Я закружилась, проговаривая странные слова, значения которых не понимала, но мне это и не нужно было, главное — действовать. Из круга танцующих невест ко мне шагнули четыре-стихийницы и разом направили потоки своей магии в мою поднятую руку. Кольцо вспыхнуло, принимая чужую силу, золото нагрелось, обжигая палец, но я продолжала держать руку — так надо!
Краем глаза я заметила, как по оконным и зеркальным рамам побежали вверх всполохи магии. Мгновение, и мощный поток магии из огромной хрустальной люстры накрыл нашу пятёрку защитным куполом, отсекая от остальных гостей. Люди в панике хлынули прочь из зала, но я не обращала внимания на их крики, продолжая собирать магию в кольце.
— Глупцы! — хохотнула я металлическим голосом, опуская руку. Моё кольцо заряжено четырьмя стихиями. — Этот полог не остановит меня!
Я влила в артефакт порцию своей восстанавливающей магии, связывая все потоки в единую силу. Бриллиант переливался яркими всполохами — теперь я готова. Повернулась к трону, где стоял император в окружении своих телохранителей. Над ними всеми цветами радуги полыхал защитный полог. Мощная защита, которую поддерживают боевые маги, но она состоит из одного вида магии — боевой. Она не выстоит против моего удара. Телохранители нас не атаковали. Конечно, Бенедикт ни за что не отдаст приказа уничтожить леди, среди которых я, его кузина, поэтому нас отсекли защитным куполом. Бойцы будут только защищаться.
«Убить! Убить! Убить!» — звенела навязчиво мысль в моей голове. Я выставила руку, направив её на императора.
— Банух ма кайсар! — вырвался из моего горла клич, и из кольца ударила молния, пробивая за секунду защитный купол надо мной. Магия обрушилась и на полог над императором, разрушая защиту и разметав в стороны телохранителей, как оловянных солдатиков.
— Айлин, нет! — успел крикнуть Бенедикт, прежде чем моя сила пробила ему грудь. Ударная волна отбросила его на трон, и правитель рухнул навзничь, испустив последний вздох. Цель достигнута — сердце императора превратилось в пепел за одно мгновение.
Опустив руку, я хладнокровно наблюдала за тем, как тело Бенедикта сползает с трона на пол.
— Императора убили! — завопили гости, когда поняли, что произошло, и новая волна паники прокатилась по залу. Оставшиеся гости ломились прочь из зала.
— Хорошая работа, Айлин, — раздался за спиной знакомый голос. Это он звучал недавно в моей голове. — Ты выполнила свою миссию на отлично. Я не ошибся в тебе.
На мои плечи легли мужские ладони, и вдруг осознание случившегося обрушилось на меня. Волна ужаса затопила разум, когда я поняла, что натворила. Заклинание в моей голове сработало! Никогда прежде я не видела такой мощной магии, как та, которую направила на своего кузена. Он ведь действительно мёртв! Никакая защита не выдержала бы смертоносную магию боевой пятёрки.
По щекам катились слёзы бессилия, я не могла сдвинуться с места. Моё тело не слушалось меня. Что сделал этот гад со мной? И кто он вообще?
Мужчина убрал ладони с моих плеч и вышел из-за моей спины. Высокий, плечистый, но я не могла узнать его. За менталистом следовали шесть мужчин в праздничных смокингах. Они держали в руках пульсары, прикрывая главного мага, но дворцовая охрана не спешила нападать на преступников.
Менталист подошёл к телу императора, присел над ним, осматривая смертельное ранение.
— Да, Ваше Величество, даже жилет из антимагической стали не смог вас спасти от удара боевой пятёрки, — ехидно хмыкнул преступник. — Вы всегда были слишком самоуверенны и надеялись на свой перстень Блодеров, но даже он не всесилен.
Мужчина взял императора за руку и стянул с его пальца кольцо с рубином.
— Спасибо за артефакт. Он-то мне и нужен, — преступник выпрямился, разглядывая кольцо.
В этот момент в стене за троном распахнулись скрытые двери и оттуда выскочили бойцы в доспехах. В одно мгновение завязался бой между заговорщиками и дворцовой охраной. Менталиста прикрывали маги, которых оказалось немало среди гостей.
— Айлин, уходи! — это был голос брата, но я не видела его и не могла даже обернуться. Мимо плеча просвистел пульсар, чуть не задев меня.
— Леди, ложитесь на пол! — кричали бойцы девушкам, но ни одна из них не могла пошевелиться.
Я с ужасом наблюдала за боем, видя, как гибнут не только преступники, но и люди императора. Также я понимала, что, стоя в центре зала, нахожусь на линии огня. Сердце сжалось от страха.
Вдруг над троном вспыхнул огненный портал, из которого вылетел уже знакомый мне феникс и закружил над убитым императором. Он обрушил на Бенедикта огненную магию, испепеляя его тело, и я с облегчением поняла, что произошло на самом деле.
— Айлин! — раздался отчаянный крик, отвлекая меня, но было поздно — прямо на меня летел заряд боевой магии.
Мощный удар сбил меня с ног. Всё произошло так стремительно, что я не успела понять, как оказалась на полу в объятиях Мэттью, который навалился на меня всем своим весом.
— Айлин, — прохрипел маг, ослабив хватку. Он с трудом приподнял голову, на его губах промелькнула улыбка, — я не сказал тебе… ты очень красивая…
— Мэтт, спасибо, — я вдруг ощутила, что могу снова управлять своим телом. Невероятно, но маркиз спас меня, сбив с ног.
— Прости… — с трудом выдохнул он. Из уголка его губ потекла струйка крови, глаза закатились, и голова обессилено упала за моё плечо. Я с ужасом осознала, что пульсар, летевший в меня, попал в мужчину.
— Мэттью, — в панике я тормошила маркиза, пытаясь привести его в чувство, — вставай!
Он лежал на мне, не шевелясь и не дыша. Слёзы покатились из глаз, когда я поняла, что маг спас меня ценой своей жизни. Без сил я оставалась на паркете под тяжестью мужского тела, едва дыша. Кто победит в этой схватке, не знаю, но теперь я точно была уверена, что Килиан в безопасности. Надеюсь, император и брат тоже живы.
— Лиам, сдавайся! — услышала я голос брата, когда шум боя начал утихать. — У тебя нет шансов.
— Ни за что! Эдвард, лучше убей меня! — донёсся голос менталиста. — Меня всё равно приговорят к смертной казни!
— Ну уж нет, Мистер ди Корби! Вы нужны мне живым! — прогремел голос Бенедикта. — Я хочу знать, кто стоит за вашей спиной! Кто осмелился перейти мне дорогу?
— Зачем тебе перстень императора? — продолжал Эдвард допрос.
— Он исцелит мою жену!
— Тебя использовали, Лиам, — искренняя горечь звучала в словах брата. — Ты поверил заговорщикам, что перстень поможет твоей жене, но артефакт служит только своему хозяину.
— Поэтому я и пошёл на предательство, Эдвард, чтобы убить императора и заполучить перстень Блодеров, став его новым хозяином, — голос у менталиста дрожал от напряжения.
— Тебя обманули, ди Корби! Хозяин кольца давно не я, а мой старший сын! Ты убил бы ни в чём не повинного маленького мальчика? — кипел от злости император.
Менталист молчал — видимо, понял, что его действительно использовали, зная о трагедии жены. Любовь оказалась его слабостью.
С новой силой засвистели пульсары и загремели взрывы. Преступники не желали сдаваться, понимая, какая участь их ждёт.
— Взять менталиста живым! — скомандовал Бенедикт.
Не знаю, сколько ещё длился бой, я потеряла счёт времени. Голова кружилась, в носу ощущался запах гари. Я думала, что вот-вот потеряю сознание, и, кажется, действительно выпала из реальности на какое-то время.
— Айлин!
Очнувшись, я почувствовала облегчение. Тело маркиза убрали с меня.
— Ты цела? Не молчи! — тормошил меня Эдвард за плечи.
— Всё в порядке, — с трудом произнесла я, открыв глаза. — Мэттью… он спас меня…
— Знаю, милая, — брат поднял меня на руки и понёс прочь из зала. Я прильнула к нему, ощутив под смокингом твёрдую сталь антимагического жилета. — Мэтт хоть и был гадом, но, видимо, искренне любил тебя.
Вокруг суетились люди: целители помогали пострадавшим, охранники выводили пойманных преступников и уцелевших гостей, которые не успели убежать из зала.
— Всё кончено, Айлин. Император жив, я тоже, Килиан где-то возродился. Ди Корби пришёл на бал под личиной другого человека. Мы сумели взять его живым. Целители уже латают его и приводят в сознание. Сразу допросим мага, чтобы не терять время. Нужно схватить верхушку заговорщиков.
— А девушки? — я обняла брата за шею и прикрыла глаза, чтобы не видеть творящийся вокруг ужас. По щекам снова потекли слёзы.
— Живы. Их в первую очередь сбили с ног, так как они стояли ближе к охранникам. Я чуть с ума не сошёл, когда понял, что вы не можете двигаться, — вздохнул он.
— Куда ты меня несёшь?
— В императорскую лечебницу. Тебя и остальных леди осмотрят целители, чтобы убедиться, что вам ничего не угрожает.
— Много пострадавших среди гостей? — переживала я за людей, которые пришли на бал, но попали в настоящую заварушку. — Никто не умер?
— С гостями всё в порядке, — брат нёс меня по галереям дворца. — Бенедикт позаботился об их безопасности. Тем более приглашённых было меньше обычного, что позволило избежать давки при панике.
— Хорошо, — вздохнула я, с трудом веря в то, что всё закончилось благополучно.
В лечебнице меня определили в отдельную палату. Эдвард вспомнил про кольцо Блодеров и легко стянул его с моего пальца, сказав, что отдаст его артефактору из экспериментального императорского бюро. Больше не хочу его в руки брать.
Сначала меня осмотрел целитель, убедившись в том, что физически я не пострадала. Потом мою голову проверил менталист, тщательно исследуя мозг магией.
— Заклинание выгорело, как я и предполагал, — цокнул он языком, держа ладони на моей голове. — Но мне нужно понаблюдать за девушками хотя бы до завтра, чтобы быть уверенным, что это никак не отразилось на их здоровье.
— Как скажешь, Дориан, — тут же согласился брат. — Пусть леди отдохнут в императорской лечебнице, заодно побудут под твоим присмотром. Завтра во сколько отпустишь их?
— Думаю, как раз после обеда выпишу, если не будет никаких изменений.
— Но, Эдвард, а как же Килиан? — мне не терпелось увидеть графа и убедиться, что с ним всё в порядке.
— А что с ним? — удивлённо посмотрел на меня брат, на его губах проскользнула усмешка. — Волнуешься за своего жениха? Не переживай, феникс возродил его. Завтра с ним увидитесь. Он всё равно сейчас спит, набираясь сил. Лучше подумай о себе и своём здоровье. Возражения по этому поводу не принимаются. Дориан, держите эту неугомонную леди под особым контролем, чтобы не сбежала.
— Будет сделано, Ваша Милость, — отчеканил приятной внешности менталист, по возрасту чуть старше моего брата.
— Айлин, прости, мне нужно вернуться в зал. Бенедикт уже, наверное, допрашивает ди Корби, — по глазам Эдварда было видно, что ему не терпится принять участие в допросе.
— Иди конечно, — вздохнула я, посмотрев на свой пострадавший наряд. — Завтра привези мне приличное платье.
— Конечно, дорогая, — он кивнул и покинул палату.
— Леди Айлин, я принесу вам полотенце и сменную одежду. Можете принять душ, он находится в конце коридора, — улыбнулся мужчина. — Дать вам сонного зелья?
— Спасибо, мистер ди Монтгоун, — вздохнула я, почувствовав невероятную усталость, — не откажусь от крепкого сна.
Всё же хорошо, что Бенедикт догадался использовать дар Килиана. Ведь магию боевой пятёрки, как показал сегодняшний вечер, действительно ничто не могло остановить. Я бы не пережила, если на самом деле убила бы кузена.