Лондон, Англия, 1944 год
— Клер! — Капитан Оуэнс окликнул сержанта, который стоял, прислонившись к джипу, и смотрел отсутствующим взглядом. Не добившись ответа, капитан помахал рукой перед лицом сержанта, но и тут не последовало никакой реакции. — Что, черт побери, с ним такое? — Оуэнс взглянул на капрала, который стоял по другую сторону джипа.
— Не с ним, а с ней, — сказал капрал Смит и, подойдя, вынул изо рта Дэвида Клера давно погасшую сигарету.
— Что? — нетерпеливо переспросил капитан.
Иногда мужчины совершенно не понимают, что происходит.
Капрал стряхнул пепел с сигареты Клера, затем кивнул на большое здание впереди. Когда-то оно было красивым, но теперь на четверть превратилось в руины. На ступенях стоял генерал Остин, коренастый, крепкий мужчина. Он, видимо, верил, что все слова должны быть произнесены не только быстро, но и кратко, а также очень громко. Его приказы славились тем, что вызывали слезы у взрослых мужчин. Солдаты даже придумали игру под названием «Хуже, чем Остин». «Передовая или один на один с Остином?» «Пытки или Остин?» В прошлом году они придумали новую интерпретацию: «Лучше, чем Остин». Они использовали ее, когда шли в штыковую атаку. «Это лучше, чем Остин», — говорили они.
Невысокий крепкий генерал стоял на ступеньках и орал на трех молоденьких офицеров, а сержант Клер смотрел на него, пребывая в трансе.
— Остин? — поморщился капитан. — Он парализован Остином. О, черт, пусть кто-нибудь другой отвезет этого подонка. Клер! За мной.
Сержант Клер не двинулся.
— Парализован, — согласился капрал Смит, — только не им, а ею.
Капитан Оуэнс оглянулся, когда она вышла из-за колонны. И улыбнулся. О, конечно! Мисс Эдилин Харкорт, секретарша генерала. Божественная, неприступная мисс Эдилин, сексуальность которой еще больше подчеркивала военная форма, но ни один мужчина не мог подойти ближе, чем… Ходили слухи, что у нее ноги длиной в три с половиной фута.
Каковы бы ни были фантазии, самое большее, на что мог рассчитывать простой смертный, — это получить улыбку от мисс Эдилин Харкорт. И каждый пытался использовать любой метод, чтобы уломать ее.
Цветы, свечи, любовные стихи, нейлон, даже плакат со словами «Я люблю вас, мисс Эдилин!» — все было тщетно, никто не добился успеха.
Ничего не скажешь, это было настоящее мужское развлечение — наблюдать за новичками, которые впервые видели мисс Эдилин. Она была выше ростом, чем генерал, отличалась поистине аристократической красотой, и все мужчины не могли отвести от нее глаз. «Она богиня!» — именно эта фраза чаще всего звучала в устах новобранцев.
Когда знакомый восторг появлялся в глазах вновь прибывших солдат, шли в ход пари. Ставили на то, сколько пройдет дней, прежде чем какой-нибудь влюбленный получит убийственный взгляд мисс Эдилин, и что он предпримет, чтобы завоевать ее. Все знали, что у генерала всегда в запасе шоколад для нее, а уж о цветах и говорить не приходилось. Что касается страшного дефицита — нейлоновых чулок, то и это не было ни для кого секретом: все девушки в офисе генерала Остина всегда носили превосходные чулки.
И поэтому сейчас капитан Оуэнс покачал головой и на секунду прикрыл глаза. Еще один мужчина стал жертвой ее чар.
— И как долго он продержится? — спросил Оуэнс капрала.
— Не знаю, — пожал плечами капрал. — Началось со вчерашнего дня.
— Прекрасно, — не без сарказма сказал капрал. — Именно то, что мне нужно. Клера прислали сюда на должность шофера. Он провез одного генерала прямо через огонь противника. И был представлен к награде. Поэтому Остин и выбрал его.
Капрал посмотрел на Дэвида Клера. Это был высокий молодой человек, темно-русые волосы, голубые глаза. Парень все еще пребывал в коматозном состоянии, глядя на девушку на крыльце.
— По его виду можно сказать, что он пойдет ради нее на все.
— Да, каждый из нас готов на все, а она просто перешагнет через него.
— Да, сэр, — согласился капрал. — Снежная королева.
— Стоит лишь вспомнить розы, которые я украл для нее из горящего дома.
— Да, сэр.
— А вы? — спросил капитан и, вынув пачку сигарет, предложил капралу.
— Парашютный шелк, — сказал он, закуривая. — Украл у интенданта. Меня могли отдать под трибунал, — добавил он, бросая на капитана быстрый взгляд.
— Не беспокойтесь. Никто не пишет рапортов, если дело касается мисс Харкорт.
Они закурили, прислонившись к джипу, молча смотрели на сержанта Клера. Потом генерал Остин, устав кричать на бедных офицеров, начал спускаться по ступеням. Как всегда, следом за ним шла мисс Харкорт. Это была странная пара. Он — коротышка, толстый, ничем не примечательный, она — высокая, стройная, элегантная. Говорили, что Остину в шестнадцать лет пришлось выбирать между тюрьмой и армией. И будто бы генерал сказал, что это одно и то же, только в армии еда получше; и сделал блестящую карьеру. Что бы он ни совершил для достижения этого, для армии он был настоящей находкой.
Когда генерал подошел ближе, капрал и капитан уже стояли навытяжку, и капитан пожалел, что не оттащил в сторону сержанта Клера. Остин обвинил бы ближайшего офицера за неспособность сержанта Клера к действиям, и отвечать пришлось бы капитану Оуэнсу.
Но он недооценивал сержанта Клера. Когда генерал приблизился, сержант мгновенно пришел в себя и распахнул дверцу пассажирского сиденья.
Какие бы поступки ни приписывали генералу, с мисс Харкорт он был вежлив. До нее его секретарши менялись каждые три месяца. Молоденьких девушек отсылали домой, когда их нервы выходили из-под контроля. Мужчины смеялись: «Бомбы их не беспокоят, но генерал Остин доводит их до госпиталя».
Мисс Харкорт перевели к нему примерно год назад. История, которую рассказывали всем новичкам после их безуспешных цветов и свечей, гласила о том первом случае, когда генерал Остин накричал на мисс Эдилин. Никто не знал достоверно, что там произошло, но рассказывали, что мисс Эдилин выпрямилась, посмотрела на Остина с высоты своего роста и сказала, что хотела бы поговорить с ним без свидетелей. Когда двери за ними закрылись, голос мисс Харкорт был так тих и спокоен, что удалось разобрать только отдельные слова: «бык», «никогда больше не посмеете» и еще «уважение».
Набор слов постепенно расширялся, и история перешла в разряд легенды. Ходили слухи, что когда миссис Остин, жена генерала, встретилась с мисс Харкорт, она обняла ее посильнее, чем собственного мужа, и была более обеспокоена ее комфортом, чем комфортом генерала.
Правда это или очередной вымысел, но с тех пор генерал Остин относился к мисс Харкорт еще внимательнее. Он сидел на заднем сиденье джипа и нетерпеливо ждал, когда она займет место впереди. Пока сержант усаживался за руль, она протянула генералу папку.
— Вам, наверное, будет интересно ознакомиться с этим, — сказала мисс Харкорт.
Почтенный генерал взял папку и послушно открыл ее.
— Послушайте, — тихонько сказал капитан сержанту Клеру. — Сдавайтесь. Вам не удастся победить ее.
Сержант Дэвид Клер бросил на капитана выразительный взгляд. Этот взгляд означал: никому не удавалось «победить ее» только потому, что это был не Клер.
Сержант Клер нажал на газ и поехал сквозь движущуюся колонну велосипедистов, повозок, людей.
— Итак, откуда вы? — спросил он мисс Харкорт.
— Я думаю, вам лучше следить за дорогой.
Дэвид сделал пару резких движений, поворачивая руль, чтобы пропустить грузовик, и проехал между раненым на костылях и парочкой хорошеньких девушек. Колеса едва не наехали на раненого, а бок джипа задел девичьи юбки. Раненый поднял костыль и погрозил Клеру, а девушки захихикали. Сидевший сзади генерал Остин оторвал глаза от бумаг и усмехнулся. Он обожал смотреть, как очередной бедолага при виде его секретарши превращается в дурака.
— С юга, — сказал Дэвид, — слышу это по вашей речи.
Мисс Эдилин не удостоила его ответом.
— Так откуда? — настаивал Дэвид. — Луизиана? Нет. — Он снова посмотрел на нее сверху вниз и резко повернул, объезжая глубокую выбоину. — Нет, не могу представить, как вы сидите за столом, полным вареных крабов. Вам больше подошло бы серебро и фарфор.
Кивком Эдилин указала на дорогу и уперлась рукой в приборную доску, чтобы не удариться о стекло, когда Дэвид резко затормозил. Генерал подпрыгнул на заднем сиденье, но ничего не сказал.
Дэвид ждал, когда грузовик пересечет дорогу.
— Джорджия? — снова забормотал он. — Может, Саванна?
Он посмотрел на Эди, ожидая ответа, но она молчала.
— А я из Нью-Йорка, — сказал он, резко нажимая на акселератор, так как между джипом и боком грузовика осталось всего несколько дюймов. — У меня там есть машина и маленький гараж. Я запросто чиню все, что угодно, но только не этот мотор.
Дэвид повернулся к мисс Харкорт и снова чуть не врезался в грузовик с четырьмя английскими офицерами.
— Сержант! — процедила Эдилин сквозь зубы. — Я настоятельно требую, чтобы вы прекратили болтовню и следили за дорогой. Вы забываете, что везете генерала.
— Не беспокойтесь. Он из Нью-Йорка, а на Манхэттене движение похуже, чем здесь. А вот вы, кажется, нервничаете.
— Я не… — Она прервалась, указывая на большой грузовик впереди и еще один, едущий на них справа.
— Не беспокойтесь, я вижу, — быстро проговорил Дэвид, бросая джип вперед. В течение изнурительно долгих секунд казалось, что они неминуемо столкнутся с неожиданно появившимся грузовиком. Эди ухватилась рукой за дверцу. Дэвид свернул за секунду до столкновения, они чуть не врезались в грузовик с солдатами. Те закричали, приветствуя рискованный маневр Дэвида. Он посигналил и помахал им, проезжая мимо. — Видите, — сказал он. — Со мной вы в полной безопасности.
Эди бросила на него презрительный взгляд, слыша с заднего сиденья какие-то звуки, подозрительно похожие на смех. Но когда она повернулась, генерал прикрыл лицо папкой.
— Виргиния, — продолжал Дэвид. — Точно. Вы из Виргинии. Штат ТД. Это…
— Я знаю, кто такой ТД, — сказала она. — Томас Джефферсон.
— Вы посещали школу?
— Нет, барбекю в саду за домом. — Она усмехнулась.
— Не задался денек, да?
— Нет. Просто встретила вас, а до этого все было в норме.
— Меня? Значит, вы одна из тех виргинских леди? Гордитесь землей первооткрывателей? Что ж, я не виню вас за то, что вы гордитесь своим родным штатом, но не думаю, что вам следует смотреть свысока на нас, бедных янки.
— То, что я из Виргинии, никак не влияет на мое негативное отношение к вам, просто вы — худший водитель из всех, с кем мне приходилось иметь дело.
— Неужели? — удивился он. — Я никогда не попадал в аварии. Несколько поломанных заборов и, может быть, один или два покореженных радиатора, но все это далеко от настоящих аварий.
Генерал Остин отложил папку и с наслаждением наблюдал за секретаршей и новым шофером, словно сидел в кино, а на экране разворачивалось интересное действие.
— Вы чуть не сбили раненого на костылях, едва не наехали на грузовик, почти врезались в машину с четырьмя англичанами и едва не стали причиной столкновения двух грузовиков с солдатами, — перечислила она, не скрывая раздражения.
— Вы неоднократно использовали слова: «почти», «едва», «чуть». А чуть-чуть не считается. Так, значит, вы из Виргинии. Я угадал!
— Это не ваше дело. Ваше дело — наблюдать за дорогой.
— Нет. Я предпочитаю смотреть на вас. У вас есть парень?
— Да! — почти выкрикнула она. — Да! Я замужем, и у меня двое детей.
— Я, может быть, слишком быстро еду, но вы врете. Я навел справки о вас, когда узнал, что меня выбрал генерал Остин. Хотите знать, что о вас говорят?
Эдилин молчала.
Дэвид наклонился к ней так близко, что их лица разделял дюйм, не больше. Он вел джип, маневрируя между двумя грузовиками и мотоциклом с коляской.
— Говорят, что за дюжину роз и большую коробку шоколада любой мужчина может получить от вас все, что хочет.
Стиснув от гнева зубы, Эдилин размахнулась, чтобы влепить ему пощечину.
Удерживая руль левой рукой, Дэвид перехватил правой ее руку и поцеловал ладонь.
Эдилин вырвала руку и окинула его таким взглядом, как будто хотела пристрелить.
— Нет, — признался он, — они не говорили этого. Но ведь лгать нехорошо, ложь может причинить боль?
Эдилин отвернулась от него и снова устремила взгляд на дорогу.
— Да. Я из Виргинии, и у меня нет парня.
— Спасибо, мэм, — сказал Дэвид, глядя в зеркало на генерала.
Может, Клер ошибся, но ему показалось, что старый бульдог улыбнулся.