Глава 26

Джос тихо сидела напротив доктора Дэйва и думала о мисс Эдилин и ее возлюбленном Дэвиде. Она знала, что случится потом. Его убьют, а Эдилин получит страшные ожоги ног.

— Это только начало истории, — мягко сказал Люк.

— Начало? По-моему, это было окончание.

— Нет, — возразил доктор Дэйв. — После того, что вы рассказали мне о генерале Остине, я решил поехать в Нью-Гемпшир и выяснить, не могу ли я получить эти письма.

Джос посмотрела на Люка:

— Так вот что вы обсуждали в тот вечер?

— Да, — подтвердил он, — и поэтому я, как мог, сопротивлялся, не желая, чтобы ты ехала со мной. Но ты ныла и настаивала, пока я не согласился…

— Вы спорите, как старая семейная пара, — заметил Дэйв. — Оставьте это на будущее. Покажи ей письма.

Люк вынул несколько листов бумаги из портфеля деда и передал их Джос. Она боялась читать эти письма, потому что была уверена, что в них описывается несчастный случай и то, что пришлось пережить мисс Эдилин на пути к выздоровлению.


«6 октября 1944 г.

Помнишь Харкорт, мою лучшую секретаршу? Я послал ее на задание с моим водителем, и, кажется, они умудрились сделать даже больше, чем я просил. Харкорт на четвертом месяце беременности. Я был таким безумцем, что позволил им пожениться! Но потом водитель был направлен в другое подразделение, и даже я не смог найти его. Харкорт тоже хотела перевестись, но я не разрешил».


«18 декабря 1944 г.

Помнишь Харкорт? Парень, за которого она вышла замуж, убит. Их ребенок должен родиться весной, поэтому я отошлю ее отсюда после Рождества. Слава Богу, живот у нее не большой, поэтому до сих пор никто не замечает. Без нее мой офис придет в полный упадок».


«21 апреля 1945 г.

Помнишь Харкорт? Я только что услышал, что произошел несчастный случай и она получила сильные ожоги. Считают, что она не выживет. Медсестра, с которой я беседовал, сказала, что ребенок родился мертвым. Думаю, что никакие другие потери в этой войне не ранили меня так сильно, как эта. Я отправил Харкорт в Штаты, так что она сможет умереть дома».


Джоселин прочитала эти письма трижды, прежде чем смогла взглянуть на Люка и доктора.

— Ребенок, — прошептала она, и слезы полились из глаз. — Бедная, бедная мисс Эди. Она потеряла даже больше, чем я думала.

— Нет, — сказал доктор Дэйв, потянулся и взял руки Джоселин в свои ладони. — Вы можете поблагодарить моего внука, потому что он — единственный, кто усомнился и настоял на продолжении поисков.

— Усомнился в чем? — спросила она.

— Это не было похоже на правду, — пояснил Люк. — Если бы ты знала дядю Алекса, ты поняла бы это. Он говорил, что обязан Эдилин Харкорт всей своей жизнью. И хотел отплатить ей за это. Он дал ей работу, разрешил бесплатно жить в доме, но это ничего ему не стоило и не было чем-то исключительным. Он и прежде делал подобное для людей, которые работали на него всю свою жизнь.

— Люк, что ты пытаешься сказать мне?

— С помощью деда я нанял целую команду специалистов, которые провели в Англии исследования и изучили массу записей времен Второй мировой войны.

— Чтобы найти место, где похоронен ребенок?.. — тихо поинтересовалась Джос.

— И да, и нет. — Он сел перед ней на оттоманку. — Все дело в слове «Клер», оно вызывало у меня подозрения. Помнишь, мисс Эди постоянно звала Дэвида, когда все думали, что она умирает?

— Да.

— Дэвид Клер.

Джос посмотрела на доктора Дэйва:

— Я что-то не улавливаю…

— Это слово ничего не говорит тебе?

— Я не знала никого с такой фамилией.

Люк и доктор продолжали смотреть на нее.

— Ой, конечно… Мою маму звали Клер. Подождите! — прошептала Джос. — Не хотите же вы сказать, что моя мама…

— Была дочерью Эдилин Харкорт и Дэвида Клера. Да, это так. Покажи ей, — сказал Люк.

Доктор Дэйв протянул Джос заполненные бланки, которые она часто видела по телевизору. Карты ДНК. Она беспомощно посмотрела на них.

— Извините нашу секретность, но мы не хотели ранить вас, если бы все это вдруг не подтвердилось, — сказал доктор. — Было легко получить вашу ДНК и не так трудно получить ДНК Эди. Она часто писала письма и поэтому лизала массу конвертов.

— Мисс Эди… была моей бабушкой? — тихо прошептала Джос.

— Она не знала этого, — уточнил доктор. — Если бы она знала, я уверен, она сказала бы вам. Думаю, что только Алекс знал о ее беременности.

— Но генерал сказал, что ребенок родился мертвым.

— Так ему сообщили. Мы не имеем никаких документальных свидетельств, но картина выглядит так, что Альфред Сковилл находился в то время в Европе, заключал контракты на военную амуницию и, видимо, узнал об умирающей женщине, которая только что родила ребенка. В свидетельство о рождении в качестве родителей были вписаны Альфред и Френсис Сковилл — что, конечно, было неправдой, потому что его жена в это время находилась в Штатах. Но продолжалась война, кругом было много сирот и масса трагедий. То есть было не до вопросов. Я думаю, мистер Сковилл забрал ребенка в США, и они переехали в Бока-Рейтон, где их никто не знал. Сковилл согласился назвать ребенка именем Клер, которое все время повторяла умирающая мать.

Джоселин попыталась подняться, но вдруг почувствовала, что ноги не держат ее. Она покачнулась, и Люк обнял ее и несколько минут не отпускал. Наконец она высвободилась и посмотрела на него.

— Поэтому ты сказал, что мне, возможно, потребуется доктор? — Она хотела пошутить, но никто не улыбнулся.

— С тобой все в порядке? — спросил Люк.

— Да, хотя, конечно, это такое потрясение… Как бы я хотела, чтобы она была жива! Чтобы она узнала! Тогда мы могли бы разделить радость этого открытия. Мы обе!

— Можно сказать, что вас и так связывали родственные узы. Алекс выяснил правду о вашей матери, о людях, которые удочерили Клер, и купил дом рядом с ними. Он организовал все так, чтобы Эди управляла фондом, но, к сожалению, начал терять память.

— Болезнь Альцгеймера, — кивнула Джос.

— Да. Он придумал, как сделать так, чтобы вы и Эди снова породнились. Мы предполагаем, что Алекс намеревался дать Эди некоторое время, чтобы она могла получше узнать вас, а затем он хотел рассказать ей всю правду. Но его болезнь… он просто забыл.

Люк подошел к столу и, налив виски в стакан, протянул Джос.

Она взяла стакан и сделала пару глотков.

— Я чувствую, что у вас есть еще что-то. Лучше расскажите сразу, пока я не упала в обморок оттого, что уже услышала.

— Мы нашли родственников Дэвида Клера.

Она подняла голову и посмотрела на двух высоких мужчин, склонившихся над ней и внимательно следящих, чтобы она действительно не потеряла сознание. Но их слова шокировали ее меньше, чем то, что она уже услышала. Ей потребуется очень много времени, чтобы свыкнуться с тем, что мисс Эди так никогда и не узнала, кем они приходились друг другу.

— Вы хотите сказать, что у меня есть родственники с ай-кью выше семидесяти, которые не собираются унижать меня и делать мне гадости?

— Ну, вообще-то я думаю, что все родственники делают гадости, — сказал Люк. — Мои кузены туда же… ой! — вскрикнул он, когда дед ткнул его кулаком.

— У тебя есть номер телефона? — спросил доктор Люка.

— Конечно. Я позвоню, а потом Джос сможет…

Она выхватила записку из его рук.

— Раз они мои родственники, то звонить должна я. — Она подошла к большому аппарату на столе доктора Дэйва. — Я включу громкую связь?

Оба согласно кивнули.

Сделав пару глубоких вдохов, Джос набрала номер в северной части штата Нью-Йорк. Мужской голос ответил немедленно.

— Извините за беспокойство, сэр, но я ищу кого-нибудь, кто бы знал человека по имени Дэвид Клер, ветерана Второй мировой войны.

— Говорите.

Джос удивленно пожала плечами.

— Вы знали его?

— Полагаю, да, — покашливая, ответил он.

— То есть вы могли бы рассказать мне о сержанте Дэвиде Клере, который служил с генералом Остином?

— Юная леди, я не знаю, как еще сказать вам, что я и есть Дэвид Клер… и что именно я служил со старым Бульдогом Остином.

— Вы?.. — пробормотала Джос… и задохнулась. — Но ведь вас убили!

— Прошло сообщение, что я погиб. Но в действительности я до конца войны находился в плену. Уверяю вас, я живой. Не слишком здоровый, но живой.

— И вы знали… Эдилин Харкорт?

На другой стороне повисла долгая пауза.

— Да. Она… погибла в 1944-м.

— Нет. Мисс Эди умерла только в прошлом году.

Старик закричал, едва сдерживая ярость:

— Не говорите ерунды! Эдилин Харкорт погибла при взрыве джипа.

— Нет, — возразила Джос, с трудом сдерживая слезы.

Действительно ли она разговаривает сейчас о мисс Эди с Дэвидом, то есть со своим собственным дедом? — Она выжила. Ее ноги были ужасно обожжены, но она осталась жива. Я познакомилась с ней, когда мне было десять лет, и она воспитывала меня, заменив мне мать. Когда мисс Эди умерла, она оставила мне свой старый дом.

— Эдилин-Мэнор, — прошептал он.

— Да. Мисс Эди так никогда и не вышла замуж. Большую часть своей жизни она провела, путешествуя по миру с доктором Бреннером и помогая ему лечить людей. Они… — Джос замолчала и, прикрыв трубку рукой, прошептала Люку: — По-моему, он плачет. — Но и сама Джос больше не могла сдерживать слезы.

Люк взял у нее телефонную трубку и услышал, как какой-то человек кричит:

— Я не знаю, кто, черт побери, заставил плакать дядю Дэйва, но…

Однако тут вмешался другой голос:

— Нет, нет! Это об Эди. Они знали Эди.

Молодой человек сменил тон:

— Вы знаете что-то о мисс Эди?

— А вы слышали о ней? — спросил Люк.

— Вы шутите? Я вырос с этим именем. Потерянная Любовь, единственная женщина, которую любил дядя Дэйв. Вы что-то знаете о ней? Может быть, вам известно, где она похоронена? Подождите! Дядя Дэйв хочет говорить сам.

Люк снова переключил телефон на громкую связь.

— Кто вы? — спросил Дэвид Клер.

— Я ваша внучка, — успела сказать Джос, но горло перехватило, и она зарыдала. И ее дед тоже дал волю слезам.

Молодой человек снова взял трубку:

— Сумасшедший дом! Что там с вашей девушкой?

Было слышно, как Дэвид говорит: «Приезжайте. Сейчас. Сегодня. Я хочу видеть вас сейчас же».

— Похоже, он хочет, чтобы вы приехали сюда. Если вы приедете, мне нужно держать наготове дефибриллятор.

— Думаю, нужно приготовить не один, а два, — ответил Люк.

Затем, отключив громкую связь, он быстро рассказал о том, как все выяснилось. И то, что мисс Эди была беременна и после несчастного случая родила ребенка, и то, что никто не думал, что она останется жива, и, наконец, как человек по фамилии Сковилл удочерил родившуюся девочку.

— Вы хотите сказать, что у дяди Дэйва был ребенок?

— Да, девочку назвали Клер.

— Клер Клер, — с изумлением произнес молодой человек.

— Да, — подтвердил Люк, глядя на рыдающую Джос. — Клер Клер. Мы можем приехать?

— Да, какого черта вы еще на телефоне? Вы можете прилететь ночным рейсом?

— Не знаю, — ответил Люк, глядя на Джос. — Мы можем быть там завтра?

Она кивнула, глотая слезы.

— Послушайте, мистер… — Он не знал имя этого человека.

— Эдди, — ответил тот. — Меня зовут Эдвард Харкорт Клер. Мои родители позволили дяде Дэйву выбрать для меня имя. Если бы я был девочкой, меня назвали бы Эдилин.

Люк посмотрел на Джос:

— Его зовут Эдвард Харкорт Клер.

Теперь Джос и смеялась, и рыдала одновременно.

— Хорошо, — сказал Люк. — Позвольте мне уточнить рейсы, я перезвоню вам через час и скажу, когда мы приедем.

— Когда вы приедете, тут будут бесконечные рыдания. — После паузы Эдди понизил голос: — Я только хочу сказать, что это великое дело. Дядя Дэйв обожает детей. Слов не хватит, чтобы рассказать все, что он сделал для нашего маленького города. Он не очень хорошо себя чувствует, причем уже давно, но увидеть собственную внучку… Все, что я могу сказать вам, — это тысяча благодарностей.

Загрузка...