Девушка хихикала, заигрывая. Обычно Лир не был против такого звука, но в этот миг он скрипел зубами от этого.
— Я знаю, что уже десять раз говорил это, — сказал он, рычание пробралось в голос. — Но это не нужно.
— Шш, — проворковала женщина. — Просто расслабься.
— Если не замрешь, — возмутилась другая, — мне придется начать заново.
Она держала кисточку, и он с неохотой опустился на подушки на кушетке. Лучи солнца падали на пол, целуя ароматную воду в ванне.
Грифонша обмахнула кисточку в чернила и с дразнящей улыбкой коснулась его живота. Он хмуро смотрел на потолок, сопротивлялся желанию вырвать еще раз руку из хватки другой девушки, которая наносила сложные узоры на его запястье черной и бирюзовой краской.
— Мы думали, украшения тебе понравятся, — надулась девушка, что рисовала на его животе. — Почти никто не жаловался, когда мы занимались ими.
У него в голове крутился десяток вариантов, почему он был не таким, как все, но он пробормотал:
— Я был занят, когда вы ворвались и стали раскрашивать меня.
Он обычно не грубил женщинам — особенно красивыми, еще и хорошо обходящимися с ним — но его терпение закончилось между купанием и одеванием, как инвалида, который не мог сделать это сам.
— Мы знаем, что ты был занят, — девушка мило закатила зеленые глаза. — Потому принц Майсис и прислал нас к тебе.
— Он сказал, что ты не спал прошлой ночью, — другая девушка указала кисточкой на своей лицо, чуть не покрасив себе нос. — Так нельзя.
— И тебе нужно заботиться о себе, — добавила другая, окинув его тело одобрительным взглядом. Они уже увидели больше, когда заставили его идти в ванну. Хорошо, что он не стеснялся.
— Я спал прошлой ночью, — возразил он.
Кисточкой угрожающе помахали.
— Не ври!
Ох, грифоны ведь видели правду.
— Я спал пару часов, — исправил он. Ему не нравилось останавливаться посреди работы. И откуда Майсис знал, сколько он знал?
— Этого мало, — возмутилась девушка. — Сейчас полдень. Как только мы закончим, поспи днем. Почти весь город отдыхает в самые жаркие часы.
— Как мне спать, когда я раскрашен как фазан?
Девушки захихикали.
— Чернила не отмыть без губки.
О, мило. Не стоило подпускать их к себе.
— У тебя проблемы со сном? — спросила другая. Ее пальцы скользнули по его руке и сжали бицепс. — Я могу сделать массаж, чтобы тебе спалось, если хочешь.
Он проигнорировал намек на большее. Он не хотел ни массажей, ни ванн, ни женского внимания. Он хотел остаться в одиночестве.
Ни один инкуб не стал бы отказываться, еще и прогонять красивых женщин, которые сами лезли к нему. Лир был не в себе. Он мог думать только о двух вещах, и они не давали ему уснуть: плетение чар и Клио.
Прогресс в плетении ночью был скрыт в шкатулке на полке, чтобы не увидели гостьи, но инструменты были разбросаны на столе — неплохой набор, но не такой хороший, как был у него в Асфодели.
Клио упрямо не покидала его мысли, затмевая все. Она была в безопасности? Она была в Ириде? Она искала его в Бринфорде? Она была одна и в опасности? Он сходил с ума от неизвестности. Тревога терзала его, выводила из себя, и он не мог уснуть.
— Расслабься, — приказала девушка, склоняясь к его животу. — Я почти закончила.
Он отвлекся от монолога тревоги и заставил мышцы живота — и челюсть — расслабиться. Влажная кисть скользила по его коже, она закончила сложный узор, что поднимался от его тазовой кости до ребер и обрамлял по бокам. Когда она опустила кисть в подставку, другая девушка поднялась и склонилась к Лиру.
— Подними голову, — попросила она.
— Зачем?
— Мне нужно накрасить под глазами.
— Не нужно.
— Нужно, — она выпятила нижнюю губу. — Ты же не хочешь, чтобы у меня были проблемы с принцем?
Давила на его совесть? Ворча, он поднял голову, закатив глаза. Прохладная кисть скользнула под одним глазом, потом под другим. Девушка отклонилась и радостно улыбнулась.
— Идеально! Ты готов.
Она убрала вещи, другая девушка дала ему тапу — наполовину плащ, который грифоны носили вместо рубах. Он накинул одеяние и застегнул на правом плече.
Девушки махнули ему встать.
— Поглядим! Вставай.
Он свесил ноги с кушетки и встал, натянул штаны чуть выше, чтобы они правильно сидели на его бедрах, пояс закрыл нижнюю часть рисунка. Подавив недовольство, он протянул руки, чтобы они смогли увидеть свою работу — тяжелую из-за его сопротивления.
— О-о! — просияла она, хитро глядя на подругу. — Мы молодцы, да?
— Да! Хотя было почти невозможно сделать его страшным.
— Точно.
Он опустил руки.
— Вы закончили? Я свободен?
Гордость и восторг пропали с их лиц, младшая опустила взгляд.
— Ты не рад?
Блин. Эти девушки просто делали свою работу, а он злился. Он взял себя в руки и улыбнулся им.
— Ваше терпение впечатляет даже больше ваших умений. Спасибо.
Они просияли, и он улыбался, пока они предлагали ему поспать. Он стоял в центре комнаты и махал, пока дверь не закрылась за ними. Засов щелкнул, и его улыбка пропала. Наконец-то.
Опустив плечи, Лир вытянул руки и посмотрел на узоры. Они были необычными и красивыми, бирюзовые и черные линии выделялись на его загорелой коже. И в одеянии черного, белого и темно-бирюзового цвета он производил впечатление. Лицо было прикрыто, и он мог приковать столько взглядов, сколько и принц Ра.
С открытым лицом у Лира не будет соперников. Никто не мог соперничать с инкубом в привлечении женского внимания.
— Тебе идет.
Лир вздрогнул, а потом раздраженно посмотрел на дверь, к которой прислонялся Майсис. Хитрюга. Как он открыл дверь, чтобы Лир не услышал?
— Почему ты натравил на меня тех красавиц? — пожаловался он. — Это наказание за то, что я задержался в твоем замке?
— Это не мой замок, — ответил Майсис. Бирюзовые линии, наверное, как под глазами у Лира, привлекали внимание к его желто-зеленым глазам. — Это цитадель Алдендахара, где находится совет города. Замок Ра куда больше впечатляет. Это я гарантирую.
— Хмф, — Лир опустился на край кушетки.
— Тебе не понравилось? Никто еще не жаловался на моих художниц по телу.
— Удивительно, что ты отправил к инкубу двух скромных девиц без сопровождения.
— Я их предупредил, — он пожал плечами. — Они хотели. Я подозревал, что твои хорошие манеры не совпадут с их ожиданиями насчет бога секса из Подземного мира.
— Бога секса? Мне нравится, как это звучит.
Майсис прошел в комнату, длинная коса раскачивалась меж его сложенных крыльев. Он поднял обрубок карандаша со стола.
— Как продвигается плетение чар?
— Не так хорошо, как хотелось бы, — у него был прогресс, но он застрял на воплощении. Он хотел бы спросить совета у Рида. — Есть вести из Ириды?
— Все еще ничего, — принц прислонился к столу и раскрыл крылья, широко растопырив перья, а потом прижал их к спине. — Мои войска готовы, и я не могу больше мешкать. Или я услышу сегодня весть от короля Ириды, или я пойду к королеве за приказами.
— Приказами?
— Она решит, как Ра ответить на нападение Ириды в Бринфорде, — он скрестил руки, золотые браслеты на запястьях сияли. — Пока что я дал ей лишь краткое описание, попросил ее позволить мне расследовать. Но она не будет ждать еще дольше.
Лир выпрямился.
— Ты скрываешь от нее детали? Почему?
Майсис потер ладонью рот, взгляд был далеким.
— Просто посылать солдат воевать, когда не знаешь их имен.
Этой фразой принц показал многое о себе и королеве. Лир посмотрел на принца-грифона, он был юным за титулами и уверенностью. Он был возраста Лира.
Юный, благородный, может, даже доверчивый. Лир задумался, как годы жизни принца и генерала такой сильной касты изменят Майсиса. Репутация его касты была достаточно жестокой, так что Лир подозревал, что идеализм Майсиса не протянет долго. Как скоро гадкая реальность и тяжелые уроки изменят его взгляды?
Лир прислонился к спинке кушетки, радуясь, что он правил только своей судьбой. Так жить было куда проще.
Майсис постукивал ногой, выдавая напряжение.
— Какая Хризалида? До меня доходили лишь слухи.
— Там… — Лир закрыл глаза на миг. — Тяжело. Все состязаются, пытаются быть лучше, быстрее, умнее, продуктивнее…
— Похоже на аристократию грифонов. Только добавь «богаче».
Лир с сочувствием фыркнул.
— Каково быть принцем Ра?
Майсис пожал плечами.
— Сложно. Порой просто. Порой скучно. Сейчас скучно.
— Интересно, что в скучное время ты решил развлечься с незнакомым подземником, — сухо отметил Лир.
Принц ухмыльнулся.
— Алдендахар на окраине нашей территории. Это место скучное и вялое. Деймоны высшего ранга тут — аристократы и официальные лица города, которые не дают мне покоя. И я не могу долго быть с солдатами, им становится неудобно.
— Так мне повезло быть в твоем обществе?
— Ты не пытаешься льстить.
— Совсем.
— Ты когда-нибудь встречал правителей Подземного мира? Самаэла Аида?
Еще один хитрый вопрос, чтобы поймать Лира на лжи. Майсис казался доверчивым, и было просто забыть, что он был королевичем, умел хитрить и управлять другими деймонами. Лир скривил губы. Он недооценивал принца?
— Самаэл Аид предпочитает вызывать страх, — уклонился он. — Как и глава Хризалиды.
— Какой он?
— Внушительный. Я плохо его знаю, — это не было ложью. Лир знал отца больше как главу Хризалиды, чем как личность. — Какая королева Ра?
— Внушительная. А еще беспощадная.
Это не радовало. Если королева Ра была беспощадной, как только она заберет у Майсиса дело об Ириде, шансы избежать конфликта значительно снизятся.
Лир поднялся с дивана, вытянул руки над головой и выгнул спину. Он расслабился и поймал взгляд Майсиса. О? Принц разглядывал работу художниц — или тело под рисунками?
— Я бы хотел размять ноги. Может, я развлеку тебя, пока ты сводишь меня куда-то?
Майсис поджал губы.
— Я не против, но я бы не хотел показывать твое присутствие.
— Если хотел скрыть меня, не стоило показывать паре сплетниц.
— То мои личные художницы. Они никому не расскажут, — Майсис оттолкнулся от стены. — Если прикроешь лицо капюшоном…
В дверь резко постучали. Майсис взглянул на Лира, тот натянул капюшон, и принц крикнул входить. Дверь распахнулась, грифон в красном, похожем на форму солдата, но без брони, прошел внутрь. Его лицо блестело от пота. Два стража из коридора прошли за ним.
Он опустился на колено перед Майсисом.
— Ваше высочество, срочное сообщение.
— Да?
— В двадцати милях на север замечен отряд нимф с флагом переговоров.
Лир вдохнул, нервничая, но и радуясь. Наконец-то. Ровин долго медлил. Он надеялся, что король получил новости от Клио.
Майсис махнул гонцу встать.
— Отлично. Иди к капитану Бакари, пусть отправит отряд сопроводить их. И пусть капитан приготовит сопровождение для меня. Я встречу нимф у северных ворот.
Грифон отсалютовал и убежал, пара стражей вернулись на посты в коридоре.
Дверь за ними закрылась, Майсис взглянул на Лира.
— Ну? Может, лучше пройдемся по городу? Я был бы не против, если бы ты со мной встретил нимф.
Лир изогнул губы.
— Не могу обещать, что буду полезным, но я хотел бы побыть снаружи.
И он не хотел упускать шанс услышать лично, что за послание передал король Ровин.
Деймонов на базаре было больше, чем казалось Лиру из окна — или жители просто собрались, чтобы увидеть принца.
Лир следовал за группой, шагал между пары солдат — личных стражей Майсиса, которые не давали никому подобраться ближе и узнать в нем инкуба. Майсис шел почти впереди процессии. Он не хотел устраивать парад, но этим все обернулось.
Первыми шли шесть солдат, расчищали путь. Потом Майсис шагал один, окруженный парой опинари. Раши и бежевый зверь ступали рядом с ним, их головы и грудь были защищены сияющей золотой броней.
Потом шли еще шесть солдат и группа болтающих представителей города. Лир плелся за ними, даже со стороны он видел, почему деймоны раздражали Майсиса. Они не умолкали.
Процессия заканчивалась отрядом солдат за Лиром. Только у него не было крыльев, но с прикрытым лицом он мог сойти за грифона в мороке. Загорелого грифона.
Его кожа была не самой темной на рынке. Грифоны были в большинстве, но Алдендахар был торговым городом. Касты, которые Лир никогда не видел, замирали и смотрели на проходящий парад.
Мужчина с кожей на пару оттенков темнее, чем у Лира, с острыми рогами, большими звериными ушами и толстым хвостом, что заканчивался острыми плавниками. Женщина с кофейной кожей и изогнутыми ветвистыми рогами, украшенными золотыми кольцами, курила длинную трубку. Три юноши с золотой кожей с черными волосами, высокими ушами шакалов, пушистыми хвостами, без рубах под пылающими солнцами. Пара непонятных деймонов, укутанных с головы до пят белой тканью, лица были за шелком, белоснежные крылья прижимались к их спинам.
Почти все замирали, пока отряд шел по базару, но дикой природе было плевать на королевичей. Птицы летали над крышами, группа странных рептилий — тела как у лис, покрытые чешуей змеи, и голова ящериц — скрывалась в тени. Большой грызун с огромными ушами и большим хвостом белки схватил кусок фрукта с прилавка, пока никто не смотрел.
Лир не успевал внимательно рассмотреть рынок. Они пошли по широким улицам, здания вокруг были покрыты растениями. Пальмы бросали тени, но воздух мерцал от жары. Когда они миновали канал воды, Лир сглотнул от жажды.
Они приближались к крайней стене — барьер был крепче стены вокруг цитадели. Большие врата поднимались на тридцать футов в высшей точке арки, стена была еще выше, и на ней был парапет, где стояли крылатые солдаты.
Пустая площадь ждала перед открытыми вратами, и солдаты расступились, Майсис прошел в центр. Он замер, окруженный опинари, отряд солдат выстроился за ним.
Официальные лица грифонов встали в тени здания, Лир последовал за ними, желая прохлады и не желая стоять одиноко, привлекая внимание. Он не успел уйти в тень, Майсис махнул. Двое грифонов заняли место справа от принца.
— Встань с ними, — прошептал один из стражей Лира.
Лир послушно присоединился к двум представителям, оставшись на шаг позади, чтобы не быть частью приветствующих.
Щурясь от солнца, он посмотрел за врата. Дюны тянулись к тени далеких гор, и в нескольких милях от стены облако пыли показывало приближающийся отряд.
Солнца пылали, пока они ждали в тишине. Опинари шевелили хвостами, только это показывало их нетерпение. Лир отчаянно хотел быть под ярким навесом, как на рынке, но Майсис не замечал жара, пока смотрел на север.
Шли минуты, шею Лира покалывало. Он старался не выдавать себя, оглянулся.
Сопровождение Майсиса в городе было скромным, но принц не рисковал. Еще больше солдат тихо выстроились на площади. Стражей на стене стало вдвое больше, воины замерли на крышах. Майсис был не таким доверчивым, как казалось Лиру. Если все пройдет плохо, отряд Ириды не останется в живых.
Группа приблизилась так, что стало видно силуэты в пыли. Первыми шли грифоны — солдаты на опинари. Потом — нимфы, что ехали на существах, похожих на антилоп с тяжелым телом и черно-коричневой шерстью, черными гривами и рогом на лбу.
Грифоны на опинари перелетели стену и опустились на крыши неподалеку. Нимфы замедлили ход. Стук копыт по вытоптанному песку стал громче, когда они миновали врата и пошли по брусчатке. Из семи нимф у шестерых была зеленая форма, в которой Лир узнал стражу замка Ириды. Форму отчасти прикрывали легкие плащи и шарфы, защищающие от песка.
Седьмая нимфа была в другом одеянии, но и оно было знакомым.
Они приехали в центр площади и остановились. Главная нимфа спустилась, белая ткань развевалась. Она передала поводья антилопы солдату и пошла вперед.
Сложный наряд трепетал от каждого шага — белые юбки со слоями синей и зеленой ткани, которые было видно из-за длинного разреза впереди. Широкий пояс зеленой ткани обвивал худую талию, был украшен цепочкой с камнем. Короткий плащ добавлял защиту от солнц, но под ним был высокий воротник и длинные рукава.
Глубокий капюшон довершал наряд, безликая белая маска скрывала верхнюю половину лица нимфы. Тиара с камнями была на голове, длинные ленты ниспадали на спину, трепетали от ветра.
Лир уже видел этот наряд, но он бы и без этого узнал. То, как она держала руки. Покачивала бедрами, упрямо поднимала голову, и как нервно сжимались ее губы… Послом Ириды была Клио.
Она решительно прошла к Майсису, глядя на него, не поворачиваясь к Лиру или другим грифонам. Она остановилась перед принцем, и Лир напрягся, сильнее понимая, сколько солдат вокруг, и сколько опинари следят за ней. Он вдруг перестал доверять словам Майсиса.
Клио опустилась в низком и плавном реверансе, принц кивнул в ответ. Она что-то прошептала, просунула руку за пояс. Она вытащила запечатанное письмо и протянула его Майсису.
Принц Ра взял письмо и сломал печать. Лир мысленно приготовился. В зависимости от содержания письма Клио или будет в безопасности, и Лир умрет с ней под жаром надземных солнц.