Вытянув руки над головой, Клио зевнула. Она обмякла, растянувшись на шелковых простынях. Полог закрывал почти всю кровать, лишь в узкую брешь лился свет.
Зевнув еще раз, Клио перекатилась на живот и вытянула ноги. Ее мышцы затекли, но даже приятно. Она не могла представить ничего неприятного. Она была удовлетворенной.
Она не знала, ощущали ли все женщины себя так после ночи — точнее, двух ночей и всего дня — в постели с инкубом. Она сомневалась в этом.
«Я бы хотел быть так одержим тобой каждый день до конца жизни».
Ее желудок перевернулся от воспоминания об этих словах. Это было не совсем признание в любви, но она не собиралась вредничать. Он не верил, что инкубы могли влюбиться, может, он был прав. Может, ему потом наскучит, и он оставит ее. Но она была готова попробовать. И она была рада, что и он хотел попробовать.
Потянувшись еще раз, она свесила ноги с кровати и села. Красный шелковый халат, который она пыталась надеть несколько раз, лежал на полу, куда его бросил Лир. Она надела его и задумалась с кривой улыбкой, сколько он продержится в этот раз. Раздев ее, Лир, похоже, поставил цель оставлять ее постоянно голой.
Завязав поясок, Клио вышла из спальни. Свет сиял в пространстве, солнца сияли вечером над песчаным горизонтом. Облака появились на небе.
Лир сидел за столом, стучал карандашом по подбородку, глядя на записи. Когда Клио появилась, он повернулся к ней, и янтарь его глаз потемнел до бронзы. Ее желудок затрепетал. Он был неутомим.
Клио была потрясена. Несмотря на все предупреждения и страхи, она отдала Лиру свой первый раз. Она не проверила, держал ли он афродизию под контролем. Но он не сорвался, ни разу не навредил ей.
После этого он ночь и весь день наверстывал упущенное. Все было размытой эйфорией и наслаждением. Его прикосновения, губы, новые ощущения, вспышки оргазмов, когда она сжимала Лира.
Он повернулся на стуле, пока Клио приближалась, и, как только она оказалась рядом, притянул ее на свои колени, чтобы она оседлала его. Его теплые ладони скользнули по ее бедрам, он стал развязывать пояс ее халата.
— Лир! — воскликнула она, смеясь. — Я только его надела.
— Зачем ты его надеваешь? — пожаловался он, раскрывая халат. — Он не нужен тебе для тепла, и он мешает.
Она не успела ответить, он прижался губами к ее губам. Ее рот тут же приоткрылся, и его язык скользнул туда. Жар собирался в ее центре. Ладони Лира скользнули по ее бокам, погладили грудь.
Клио с трудом оторвалась от его губ.
— Лир, — выдохнула она. — Может, я сначала поем?
— Мм, — он не смог дотянуться до ее губ и поцеловал ее горло. — Это можно.
— Как великодушно.
Он сжал ладонями ее попу, опустил ее, приподнял свои бедра. Она охнула, забыла о еде. Запустив пальцы в его волосы, Клио направила его голову ниже. Его губы ласкали ее грудь.
— Я могу поесть позже, — сказала она, едва дыша.
— Все зависит от того, насколько ты голодна.
Он встал, и Клио скользнула по его полуобнаженному телу. Несмотря на его желание раздеть ее, он снова был в штанах, хоть это могло быть связано с едой, которую периодически приносили. Он не хотел отвлекать служанок.
Развернув ее, Лир усадил Клио на свой стул, опустился между ее колен. Его пылающие глаза ласкали ее тело, он распахнул ее халат. Клио подавила смущение. Он уже видел каждый ее дюйм, но она не могла сдержаться.
Он водил ладонями по ее бедрам, развел ее ноги. Склонившись, он влажно целовал ее живот и спускался ниже.
— Лир, — охнула Клио.
— Мм, — он сунул руки под ее колени, поднял ее ноги, чтобы ступни не касались пола. — Ты возражаешь?
Она смогла лишь сжать спинку стула, пока его губы скользили ниже. Она не сразу отыскала голос.
— Не возражаю.
Он скользнул губами по чувствительной внутренней стороне ее бедра.
— Ты не голодна?
— Нет.
— Мм, — его язык дразнил ее кожу. — Если ты точно…
Стук в дверь перебил их. Он вскинул голову и огляделся, повернулся к ней.
— Ты не ответишь? — осторожно спросила Клио.
— Нет, конечно.
Стук повторился громче. В его темных глазах мелькнуло раздражение, он отпустил ее ноги и встал. Она спешно прикрылась и спряталась за штору спальни. Скрывшись, Клио слушала, как щелкнула ручка двери.
Лир что-то буркнул, и мужской голос ответил. Через миг дверь закрылась. Тихими шагами Лир вернулся к ней. Он прошел в спальню, притянул Клио к себе и пылко поцеловал. Она прижалась к нему, обвила руками его шею.
Он отодвинулся и вздохнул.
— Послание было для тебя. Ровин и его сопровождение прибудут на закате.
Она покраснела. Она оставила свою комнату тридцать шесть часов назад, и Майсис — и ее стражи-нимфы — поняли, где она… и что она делала все это время в спальне с инкубом.
— У тебя есть два часа на подготовку, — сказал Лир. — Тебя ждут среди встречающих.
— О, конечно.
Он рассмеялся от ее неохотного тона, хриплый звук вызвал в ней жар. Клио удерживала руками его шею, притянула его губы к себе.
— Думаю, — выдохнула она после долгого поцелуя, — пару минут я могу и помедлить.
— Пару минут, — согласился Лир, голос стал урчанием. Дрожь бежала по ее коже. — Или немного больше.
В этот раз, когда он развязал ее халат, она сама его сняла и отбросила. Он был прав. Халат только мешался.
Клио смотрела на горизонт за вратами, надеялась, что ее мечтательный вид не был так заметен. Она думала о Лире, не могла сосредоточиться на другом. Она хотела убежать в его комнату.
Майсис рядом с ней стоял, сцепив руки за спиной, сложив крылья, и было видно, что он был воином. Он впечатлял, как и тогда, когда она прибыла на площадь, его красно-золотой наряд выделялся даже среди ярких красок.
В этот раз встречающие выглядели не так грозно. Солдат было много, но они были в нарядах, а принц не привел с собой опинари. Солдаты и представители города ждали в стороне, а ее солдаты — с другой.
Длинные тени тянулись на площади, небо темнело. Ветер резко подул, потянул за слои ткани на Клио, белые облака, что она уже видела вечером, стали больше, на них падал оранжевый свет заката.
Облако пыли на горизонте росло. Клио переминалась, думала о двух последних ночах.
Майсис тихо кашлянул.
— Клио, могу я на минутку забыть о своем ранге?
Она моргнула. Он просил простого разговора?
— Да, конечно.
Он окинул ее взглядом с нейтральным выражением лица.
— У тебя новая роль — новая жизнь — а опыта мало. Простолюдины, прости за слово, привыкли к скрытности их жизней, но для аристократов такое — редкость.
Она осторожно кивнула.
— Скоро ты поймешь, что ничто не остается в тайне долго. Надеюсь, ты примешь этот совет: думай о каждом решении, даже личном, как о том, что придется защищать публично.
Она покраснела. Майсис намекал на две ее ночи в комнате Лира, и она подавляла смущение. Она снова была в наряде аристократки, но не в маске, так что ее румянец видели все неподалеку.
Майсис разглядывал площадь.
— Мои стражи и гонцы не будут рассказывать ничего, что видели. И я не пускал к тебе посетителей, но…
— Посетители? — выпалила она. — Что за посетители?
Он взглянул на нее краем глаза.
— Аристократы. Хотели узнать о тебе, попасть в твой круг, понять, какую выгоду им может дать связь с тобой. Им любопытно узнать загадочную новую Нереиду, и они жадные, но это касается всех аристократов.
Она сжала губы, обдумывая это.
— Как я и сказал, мои подданные ничего не скажут, я убедился в этом. Аристократов я не пускал. Но я советую тебе поговорить со своей стражей как можно скорее.
— Поговорить с ними? — пробубнила она.
— Попроси — или потребуй — молчания, иначе они расскажут слугам короля Ровина, а там… — он пожал плечами. — Слухи не остановить.
Ее пребывание в постели деймона по прибытию в Алдендахар было уже немыслимым, но стражи видели Лира. Они знали, что он был не нимфом и не грифоном. Они узнали в нем инкуба?
— Спасибо за совет, — вяло сказала она.
Майсис посмотрел на открытые врата, облако пыли стало тридцатью всадниками и тремя низкими каретами, которые везли группы тачи.
— Я добавлю еще предупреждение, — прошептал он еще тише. — Я не знаю о твоих намерениях, но если хочешь взять Лира с собой… знай, что все будут смотреть на новую принцессу Нереиду. Скрыть его в Ириде будет невозможно.
Солдат крикнул команду, и все грифоны на площади выпрямились. С грохотом копыт король и его свита миновали врата, и Клио не успела ответить на предупреждение Майсиса.