Эпилог

Фессалия

…Эти проклятые гарпии все никак не уходят. Хоть у них нет крыльев и ходят они на двух ногах, а не на лапах грифа, но они так же безобразны и злобны, как те полуженщины-полуптицы, которые напали на корабль Одиссея! Похоже, они готовы торчать тут часами, а то и сутками, подкрадываясь ближе и ближе. Так гиены потихоньку подкрадываются к раненой львице, готовые не только отнять у нее добычу, но и убить ее саму.

Ишь, устроили погоню! И за кем?! За Лаис Коринфской, знаменитой, великолепной Лаис! Да они, эти унылые, преждевременно увядшие, невежественные уродины, в жизни ничего не видевшие, не знавшие никого из мужчин, кроме своих угрюмых мужей, эти прилежные почитательницы Геры, которые кичатся своей унылой супружеской верностью, должны забрасывать Лаис цветами, а не камнями!

Вот еще один просвистел мимо, и Лаис отпрянула за колонну.

Отчего так запаздывает Хризос? Он назначил ей встречу здесь, в храме Афродиты, и это показалось Лаис прекрасным предзнаменованием: ведь Афродита — ее покровительница и путеводительница. Как только Лаис получила послание Хризоса, вмиг развеялась дымом тоска, вмиг забылись печали и обиды, которых так много накопилось за то время, как Эрос пустил свою стрелу — и Лаис отчаянно влюбилась в этого хладнокровного красавца.

Имя Хризоса недаром значило — золотой. Он был хорош собою необычайно, невероятно, сокрушительно! Он ослеплял. Одни его черные глаза чего стоили!..

Восемнадцатилетний Хризос отлично знал о своей удивительной красоте, оттого и не отягощал тело лишними покровами. Что и говорить, сам Аполлон мог бы позавидовать его сложению, его воистину золотистой коже, его горделивой поступи! Счету не было восхищенным взорам, посылаемым ему вслед пылкими гимнофилами[76], и страдальческим вздохам, которые исторгались влюбленными обоего пола, когда этот юный сердцеед шествовал по улицам Коринфа обнаженным, лишь увенчанным лавровым венком победителя очередного состязания атлетов. Впрочем, иногда мучитель нарочно являлся на симпосии задрапированным с ног до головы в темную невзрачную хламиду, да еще держал глаза опущенными, и ни слова не отвечал на подобострастный лепет поклонников, и не внимал музыке, и отворачивался от самых хорошеньких виночерпиев, которые так и донимали его своей услужливостью, а гетер и флейтисток и вовсе не замечал. Ту же из них, которая решалась приблизиться и робко коснуться края его одежды, он отвергал столь презрительным движением краешка рта, что бедняжка ударялась в слезы и убегала прочь.

Вот и с Лаис он поначалу обошелся так же.

Хризос слишком долго пренебрегал ею, так долго, что она уже разуверилась в своих силах и втихомолку стала задумываться: да неужели правы те, кто уверяет, будто ее время миновало?! И вот его призыв, и вот она здесь…

Да, она-то здесь, а вот где же Хризос? Скорей бы он пришел и разогнал этих гнусных гарпий, этих алчных гиен, которые охотятся на нее… На Лаис, на прекрасную львицу, гордость Коринфа и всей Аттики!

…С тех пор как она была оправдана перед ареопагом и верховной жрицей храма Афродиты Пандемос и получила дозволение архонта вести в Коринфе такую жизнь, какую ей будет угодно, Лаис стала самой обожаемой гетерой города. Кто-то называл ее Лаис Коринфской, кто-то, особенно гости из Эфеса, — Тринакрийской, и она отзывалась на оба эти имени.

О спасении девушек Эфеса, которое совершилось благодаря ей, быстро стало известно, поэтому Лаис славилась не только красотой и мастерством, но и умом и храбростью.

Плата за ее ласки и общество была баснословной! Именно благодаря ей возникла в Аттике пословица: «Не всякому плавать в Коринф!» — что означало: не всякому по карману провести время в этом городе. Однако были люди, с которых она никогда не брала денег за свою утонченную любовь, дарующую такое наслаждение, которое можно было испытать только в ее объятиях. Это были Клеарх, Неокл и Артемидор Главк.

Артемидор все-таки женился на Мелиссе, которая родила ему двух детей, но вся его любовь принадлежала Лаис, хотя он так и не смог простить ей тот обман в мраморном подземелье.

И Лаис оказалось очень нелегко уговорить Артемидора пожертвовать той статуей, которая так долго была для него идеалом возлюбленной. Однако все же в один прекрасный день ту мраморную красавицу вынесли из подземелья и поставили в храме Афродиты — рядом с мраморным же красавцем, которого случайно нашла Лаис во время своего побега из темницы кошмаров.

Знатоки, глядя на эти статуи, уверяли, будто они изображают живших в давние времена любовников и принадлежат резцу того самого скульптора, который изваял статую Афродиты Пасеасмены, найденную в капище Кибелы.

Воистину, Афродита не напрасно благословила ее путь в Коринф, в свой храм!

Лаис была одной из тех великолепных женщин, о которых говорили: «Подлинное наслаждение можно познать только у гетер, которые отдаются, как шлюхи, и в то же время умеют вести себя, как самые изысканные и высокородные госпожи!»

Народ стекался смотреть на роскошные колесницы Лаис, когда она, одетая в одежды из драгоценных тканей, отправлялась на прогулку. Вокруг нее постоянно толпились богатые поклонники, художники и поэты прославляли ее. Без нее не начинали ни народного праздника, ни храмовой церемонии…

Наслаждаясь жизнью, для которой она была рождена и на которую она была благославлена Афродитой, наслаждаясь всеобщим поклонением, Лаис и не заметила, как прошло двадцать лет.

Двадцать лет…

И куда они подевались?! Вчера еще она была юной, как полураспустившаяся роза, а нынче с пышной розы вот-вот облетят лепестки…

Ярким сиянием своей красоты Лаис все еще затмевала остальных женщин, однако чувствовала, что время ее как похитительницы мужских сердце проходит. Только верные друзья не изменяли ей, а остальные поклонники приходили и уходили… Причем уходили теперь гораздо чаще, выбирая более молодых и свежих, хоть, возможно, и менее искушенных в любви гетер. Но где Лаис блистала по-прежнему, так это в импровизации и танцах!

Тем временем утонул во время бури у берегов Эфеса Неокл. Ушли на поля асфоделей Артемидор и Клеарх…

Давно умерла Кирилла, да и верховной жрицей школы гетер стала уже другая Никарета.

Лаис покинули все, кого она любила.

И лучшая коринфская гетера решила, что ее жизнь тоже кончена…

Она все чаще приходила на могилу Гелиодоры, гладила рукой плиту с надписью: «Прекрасная Гелиодора, подруга Лаис, жертва коварства Мауры» — и думала, что пора бы уже сочинять и надпись для собственного надгробия. Только кто придет сюда вспомнить о ней и принести жертву ее тени?

Как Лаис жалела теперь, что у нее не было детей! Она оставалась одна. Правда, Нофаро и Дарей, у которых, кроме Дороса (он жил поочередно то в Мегаре, то в Эфесе, а теперь стал наследником Неокла и окончательно перебрался в дом своего деда), было еще пятеро детей, не забыли Лаис и звали ее к себе в Мегару. И Лаис все чаще думала, что, наверное, надо и впрямь поехать туда, выстроить себе дом над бухтой Нисея и жить поблизости от людей, которые одни только и остались от ее прошлого.

И вот однажды в Коринф приехал юноша из Фессалии по имени Хризос…

…Хризос все не появлялся. Однако и гарпии перестали швыряться камнями. Наверное, устали и присели отдохнуть.

Лаис облегченно перевела дух, устроилась поудобнее под прикрытием колонн и стала смотреть на дальний луг, откуда должен был прийти ее несравненный возлюбленный.

О цветущие луга Фессалии!.. Ничего подобного не видела Лаис в жизни, а она прожила достаточно, чтобы пресытиться виденным. Эти луга, исполненные красок и ароматов, и, конечно, Хризос, неодолимая страсть к нему, по сравнению с которой все прочее, ею испытанное, казалось лишь бледными лунными лучами по сравнению со жгучим солнцем (о это великое и безжалостное свойство любви — затмевать прошлое!), — вот что вывело ее душу из дремотного оцепенения, вот что заставило ощутить себя молодой, пылкой, безрассудной — и снова полюбить жизнь.

О Хризос, дитя Афродиты! Клянусь, вы с Эросом братья,

Но он разит нас стрелами любви к другим —

Ты же тратишь все стрелы на то, чтобы сердца поразить

Любовью к себе одному!

Так сказала ему Лаис — и этих слов оказалось достаточно, чтобы у Хризоса раскрылись глаза. Он увидел и красоту, и обольстительность, и ум — и пал к ее ногам, так что Лаис вновь ощутила себя первой красавицей и первой гетерой Коринфа.

Она с нетерпением ждала ночи, которая сделает Хризоса рабом Лаис и рабом лона Лаис, какими всегда становились все ее поклонники.

Однако он не пришел. Он исчез…

Наутро Лаис получила письмо. Это было письмо не мужчины, а мальчишки, испуганного тем вожделением, которое она в нем пробудила, испуганного тем смятением, которое поселилось в его сердце.

А больше всего его испугали ее годы. Она годилась ему в матери, она была старше его почти на двадцать лет!

Лаис в ярости разорвала письмо в клочки и пролила столько слез, сколько не проливала их, чудилось, за всю жизнь. А потом засмеялась.

Она смеялась над Хризосом, который отказался от счастья, за которое другие мужчины готовы были отдать не только деньги, но и жизни. А Лаис предлагала ему это счастье даром! Она готова была осыпать его этим счастьем, как некогда влюбленные мужчины осыпали ее лепестками роз и золотыми монетами, когда она танцевала перед ними, а они кричали наперебой:

— Лаис Каллипигоя! Лаис, о Лаис!

Лаис смеялась долго, но смех скоро сменился унынием.

Вот теперь она точно решила покинуть Коринф!

Дом в Мегаре был куплен, почти все свои вещи Лаис отправила туда. Не сегодня завтра она должна была уехать и сама, как вдруг пришло новое письмо от Хризоса!

Совсем другое письмо, полное такой любви и нежности, от которых Лаис снова заплакала — на сей раз счастливыми слезами. Он писал, что горько раскаивается в своем малодушии, что страстно любит Лаис и больше не может бороться с этой любовью, что жаждет заключить возлюбленную в объятия, однако он болен и не может приехать в Коринф. И у него нет сил ждать своего выздоровления, он даже боится умереть и больше никогда не увидеть Лаис! О, если бы она сама могла приехать… он был бы счастливейшим человеком в Ойкумене!

Лаис умчалась из Коринфа с такой невероятной быстротой, словно у нее выросли крылья. Вернее, крылья выросли у того корабля, который она наняла, чтобы добраться до Фессалии морем: морские путешествия были ей знакомы с ранней юности и она любила море.

Ее корабль пристал к берегу в Волосе, а оттуда она наняла носильщиков, чтобы ее доставили к храму Афродиты, где ей назначил свидание Хризос. Да, сначала это показалось Лаис прекрасным предзнаменованием, однако чем дальше она продвигалась к храму, тем медленней шли носильщики. Наконец они отказались следовать дальше, потому что испугались женщин.

— Женщин?! — засмеялась Лаис.

— Да ты только посмотри, госпожа…

Она выглянула из-за занавесок своих носилок — и тотчас отпрянула внутрь с криком ужаса. Почудилось, будто к ней со всех сторон слетаются жительницы Аида или гарпии: уродливые, иссохшие, ужасно одетые, какие-то косматые…

Носильщики бросились бежать с криком:

— Спасайся, госпожа! Они забьют тебя камнями!

Лаис высунулась и снова отпрянула — камень ударил ее в плечо. В руках у всех этих уродин были камни, и в подолах они несли камни!

Если сидеть на месте, так наверняка погибнешь!

Лаис выпрыгнула из носилок и в ужасе огляделась. И отлегло от сердца, когда увидела невдалеке беломраморные развалины старинного храма с колоннами.

Вот он, храм Афродиты! Любимая богиня спасет ее! И, конечно, Хризос уже ждет!

Лаис припустила к храму, изредка оглядываясь и в гневе наблюдая, как мерзкие гарпии треплют ее разбросанные вещи, тупо разглядывая роскошные одежды, а потом отбрасывают их с ненавистью и отвращением.

Уворачиваясь от камней и проклятий, выкрикиваемых со страшной ненавистью, Лаис влетела под защиту колонн и села на пол, оглядываясь.

Хризоса еще не было, но он, конечно, сейчас придет!

Однако время шло, а он не появлялся. Что-то случилось? И что же делать? Эти безумные твари не уходят, только снова и снова выкрикивают проклятия.

У Лаис мелькнула ужасная мыль, что Хризос нарочно заманил ее сюда, чтобы погубить. Знал, что она ринется за своей любовью в огонь и воду!

О, какой мучительной была эта мысль…

А между тем гарпии начали приближаться к колоннам. Лица их были мрачны, неумолимы и свирепы. Да, они из числа тех, для кого Лаис — гетера Лаис! — первый враг женщин, потому что она отвращает мужчин от скучного семейного очага и побуждает их изливать свое семя не ради оплодотворения женского лона, а ради наслаждения, которое кажется несчастным женам отвратительным. Да ведь они этого наслаждения никогда не знали, оттого и ненавидят Лаис, и завидуют ей!

Они способны убить ее! Неужели здесь некуда скрыться?..

Некуда…

Страх начал овладевать ее смелой душой, и в это мгновение Лаис вспомнила…

Однажды, давно-давно, она уже стояла вот так же на пороге смерти и думала, что сейчас будет убита озверевшим насильником, но ей вовремя пришло на ум заклинание, которому учила на своих колдовских матиомах Кирилла, бывшая пифия дельфийского оракула. С его помощью можно было на несколько минут сделаться невидимой. Если удастся, Лаис выскользнет из храма и кинется вон в тот овраг. Она как раз успеет добежать и спрятаться там. А оттуда уже пробираться дальше. Нужно узнать, что случилось с Хризосом…

Это было трудное заклинание, но Лаис никогда не жаловалась на память.

— Скиа, скотади, спориа, тифлоси, мистерио![77] — зашептала она. — Скотади, спориа, тифлоси, мистерио, скиа! Спориа, тифлоси, мистерио, скиа, скотади! Тифлоси, мистерио, скиа, скотади, спориа! Мистерио, скиа, скотади, спориа, тифлоси!

Пока звучали эти слова, произносимые в особом, выверенном веками порядке, заклинание действовало.

Лаис увидела растерянность на свирепых лицах гарпий. Но времени терять было уже нельзя! Она шагнула на ступеньки храма, подобрала подол, чтобы быстрее бежать… И вдруг пошатнулась, услышав хриплый голос, звучащий с такой силой ненависти, что она, казалось, обжигала:

— Оиретсим, исолфит, аиропс, идатокс, аикс! Исолфит, аиропс, идатокс, аикс, оиретсим…

У Лаис подогнулись ноги.

Кто-то читал заклинание наоборот, и от этого оно теряло силу!

Но кто, кто мог оказаться здесь, знакомый с тайной магией бывшей пифии Кириллы, с тайной магией школы гетер?!

— Вот она, вот! — закричали женщины, показывая на возникшую перед ними Лаис, и вдруг один пронзительный голос заглушил их вопли:

— Неужели ты не узнаешь меня, пыльная львица?!

Маура?! Да, это Маура…

Эта старуха — беззубая и согбенная. Вся в морщинах, окутанная седыми прядями.

— Ну что, настал и мой час увидеть тебя связанной и беспомощной? О, ты будешь умирать долго-долго… Проклятая красавица! Ишь, все такая же гладкая и сладкая, как прежде! Как ты смела не измениться? Как ты смела свести с ума моего единственного сына?! Как ты смела погубить его?

— Твоего сына? — изумленно повторила Лаис.

— Да! Хризос — мой сын! Он сошел с ума от любви к тебе! С трудом нам удалось его связать и запереть в погребе. Но он оказал мне огромную услугу: он заманил тебя сюда!

Лаис снова отпрянула за колонны.

Смерть смотрела ей в глаза, но сердце пело от счастья. Значит, Хризос ее не предал! О, благодарение Афродите!.. Теперь не страшно и умереть, правда, смерть от рук мстительной и безжалостной Мауры наверняка будет ужасна…

Лаис в смятении провела рукой по шее — и вдруг ладонь ее стиснула крошечный фиали. Она так привыкла к нему — ведь носила не снимая двадцать лет! — что даже не замечала его почти невесомой тяжести. Это был давний подарок Демосфена… И Лаис вспомнила, что Демосфена тоже нет на свете. Враги загнали его в какой-то храм и хотели забить камнями, но он успел выпить яд — и им достался только его труп.

Лаис тихо покачала головой и улыбнулась. Демосфен… Она всегда ненавидела его, но если он спасет ее от лап разъяренных гарпий, спасет от Мауры, то Лаис готова будет попросить у него прощения за свою несправедливость… Если только вспомнит о нем в полях вечного забвения!

Она огляделась, ловя нежно-золотые лучи заходящего солнца, которые играли на белом мраморе полуосыпавшихся колонн. Не странно ли, что свою смерть она найдет не в новом и сверкающем, а в полуразвалившемся храме Афродиты?

В этом крылся какой особый смысл — возвышенный, а может быть, низменный, — однако у Лаис не было времени до него доискиваться.

Она с трудом расковыряла воск, запечатывавший пробку фиали, и вытащила ее. Поднесла крошечный сосуд к губам и тихо пропела:

Где розы мои,

Фиалки мои?

Где мой светлоокий месяц?

Дальше должны были следовать слова:

Вот розы твои,

Фиалки твои,

Вот твой светлоокий месяц!

Но песня осталась недопетой.

Маура ворвалась в храм и увидела, что Лаис ускользнула от нее. Тогда, в ярости, что она больше не может причинить ей мучений, она стала уничтожать ее красоту, и гарпии помогали ей с наслаждением, и остановились они лишь тогда, когда руки их, лица и тела были сплошь запятнаны кровью.

Тогда они разошлись, и, когда наутро горожане, узнавшие об этом страшном злодеянии, прибежали в развалины храма, им досталось похоронить очень немногое — останки Лаис были расклеваны птицами и растащены зверьем.

Однако фессалийцы все же выкопали могилу и похоронили то, что осталось от Лаис.

Потом все ушли, остался только один юноша. Это был Хризос. Он долго смотрел по сторонам, и ему казалось, что каждая птица поет ему голосом Лаис, каждый цветок смотрит ее глазами и каждая травинка манит ее пальцами. Он был не в силах справиться с горем и любовью, а поэтому перерезал себе горло на небольшом травяном холме.

Спустя некоторое время его труп погребли на городском кладбище. А на могиле Лаис около развалин храма Афродиты поставили изображение львицы и выбили у подножия надпись:

«Славная и непобедимая Эллада была покорена божественной красотой Лаис. Дитя любви, воспитанная Коринфской школой, она отдыхает на цветущих полях Фессалии».

Загрузка...