Глава 24. Версия

Айлин

— Что случилось? — я тут же навострила уши, присев на стул.

— А с тобой, непоседливая леди, у меня будет отдельный разговор, — процедил брат, явно недовольный тем, что я его ослушалась. Ну ей-богу, чудак, как будто в первый раз он собрался меня отчитывать. — Скорее бы уже замуж вышла, — и почему-то покосился в сторону ди Бёрнхарда.

— Ваша Милость, Айлин была под моим зорким присмотром, не стоит переживать из-за этого, — детектив поспешил вмешаться. Однако он молодец, слово своё держит.

Эдвард окинул недоверчивым взглядом графа, но ничего не ответил на его реплику.

— Только что я получил копию протокола осмотра леди ди Грентли, — стальной тон брата говорил о том, что пришла пора рассказывать анонсируемые плохие новости. — Архимаг-менталист не смог изъять и уничтожить вложенное в голову леди заклинание. Ей стало плохо при попытке вмешательства. Преступники предусмотрели всё: если кто-либо попытается уничтожить заклинание, его носителю грозит смерть. Конечно, никто не будет рисковать жизнью леди.

— Да уж, — задумалась я. — Это действительно плохая новость. Как думаешь, у леди ди Айгард подобное заклинание?

— Тут даже к гадалке ходить не надо. Но я жду копию протокола сегодняшнего осмотра, — сухо проговорил Эдвард. — Хорошо, что мы поставили тебе защиту, Айлин.

— Случайно осмотр проводил не мистер ди Корби? — подозрительный тон напарника удивил меня.

— Нет, это был не Лиам. В министерстве есть свой архимаг-менталист. Осмотр проводил мистер Дориан ди Монтгоун, — брат протянул графу документ. — Вот его подпись и печать, копия заверена оттиском рисунка его магического следа. Дориан первый прошёл проверку зельем правды, поэтому его допустили к осмотру леди.

Килиан быстро изучил копию и удовлетворённо кивнул.

— Поэтому, Айлин, я прошу тебя быть осторожней, — в голосе брата звучали нотки тревоги.

— Хорошо, обещаю не делать опрометчивых шагов. — Я задумалась над услышанным.

— Пора в столовую, нас тётушка ждёт, — брат встал из-за стола.

За обедом почти никто не поддерживал общую беседу — все были поглощены своими мыслями, и только тётушка решила вывести гостя на разговор.

— Мистер ди Бёрнхард, сегодняшние новости меня просто ошеломили, — чересчур эмоционально начала леди Маргарет. — Кто бы мог подумать, что вы из рода фениксов!

Килиан напрягся, уголок рта его нервно дёрнулся, но мужчина сразу же изобразил добродушие на лице, слегка растянув губы в улыбке.

— Честно говоря, сам не ожидал, что хранитель выберет меня, — и скромно опустил взор.

— Получается, вы теперь наследник рода и титул герцога перейдёт к вам? — воодушевилась тётушка и подмигнула мне. Вот же зараза, теперь напарник в глазах родственницы просто идеальный муж для меня.

— Выходит, что так, — вздох вырвался из груди детектива. — Правда, мои родители ещё не в курсе. Вы же знаете, новости до провинции доходят с опозданием.

— Могу ли я написать вашей матушке? Как-никак мы скоро станем родственниками, — глаза у леди ди Роули засияли. — Может, она приедет в Нербург, чтобы обговорить детали предстоящей свадьбы? Поможет мне с подготовкой.

Килиан аж поперхнулся, услышав предложение тётушки. И я его прекрасно понимаю, у самой чуть кусок в горле не застрял.

— Дорогая леди Маргарет, не торопите события, — с укором посмотрела я на родственницу. Граф прокашлялся, прикрыв рот салфеткой.

— Простите, — сдавленно выговорил он.

— Хорошо, до свадьбы ещё далеко, — приуныла тётя и строго посмотрела на меня. — Но Зимний бал Невест близко. Айлин, ты получила уже приглашение из императорской канцелярии?

— Бал Невест?! — почти хором удивились мы вместе с детективом.

— Ещё скажите, что вы забыли об этом, — недовольно поджала губы леди Маргарет. — Традиционно через две недели после Новолетия во дворце устраивают Зимний бал Невест.

— Не забыла, но приглашения ещё не было, — и я посмотрела на брата, осененная внезапной мыслью.

— Значит, скоро пришлют с посыльным, — уверенно продолжала родственница. — Леди ди Трейвел получила вчера сразу два приглашения. Её дочери-близнецы умудрились влюбиться в братьев ди Гоурс — правда, те не близнецы — и свадьбы даже назначили в один день.

— Как интересно, — вяло произнесла я, так как мысли в голове начали крутиться с бешеной скоростью. Почему я раньше не вспоминала о ежегодном мероприятии в императорском дворце? Многие помолвленные пары специально не играют свадьбы осенью и в начале зимы, чтобы получить приглашение на этот чудесный и красивый праздник.

Я еле дождалась окончания обеда. Мужчины ушли в курительную комнату, которой пользовались по назначению, только когда в доме были гости, а я незаметно ускользнула из гостиной, пока тётушка распоряжалась подать чай.

— Мне кажется, заговорщики готовят похищенных леди к балу Невест! — выпалила я, как только переступила порог комнаты. Килиан и Эдвард сразу подскочили с кресел, услышав мой голос.

— Как раз о бале мы и говорим, — брат подал мне руку и усадил на диван, — но я считаю это простым совпадением.

— Согласен с вами, Эдвард. — От детектива я другого ответа не ожидала.

— Всё же очевидно — преступники готовят покушение на императора и хотят сделать это руками хрупких девушек.

— Айлин, не говори ерунды, — нахмурился брат. — Как три леди, не владеющие боевой магией и навыками ведения атаки, могут причинить вред императору? Да их охрана скрутит в два счёта. Может, преступники хотят пустить нас по ложному пути?

— А если менталист как раз вложил в головы девушек знания из области ведения боя? — я исподлобья посмотрела на брата.

— Допустим. Но что может сделать, например, леди ди Грентли, обладающая магией воды? Смыть Бенедикта волной? Такого количества воды не найдётся в зале.

— Какая магия у остальных пропавших леди? — задумалась я.

— У леди ди Айгард магия земли, у леди ди Хангрэйв магия воздуха, — ответил напарник. — Ни у кого нет боевой магии. Хотя воздушница может устроить настоящий ураган в зале.

— Только она не успеет этого сделать, так как на балу будет куча охраны, — подытожил Эдвард.

— Да, версия слабая, — нахмурился детектив. — Но всё равно не стоит упускать её из виду.

— Конечно, я сообщу Бенедикту, чтобы усилили меры безопасности на мероприятии, — кивнул брат.

— Моя интуиция подсказывает — а она редко меня подводит — что преступники готовят девушек именно к балу, — не сдавалась я.

— Редко? Значит, всё же твоя интуиция подводила тебя? — ухмыльнулся Эдвард.

— Не надо цепляться к словам, — огрызнулась я.

— Айлин, это слишком очевидно: пропали невесты незадолго до ежегодного бала, потом вернулись с заложенным заклинанием в голове. Уверен, завтра в театре найдётся третья девушка, — невозмутимо рассуждал брат. — Вывод напрашивается сам собой: именно этого и ждут преступники — что мы пойдём по ложному пути.

— Мне кажется, мы что-то упускаем, — не верилось, что моя версия провальная. — Всё дело в заклинании, которое теперь находится в головах леди. Мы не знаем, что там и когда оно будет приведено в действие.

— Поэтому завтра леди получат предписание не выходить из дома, и каждый день к ним будет приезжать менталист для осмотра, — строго отчеканил главный судья империи.

— С вашим решением я полностью согласен, Лорд-канцлер. Безопасность и осторожность превыше всего, — Килиан встал с кресла. — Благодарю ещё раз за обед, мне пора. Завтра утром я заеду за леди Айлин, и мы отправимся в монастырь.

— До завтра, Килиан, — брат тоже поднялся и пожал руку детективу. — Я рад, что император обратился именно к вам за помощью в расследовании.

Не успели мужчины попрощаться, как в комнате зазвенели колокольчики.

— О, моё зеркало связи, — Эдвард торопливо достал из кармана пиджака зеркальце и открыл его.

— Ваша Милость, прислали депешу из полицейского управления, — раздался знакомый голос помощника брата. — Пропала ещё одна девушка, Мисс Алисия ди Уолтер. Прямо в галерее на выставке картин час назад.

Загрузка...