
Брук услышала, но не ответила. У Билла был огромный набор смокингов, один лучше другого.
Ее рубиновое платье от Ланвин наконец доставили, и экономка Билла повесила его на дверь спальни. Брук разделась и пошла в душ. Завернувшись в полотенце, она намазала тело кремом и накрасилась. Потом надела платье через голову и расправила его по фигуре. Брук была довольно старомодной, когда дело касалось процесса превращения в сногсшибательную красавицу.
Билл уже ждал в фойе, когда она спустилась по лестнице в красном платье, струившемся до самых ее лодыжек. Маленький золотистый ремешок сумочки она обмотала вокруг запястья, чтобы во время танца можно было вложить свою ладонь в его. Билл обернулся, она на мгновение опустила сумочку и замерла в своей любимой позе, — тадам! — позволяя ему оценить платье.
То, что видела Брук в глазах Билла, говорило ей лишь об одном — он ее любит. Он любил ее шутки и стиль. Он даже полюбил ее татуировки, которые когда-то его пугали. Он любил ее картины, и для Брук это значило, что он любил ее душу. Он любил ее ноги и ступни, ее пальцы и глаза. Со всей этой любовью, струившейся из него, они, конечно, смогут найти способ наладить свою сексуальную жизнь.
— Мой сотовый телефон помещается в сумочку, но если я возьму его, туда больше ничего не влезет. Так что мне лучше взять-мобильник и помаду или деньги, расческу и помаду? Как ты думаешь?
Билл беспомощно улыбнулся.
— Пойдем, — его улыбка стала чуточку озорной.
Вечерний бенефис Ассоциации мышечной дистрофии проводился в Гуггенхайме[30], одном из любимых мест Брук во всем городе. Теперь, когда Билл стал судьей, все давние товарищи — адвокаты искали его общества с удвоенной силой. Билл и Брук станут центром настоящего социального вихря, что, с одной стороны, лестно, но одновременно — утомительно. Тем не менее Билл вплыл в музей под руку с Брук, как большой корабль, пересекающий дружественные воды. Лицо его, хранившее ровное и спокойное выражение, ничем не выдавало того дискомфорта, который он начинал чувствовать между ног.
— Вы чудесно выглядите сегодня, миссис Симпсон! — воскликнул молодой адвокат, который с удовольствием слизнул бы с нее платье от Ланвин. — Эй, Ваша честь, не возражаете, если я потанцую с вашей девушкой?
— Вообще-то возражаю, — ответил Билл, увлекая Брук на танцпол.
— Бог мой, да ты собственник, Билл! — воскликнула Брук.
Посещая одни и те же вечеринки и балы, Билл с Брук привыкли к вальсам, как собака привыкает к фланелевому пледу на кровати. Его рука опустилась на ее обнаженную поясницу, а она обняла его за шею, ощущая приятное тепло гладкой кожи. Она прижалась щекой к его щеке, а грудью — к его смокингу. Когда Брук коснулась его ниже пояса, то почувствовала, что у него эрекция.
Она слегка опешила.
— Это из-за меня? — спросила она и, не дождавшись ответа, осмотрелась в поисках того, что могло его так возбудить. Может, жажда триумфа над молоденьким юристом?
— Это из-за картин?
— Нет.
— Из-за мобильника? — Брук не могла успокоиться. Она прижалась к нему снова, чтобы удостовериться, что ей не показалось. Точно: что-то большое и горячее появилось в области ширинки.
— Может, это из-за моего платья? — гадала Брук.
— Т-с-с. Просто потанцуй со мной.
Они скользили по танцполу, тесно прижавшись друг к другу, и Брук ничего не могла поделать с теплой волной, подступившей к ее промежности, породившей страстную и влажную надежду.
— Это из-за меня? — снова спросила она.
— Нет. В смысле, да. Для тебя. Мой врач прописал мне кое-что.
— Ты шутишь, — воскликнула Брук, остановившись.
— Нет, я не шучу, и не смей уходить от меня, — Билл притянул ее к себе.
— Ты не можешь заставить меня всю ночь находиться рядом с тобой и твоей штуковиной, увеличенной искусственным способом.
— Могу.
Брук вырвалась и направилась к бару, оставив на танцполе Билла, который чувствовал себя брошенным и глупым. Он спокойно пошел к столику, двигаясь так медленно, словно ничто в этом мире его не волновало. Заметь кто-нибудь непокорный бугорок на его брюках, он, конечно же, подумал бы, что это просто игра света, а не самая большая, самая неконтролируемая эрекция, которая когда-либо была у Билла Симпсона. Билл аккуратно сел за стол и достал мобильный телефон.
— Дри-и-инь-ба-ба-ду-да! — запел сотовый из недр миниатюрной вечерней сумочки Брук. Она знала, что это Билл. Он сидел всего в нескольких ярдах от нее, и она видела, что он кому-то звонит.
— Я сделал это ради тебя, — сказал Билл, когда она взяла трубку. — Я пошел на это, чтобы сделать тебя счастливой.
— Я СЧАСТЛИВА! — заорала Брук в трубку. Она захлопнула телефон и мгновенно оказалась возле Билла. — ПОЧЕМУ НИКТО НЕ ВЕРИТ, ЧТО Я СЧАСТЛИВА?
— Не кричи, — взмолился он.
Брук села на стул рядом с ним. Она обняла его за плечи и прошептала ему на ухо:
— Я очень счастлива. И я люблю тебя.
— Я тоже люблю тебя, Брук. Просто дело В ТОМ, что я…
— Что? — спросила она.
Он посмотрел на ее идеально накрашенные алые губы и подумал, что красный цвет заставляет ее губы выглядеть влажными и многообещающими.
— Ты что?
— Я понял, что, м-м, я, м-м, я недостоин такой темпераментной, волнующей женщины, как ты, — наконец выговорил он.
Брук опустила руку, прижав ее к его эрегированному члену.
— Почему недостоин? — Она расстегнула молнию на его штанах и сдвинула в сторону трусы.
Билл тяжело выдохнул, когда она обхватила его член пальцами. Он схватился руками за стол и скомкал белую льняную скатерть.
— Разве недостаточно того, что ты любишь меня? Что ты любишь меня уже больше двадцати лет?
Билл хотел ответить, но не мог найти слов.
— Я думаю, нам пора остепениться и пожениться, — честно призналась она, поглаживая его член.
Он знал, что Брук заслуживает большего, чем он мог ей дать. Он считал, что она достойна лучшего мужчины, но в то же время его пугала сама мысль, что когда-нибудь она может такого найти. Он мечтал, что однажды они перешагнут проблему с сексом и состарятся вместе, просто держась за руки. Однако сейчас, когда кровь отхлынула от его головы, Билл понял, что лучше держаться за стол.
— Брук, — выдохнул он, — остановись на минутку.
— Не-а, — покачала головой Брук, натягивая и отпуская, натягивая и отпуская.
— Давай выйдем, давай в-в-выйдем во двор, — умолял он. — Я должен тебе кое-что сказать.
— О, здравствуйте, мистер Эдельман, миссис Эдельман, — поприветствовала Брук пожилую пару, которая остановилась у их столика.
— Я думаю, что ваш приговор по делу Болдуина против Стерлинга был совершенно корректен, — заявил мистер Эдельман.
— Спасибо, Марк, — пискнул Билл.
Эдельманы недоуменно переглянулись.
— Ларингит, — быстро объяснила Брук. — Он выздоровел, и доктор сказал, что все будет в порядке, но голос пока не вернулся.
— В таком случае лучшее лечение — горячий чай с медом, — посоветовал мистер Эдельман.
— О-о-о! Билл, мед будет в самый раз, — протянула Брук.
Билл смог лишь кивнуть Эдельманам, в то время все его внутренние органы сжимались и расслаблялись, сжимались и расслаблялись благодаря все более настойчивым движениям руки Брук.
— Это действительно смягчает горло, — закивал мистер Эдельман.
— Хочешь, я принесу тебе немного меда, Билл? — спросила Брук, продолжая движения рукой, стараясь не шевелить при этом плечами.
— Давай лучше просто посидим здесь, дорогая.
Эдеяьманы улыбнулись и пошли дальше, продолжая приветствовать друзей и совершенно не подозревая о том, что творится под белой льняной скатертью столика номер пять. Брук, будучи когда-то завсегдатаем светских балов, выучила пару приемов.
— Пошли домой, — взмолился Билл, как только Эдельманы ушли.
— Давай останемся, — сказала Брук, улыбаясь и продолжая поглаживающие движения рукой.
— Думаю, мы должны уйти.
— О-о-о! Смотри! Это масло на стаде?
Их взгляды встретились, и на мгновение Билл увидел в ее глазах все, что он мог потерять, если бы предпочел честность. Он поспешно выдернул член из ее руки и спрятал его в штаны.
— Масло испортит мой костюм, — Билл встал из-за стола и набрал номер своего водителя. Затем схватил Брук за руку и через толпу потащил ее за собой к выходу.
— Добрый вечер, миссис Крэйн. Рад вас видеть, Эд. Эй, Сэл, как твои успехи в теннисе? — приветствовал он знакомых, обмениваясь улыбками и рукопожатиями. Его поведение шло вразрез с жесткостью, с которой он сжимал руку Брук. Она бежала за ним, стуча каблучками по мраморному полу, а следом за ней развевался шлейф платья.
— Спокойной ночи, Томас. Жаль, что нам нужно уходить так скоро. У Билла ужасно разболелась голова. Да-да, позвони мне, и мы все восполним.
Он замедлил шаг только перед дверью-вертушкой.
— Чудесная вечеринка, — крикнула Брук хозяину, и Билл вытолкнул ее через дверь на улицу.
Когда машина подъехала, он страстно поцеловал ее в губы и толкнул на заднее сиденье.
— Езжай медленно, — сказал Билл водителю, опуская перегородку.
Брук с удовольствием дождалась бы, пока они приедут домой, но Билл уже задирал рубиновые слои ее платья. Он бы стащил с нее трусики, если бы они на ней были. Билл, лежа на кожаном сиденье машины, расстегнул брюки и, схватив Брук за нарисованного на попе дракона, вошел в нее своим огромным эрегированным членом.
— Я люблю тебя, Билл, — прошептала она. Но спустя мгновение ей уже было все равно, что он ответит. Разум затуманился под приливом страсти. Все было как в старые времена, когда Билл только узнавал ее и все еще получал удовольствие от секса в любом его проявлении. Он потянулся, чтобы поцеловать ее в губы, в то время как она двигалась вперед-назад на его твердом пенисе. Когда они подъезжали к 34-й улице, у нее начался оргазм. Он зародился где-то в затылке и волнами пошел вниз по позвоночнику.
Брук начала стонать, и Билл сел, целуя ее губы, шею, груди.
Кончая словно в последний раз, она осознала, что Билл не кончил. Даже близко. Его член был словно отлит из цемента.
Водитель подъехал к дому Билла и остановился, ожидая следующих указаний.
— Сделай еще круг по кварталу! — хрипло крикнул Билл с заднего сиденья.
Несмотря на пробки, этого все равно не хватило. Брук на ощупь нашла туфли, Билл оправил смокинг; они вышли из машины и поднялись в его квартиру.
…Он лежал обнаженный на кровати, и его член был точно перпендикулярен потолку. Идеальный прямой угол. Когда Брук вышла из ванной, он сел. Платье скользнуло вниз с ее тела, и она перешагнула через него. Билл поднялся (теперь член был параллелен полу) и начал покрывать поцелуями ее лицо, глаза, губы.
— Ты можешь продолжать? — спросил он.
Она кивнула, удивленная и довольная тем, что он этого хочет.
Второй раз был не столь хорош, как первый. Когда они занимались любовью в его машине, Брук была ошарашена настолько, что не могла думать ни о чем другом. Лежа в его постели, она понимала: Билл больше не был ее лучшим партнером в сексе. Брук чувствовала, что его страсть не идет ни в какое сравнение с ее упоением им и его телом. Из-за этого ее желание ослабевало. Брук знала: его любовь совсем не такая, как ее собственные чувства.
Подарив ей еще несколько прекрасных оргазмов, он так и не смог кончить. По сути, что бы они ни делали, эрекция не пропадала, и в конце концов было решено залезть в ванну и попробовать расслабиться.
— Не трогай его! — предупредил Билл, когда Брук скользнула в широкую мраморную ванну.
— Я и не собиралась, — заверила она его. — Хочешь, я потру тебе спинку?
— Да, пожалуйста, — попросил он слабым голосом.
Когда его член наконец сжался до обычных размеров, Билл вылез из ванны, вытерся и не одеваясь лег на постель рядом с Брук.
— Я люблю тебя, — сказал он.
— Я знаю.
Удовлетворенное изнеможение накрыло их обоих. Брук думала, что знает о нем все. Он не разбирается в одежде, но у него прекрасный вкус, если речь идет об искусстве. Может, хороший уролог поможет им перешагнуть эту маленькую кочку? Невзирая на трудности, Брук верила, что между ними есть связь. «И у нас много причин для счастья, — думала она, — несмотря ни на что».