Эфес, берег моря

— Мавсаний! — в ужасе крикнул Артемидор.

— Я умираю, господин мой, — тихо сказал Мавсаний, и голос его был едва слышен сквозь запаленное дыхание разгоряченных боем мужчин и грозный рокот моря. — Какое счастье, что милосердные боги послали мне смерть не раба, а воина!

— Ты закрыл меня собой, ты спас мне жизнь, — твердил Артемидор, — ты не должен умереть! Мы перевяжем твою рану, мы позовем лекарей…

— Да ты и сам ранен! — ахнула Мелисса, подойдя к нему. — Позволь перевязать твое плечо, о мой спаситель!

Она потянулась к Артемидору с каким-то лоскутом, похоже, оторванным от ее собственного хитона, однако тот, не глядя, выхватил тряпку из ее рук и прижал к своему плечу, буркнув:

— Нож только чуть вспорол мне кожу, это никакая не рана. Но мой верный друг… Нужно унести его отсюда, да поскорей!

— Не тревожься обо мне, господин мой, — чуть приподнял руку Мавсаний. — Если вы поднимете меня, да еще если вытащите нож из моей груди, я немедленно умру. А я должен кое-что рассказать.

Мавсаний повел вокруг глазами и встретился взглядом с Лаис.

Побледневшие губы чуть дрогнули в улыбке:

— Ты здесь… Хорошо, это хорошо… Послушай меня, и пусть все, кто собрался здесь, дослушают до конца мои последние слова. Ведь это поможет оправдать тебя, госпожа, очистить твое имя от всех обвинений! На самом деле во всем виноват я…

Неокл, мигом понявший, о чем идет речь, знаком утихомирил удивленный ропот своих друзей. Теперь голос Мавсания звучал чуть более отчетливо.

— Что значит — ты во всем виноват? — дрожа от холода и волнения, спросила Лаис. — Не может быть, чтобы Гелиодору убил ты!

— О нет, я не убивал ее, руки мои чисты от ее крови! — Голова Мавсания слабо мотнулась по камням туда-сюда. — Но я сделал все, что мог, чтобы в ее смерти обвинили тебя, госпожа!

— Зачем?! — простонала Лаис, с трудом сдерживая слезы. — Почему?

— Потому что я возненавидел тебя.

— За что?!

— За то, что ты сделала с моим господином, — проговорил Мавсаний, и отзвуки ревности и ненависти пронзили его голос, как молнии пронзают небо во время грозы. — Я видел, что стало с ним после того, как он насладился твоими объятиями. Его любовь к статуе была ничем по сравнению со страстью, которая охватила его. Эрос не просто пронзил его стрелой — он пригвоздил его этой стрелой к тебе! Я проклинал себя, я хотел, чтобы все стало так, как было раньше, до того, как я по глупости вмешался в это и захотел помочь продлению рода Главков. И я решил убить тебя, а потом себя. Но я не мог придумать, как подстеречь тебя, как незаметно подобраться к тебе… Той ночью я не мог спать. Должно быть, вещие боги заставили меня выйти из усадьбы. Я бродил по закоулкам Лехея и вдруг услышал какую-то возню, шумное дыхание, смех… Я ничего не видел в темноте, но осторожно крался ближе. Наконец я замер, когда какой-то мужчина испуганно воскликнул: «Мне это не по нраву! Зачем, зачем вы убили ее?!»

Другой мужчина засмеялся и сказал: «Порфирий, ты ничего не понимаешь!»

— Порфирий?! — ошеломленно повторила Лаис.

— Да, я слышал именно это имя, — подтвердил Мавсаний. — Затем второй голос продолжил: «Если уж мы осквернили себя сношением с женщиной, то это могло быть сношение только с мертвой женщиной! Мы получили удовольствие не столько от ее гнусного передка, сколько от свершившейся мести! Никто и не догадается, что эта шлюха Гелиодора была сначала убита, а потом изнасилована!»

— Боги, вы, верно, спали в это время! — потрясенно простонал Неокл, а Лаис зажала руками рот, чтобы заглушить крик ужаса.

Мавсаний продолжал:

— Тогда Порфирий простонал: «Лучше насиловать, чем убивать! Я благословляю богов, что мои руки не запятнаны этой смертью!» А другой мужчина ухмыльнулся: «Но тебя нисколько не смущает, что вчера ты вместе со всеми нами довел до смерти ее брата!» — «Я был первым, кому он принадлежал, — буркнул Порфирий. — И я довольно быстро оставил его в покое. Это уже потом вы прикончили его… Конечно, разве мог он выдержать вас всех, да еще не по одному разу!» — «Ладно, хватит спорить! — прервал третий голос. — Ну что, бросим эту мерзкую аулетриду в ту же яму, где мы вчера утопили ее длинноногого братца? Пусть Подарг и Гелиодора вместе гниют на дне?» — «Нет, — сказал второй мужчина, — мы бросим девку в таком месте, где ее сразу найдет утренняя стража. Я хочу, чтобы эти шлюхи из школы гетер хорошенько налюбовались на нее!»

Лаис глухо застонала, услышав это, и еще крепче прижала ладони ко рту.

— В это мгновение я, — продолжал Мавсаний, — устав стоять неподвижно, переступил с ноги на ногу, и камень, выскользнув из-под моей ноги, покатился в сторону. Злодеи, видимо, чувствовали себя в полной безопасности, однако этот легкий шум поразил их, как удар грома! Раздался глухой звук, будто на землю упало что-то тяжелое, а затем топот убегающих людей. Я постоял немного, а потом, убедившись, что остался один, достал из сумки огниво и поджег один из жгутов соломы, которые всегда носил с собой. При свете я увидел тело мертвой женщины. Черные волосы падали ей на лицо, а на шее видны были багровые отпечатки чьи-то толстых и очень сильных пальцев и царапины от ногтей. И тут меня словно осенило! Я понял, как могу погубить тебя, Лаис!

— Ты солгал, когда говорил, что Элисса взяла у тебя мою данкану, да? — чуть слышно спросила девушка. — Она осталась у тебя?

— Ты угадала, — отозвался Мавсаний, слегка усмехнувшись, и кровавый пузырь вспух на его губах. — Этот острый коготь оставался у меня, и я вонзил его в одну из царапин на шее мертвой девушки.

Он перевел дыхание и взглянул на Лаис, словно ожидая от нее упреков, но она не издала ни звука.

Неокл что-то хотел сказать, однако, увидев, что Лаис молчит, тоже не стал вмешиваться. Остальные, присутствовавшие при этой сцене, вообще, чудилось, боялись дышать, чтобы не пропустить ни слова.

— На душе у меня тогда стало легче, — снова заговорил Мавсаний. — Я понял, что теперь моя месть тебе свершилась, и я могу спокойно умереть. Однако, когда я попытался убить себя, господин остановил меня, схватил за руку… Я вынужден был рассказать о своем предательстве. Он был в ужасе — не из-за меня, а из-за тебя! Из-за того, что ты сделала!

Мавсаний сделал такое движение, словно намеревался указать на Лаис, но не смог и пальцем шевельнуть.

— Но я был счастлив из-за того, что мой господин возненавидел тебя! А еще более счастливым я стал, когда к полудню все узнали, что тело Гелиодоры нашла стража и в ее убийстве обвинили тебя. Мой замысел удался! Я был уверен, что сами боги привели меня ночью к месту убийства, сами боги дали мне в руки средство погубить тебя. Но потом… Потом ты сбежала из темницы кошмаров, и я ужаснулся, что ты можешь избежать кары. Вдобавок мой господин взялся за твое спасение! Я жаждал твоей смерти, носил в поясе нож, готовый в любой миг нанести тебе смертельный удар, но никак не мог ухитриться убить тебя так, чтобы никто и помыслить не мог, что это сделал именно я. Уж этого мой господин мне бы не простил и собственноручно прикончил бы меня! Но теперь я не хотел умирать, я мечтал увидеть, как женится мой господин, я мечтал подержать на руках его детей… И я решил, что незаметно сброшу тебя в море, когда мы будем садиться на корабль Клеарха. Однако после того, как ты спасла новорожденного в Мегаре, я вспомнил свое собственное рождение — и понял, что не смогу поднять на тебя руку. И тем не менее я по-прежнему желал тебе гибели… Когда ты здесь завела себе любовников, я обрадовался, уверенный, что, если господин мой узнает об этом, он проникнется к тебе отвращением. Но ничего подобного не случилось, несмотря на то, что он тайно приехал в Эфес и следил за каждым твоим шагом.

— Так вот кого видела Сола на агоре… — пробормотала Лаис, и Артемидор в первый раз после того, как развязал ее веревки, поднял на Лаис глаза.

Она покачнулась, вдруг осознав, что по-прежнему стоит обнаженная среди всех этих мужчин. Их Лаис не стыдилась, даже не замечала, да и они не смотрели на нее, завороженные словами Мавсания, — но взгляд Артемидора пронзил ее, как удар кинжала.

Одежду взять было негде, поэтому Лаис проворными пальцами расплела и без того растрепанную плексиду и перекинула волосы на грудь.

Артемидор медленно перевел дыхание и отвел взгляд.

— Да, — прохрипел Мавсаний, и ненавидящая усмешка искривила его губы, — Сола видела нашего господина, хотя он старался оставаться незамеченным. Конечно, она не выдала его тебе! Я тоже встречался с ним и понял, что ты околдовала его, что стрела Эроса вечно будет бередить его сердце, пока ты жива. Что бы ты ни сделала, он не перестанет вожделеть тебя. О, как я тебя ненавидел!.. Когда господин Неокл привел в твой дом свою дочь Мелиссу, я смотрел на нее со слезами восторга. Вот оно, воплощение невинности, чистоты и красоты, вот та, которая достойна стать женой моего господина и продлить род Главков! Но этого не будет, пока ты владеешь его сердцем и помыслами!.. Я подслушал твой разговор с Неоклом — и на закате солнца пошел к гроту Артемиды. Я открыл жрецам, что ты пытаешься их разоблачить, что способна поднять против них весь город с помощью своих друзей. Я рассказал им, где они могут захватить тебя, в какой комнате ты спишь, но я взял с них слово, что больше они никого не тронут. Откуда я мог знать, что Мелисса будет спать на твоей постели?.. Они унесли ее с собой тоже, и я ужаснулся, ибо из-за моего нового предательства могла погибнуть и та, которую я мечтал увидеть госпожой в доме Главков! Я отправил Сакис к господину Неоклу с известием о случившемся, а сам побежал в тот дом, где тайно поселился мой господин, и рассказал, что обе женщины похищены. Мы бросились в грот, и по пути я молил богов уберечь моего господина. Как же я счастлив, что они вняли моим мольбам! А еще больше счастлив, что в уплату они возьмут мою жизнь. Я думал, что понесу кару, а вышло, что я вознагражден! Прощай, господин мой… Не смею ни о чем тебя просить, но все же прошу, умоляю: продли свой род, женись на дочери господина Неокла… И забудь, забудь ее!

Мавсаний воздел руку, указывая на Лаис, и тут силы его оставили. Рука упала, голова запрокинулась… Раздался предсмертный хрип, и верный раб Главков отправился на поля асфоделей.

Артемидор молча склонился над трупом, закрыв лицо рукой. Мелисса плакала рядом, а Лаис стояла неподвижно. Ей казалось, что ненависть Мавсания оставила на ее лице и теле грязные пятна, которые никогда не удастся отмыть.

Неокл подошел к ней и подал то самое покрывало, в котором жрецы Артемиды принесли Лаис в грот. Девушка наконец-то смогла прикрыть наготу.

— Забудь о том, что наговорил этот несчастный, — сочувственно шепнул Неокл. — Теперь ты оправдана. Кроме того, ты спасла эфесских дев от гибели, помогла мне отомстить за Мелиту. Весь Эфес должен благодарить тебя. Чуть рассветет, я отправлю голубя с письмом Клеарху. Он должен объявить весть о твоей невиновности всему Коринфу!

— Нет, — сказала Лаис, бросив еще один взгляд на Артемидора и медленно, не чуя замерзших ног, двинувшись к выходу из пещеры, — я сама напишу Клеарху. И я не хочу никакого шума, особенно в Коринфе. Сначала я должна понять, правду ли говорил Мавсаний.

— А почему ты сомневаешься в этом? — удивился Неокл.

Лаис устало вздохнула:

— Потому что у Гелиодоры никогда не было брата.

Загрузка...