Глава 23. Напарники

Килиан

Малиновка сидела на приборной панели авто и словно штурман указывала мне дорогу. Вцепившись в руль, я следил за дорогой и мысленно ругался на Айлин на чём свет стоит. Вот же непоседа! Кто ей вообще позволил выходить из дома? Сумасбродная девица! А если ей станет плохо? Недаром же менталист сказал ей сидеть дома и не напрягаться.

— Так, Малинка, погоди, — заметив вывеску лавки артефактора, я нажал на тормоз, паркуя «Арсис» у обочины. — На минутку загляну, кое-что купить нужно.

В лавке пахло канифолью и замшей. Мне пришлось подождать, пока пожилой хозяин обслужит женщину, которая выбирала в подарок амулет, зато я рассмотрел витрины с различными изделиями. Два круглых зеркальца с серебряными крышками в картонной коробочке — то, что нужно. Правда, цена была немаленькой. Ничего, император мне всё возместит.

Купив парные артефакты связи, я выскочил из лавки. Засвистели колёса, и машина, газуя, сорвалась с места.

— Что это? — хранительница тюкнула клювом коробку.

— Зеркала связи, настроенные друг на друга. Давно надо было их купить, — процедил я. — Куда теперь? Направо или налево?

— Налево, — птичка снова села на панель и сосредоточенно смотрела вперёд. — Сейчас приедем уже. Я чувствую, Айлин близко.

Через минуту автомобиль остановился возле двухэтажного здания.

— Погоди. Нам точно сюда? — опешил я, разглядывая вывеску знаменитого кабаре столицы. — Что-то я не наблюдаю маг-авто леди ди Бофорт. Вот же бездна!

Зато я узнал старенький «Дож» и номера на нём.

— Неужели она осмелилась использовать личину Бетти Грин? — я заскрипел зубами. — Что она там вообще делает?

— Откуда я знаю? — хмыкнула маленькая помощница. — Но точно не канкан танцует, рано ещё до представления.

— Хозяйка заведения Красотка Мэл… — задумался я. — Скорее всего, она осведомитель Бетти. Другого объяснения не вижу.

Я взял из бардачка отмычку и вышел из машины. Справиться с замком старого авто не составило труда; сев на заднее сиденье, я стал ждать возвращения негодницы.

Через пять минут женщина пышных форм вышла из кабаре. Бетти направилась к авто, нахмурив бровки, видимо задумалась о чём-то. Я притаился за спинкой водительского сиденья, решив немного проучить напарницу, чтобы впредь была осторожней.

— Потянуло на «Сладкий соблазн»? — стоило только произнести фразу, как меня ударило магическим импульсом, который сковал всё тело. Такой реакции я не ожидал и совершенно не был готов к удару — магии во мне с утра не было, а сейчас сил ещё слишком мало, чтобы отразить атаку.

— Мистер ди Бёрнхард?! — леди округлила глаза. — Что вы тут делаете? И как вообще нашли меня?

Тело парализовало, я даже говорить нормально не мог, хорошо хоть лёгкие дышали и сердце билось. Однако меня тут же начало отпускать — видимо, удар был слабенький.

— Где вы научились этому приёму? — прохрипел я, чувствуя облегчение.

— Вы забыли, кто мой брат? — она хмыкнула, довольная тем, что смогла застать меня врасплох и удивить. — Эдвард показал, конечно. Спасибо скажите, что у меня бытовая магия, а не боевая. Иначе вы так быстро не пришли бы в себя. Да, импульс слабенький, но вполне достаточный для того, чтобы, например, оглушить бандита и убежать.

— Бандита? — округлил я глаза, и меня наконец-то полностью отпустило. Я смог двигаться, как раньше.

— Иногда расследования приводят меня в злачные места, — спокойно говорила эта бесстрашная леди. — Некоторые хулиганы считают одинокую беззащитную женщину лёгкой добычей. Правда, теперь Бетти знают почти в каждой подворотне и сторонятся её.

Ушам своим не верю. Смотрю на самодовольную улыбку и понимаю, что Айлин не врёт и даже не преувеличивает.

— Как же вы нашли меня, мистер Бёрн? — изогнула она бровь, назвав меня по старинке моим псевдонимом.

— Случайно ехал мимо и увидел «Дож» Бетти Грин, чему был очень удивлён. Что вы делали в кабаре?

— Вот так случайно? — недоверчиво прищурилась она. — Ладно, сделаю вид, что поверила. Я была у Красотки Мэл. Она внимательная хозяйка и не пропускает мимо ушей ценные сведения от болтливых посетителей, когда те не совсем трезвы.

— Что-то узнали? — напряг я слух.

Леди поделилась информацией, которую добыла от своих осведомителей.

— Нужно обязательно посетить сей монастырь, — задумался я. — Завтра утром отправляемся туда. Будьте готовы в девять часов.

— Хорошо. Я хотела съездить ещё во вторую лечебницу, узнать как дела у леди ди Айгард. Вы со мной?

— Конечно. Одну я вас точно не пущу. Только в лечебницу пойду я, а вы будете сидеть в машине и ждать меня. Вам ясно? — грозно посмотрел я на напарницу.

— А почему я должна сидеть и ждать? — возмутилась она сразу.

— Потому что нам нельзя появляться прилюдно вместе, когда вы в образе Бетти, — это раз. В каждой городской лечебнице у меня есть свои осведомители — это два, — отчеканил я.

— У меня тоже есть свои осведомители, — процедила она, поджав пухлые губы. — Так уж и быть, пойдёте без меня. Тогда я еду впереди, а вы за мной. И на обратном пути мне нужно заехать в лавку галантерейщика за белым палантином, а то тётушка Маргарет начнёт задавать много вопросов.

— Хорошо, буду держаться за вами на некотором расстоянии, — я улыбнулся, всё же удалось уговорить эту упрямицу.

Я вышел из машины и направился к своему «Арсису». Машина Бетти заурчала и плавно двинулась по дороге, набирая скорость. Сев салон, я осмотрелся — малиновка пропала. Наверное, вернулась в Грей-хаус в свою клетку. Умница, поняла, что её помощь больше не нужна, и исчезла.

Я держался подальше от маг-авто Бетти Грин, прекрасно зная дорогу до лечебницы. Припарковались мы тоже в стороне друг от друга. Леди осталась в машине, а я направился к трёхэтажному белому зданию.

В просторном холле регистратуры пахло хлоркой, всё сияло чистотой, которую поддерживала также бытовая магия. За стойкой ресепшена сидела молоденькая медсестра Гвинет Доули. Повезло мне, что она сегодня дежурит.

Как только девушка увидела меня, её серые глаза засияли, на губах появилась лёгкая улыбка, а рука нервно поправила выбившийся из чепца локон тёмных волос.

— Мистер Бёрн? — негромко проговорила медсестра. — Или как вас на самом деле зовут? Граф ди Бёрнхард?

И она подняла газету со стола, где на первой полосе красовались два портрета: мой и ди Харрисона.

— Битва за невесту, — хмыкнул я, прочитав заголовок. Вот же бездна! Не вовремя новость разлетелась. — Любят газетчики приврать. Искренне каюсь, мисс Доули, что я не называл вам своего настоящего имени. Сами понимаете, работа такая.

Я растянул губы в улыбке. А что мне оставалось делать?

— И о том, что вы скоро женитесь, газетчики тоже наврали? — нахмурила она бровки. Неужели обиделась? Наш редкий невинный флирт она приняла за нечто большее?

— Нет, не наврали. Положение обязывает, родители давят на меня, ждут наследников, как от будущего главы рода, — притворно вздохнул я, облокотившись на деревянную стойку, и понизил голос до шёпота. — Но ваши прекрасные глаза, Гвинет, я никогда не забуду, как и вашу неоценимую помощь. Это чистая правда.

Девушка зарделась лёгким румянцем, опустив глаза. Всё же понимает, что она мне не ровня и ничего серьёзного между нами быть не может.

— Вы снова пришли просить меня о чём-то? — вздохнула медсестра, догадавшись о цели моего визита.

— Щедрое вознаграждение вам обеспечено, — прошептал я ещё тише.

— Ладно уж, говорите, что нужно? Помогу по старой дружбе, — посмотрела она на меня исподлобья. Лёгкие деньги всё же победили женское самолюбие.

— Недавно к вам привезли леди Мадлен ди Айгард. Хотелось бы узнать результат осмотра целителями.

— Подождите меня тут, я скоро вернусь, — девушка поднялась с рабочего места и торопливо зашагала по коридору, стуча каблуками по паркету.

Ждать пришлось около пятнадцати минут. Вернувшись, Гвинет поведала о том, о чём я, в принципе, догадывался: физическое насилие не применялось, память у леди вырезана, чувствует она себя вполне хорошо, дар не выжгли. Магическое вмешательство обнаружил и местный менталист, но так как его уровень далёк от архимага, он побоялся проверять, какое заклинание вложили в голову пострадавшей. Вызвали из министерства архимага, ждут теперь его для выяснения полной картины.

Я поблагодарил медсестру, щедро заплатив за сведения. Пожелал ей хорошего дня и поспешил в машину. Бетти сидела в своём маг-авто. Я слегка кивнул леди, проходя мимо. «Дож» заурчал громче, тронувшись с места. Мой «Арсис» еле успел догнать её машину, и я старался не потерять Бетти из виду. Кажется, напарница хотела заехать в лавку. Через пару кварталов «Дож» припарковался возле небольшого магазинчика, и мне тоже пришлось остановиться неподалёку. Теперь я ждал, когда Бетти выйдет из лавки.

После магазина напарница долго петляла по улицам и наконец приехала к доходному дому. Вот оно, логово скандальной журналистки! И я не ошибся. В парадную вошла толстушка Бетти, а через пять минут оттуда вышла леди ди Бофорт собственной персоной. Грациозно проследовала до своего белого «Кракена» и села в маг-авто. Конечная остановка — Грей Хаус.

Теперь мне не нужно шифроваться и ехать за леди через несколько машин, и я догнал её. Вскорости мы въехали на территорию особняка, так что можно было выдохнуть. Я успел выскочить на дорожку первым и помог фиктивной невесте выйти из машины.

— Килиан, приглашаю вас на обед, — тихо проговорила Айлин, держа мой локоть. — И прошу вас прикрыть меня перед тётушкой.

— А как же ваш брат? — кивнул я в сторону чёрного авто, которое принадлежало герцогу. — Перед ним мне тоже вас прикрывать?

— Перед ним не нужно, но вы можете сказать, что я была под вашим строгим присмотром, — словно заговорщица, она подмигнула мне.

— Хорошо. А что мне за это будет? — ухмылка появилась на моих губах.

— Я исполню любую вашу просьбу, какую пожелаете, — опрометчиво ответила она.

— Согласен, — кивнул я, — но о своей просьбе я сообщу позже.

Войдя в холл, мы тут же услышали грозный голос леди ди Роули.

— Айлин, почему так долго? — но, заметив меня, Маргарет сделала невозмутимое лицо. — Рада видеть вас, мистер ди Бёрнхард.

— Я тоже безмерно рад, мисс ди Роули, — и поцеловал руку леди. — Не переживайте, это я задержал Айлин. Мы встретились в лавке галантерейщика, а потом поехали к артефактору.

Я достал коробочку из-за пазухи пальто.

— Вот, подарок для нас обоих, чтобы всегда быть на связи, — снял крышку и протянул одно зеркальце фиктивной невесте.

— Килиан, спасибо большое ещё раз за столь щедрый подарок, — подыграла напарница, забрав артефакт. — Это действительно стоило того, чтобы задержаться.

— Меня радует, что твой жених, Айлин, такой заботливый и внимательный, — улыбнулась леди, наблюдая за тем, как я помогаю невесте снять шубку. — Скоро подадут обед, жду вас в столовой через двадцать минут.

— Непременно будем, но сначала поговорим с Эдвардом, — Айлин подхватила меня под руку и потянула в сторону кабинета герцога.

Остановившись перед дверью, напарница и посмотрела на меня.

— За артефакт связи отдельное спасибо, Килиан. Хорошая вещь, а главное, нужная, — тихо произнесла она. — Не забудьте подыграть, когда Эдвард начнёт меня отчитывать.

— Обязательно, — подмигнул я леди. Ох и лиса! Теперь понятно, каким образом тётушка до сих пор не ведает о деятельности своей племянницы.

Айлин постучала, из кабинета донеслось: «Войдите». Мы ступили в вотчину хозяина.

Эдвард сидел за столом, сосредоточенно изучая какое-то письмо.

— А вот и наша парочка явилась, — он посмотрел на нас исподлобья. — У меня плохие новости.

Загрузка...