СЕРИЗА подвела лодку Уро ко второй лодке «Руки». Искалеченный труп валялся распростертым на палубе лодки, его грудь представляла собой кровавое месиво из следов когтей. След из скользких кровавых пятен вел от трупа к маленькой каюте.
О нет, Уро. Нет.
Сериза запрыгнула в лодку, слегка заскользила по мокрой палубе и выпрямилась. Уильям приземлился рядом с ней, легко ступая, как кошка. Соленая металлическая вонь свежей крови заполнила ее ноздри и покрыла внутреннюю часть рта, и в течение нескольких мгновений она не могла ощущать ни запаха, ни вкуса, ничего другого.
Она бросилась в каюту. Дверь криво висела на петлях. Сериза заглянула внутрь. Пусто, если не считать трупа, прислонившегося к двери каюты.
— Сюда, — позвал Уильям.
Она обошла каюту кругом. Тело женщины лежало на палубе рядом со шкивом. Рядом с ней осел Уро, свернувшись в клубок.
Глупый. Глупый, глупый мужчина. Она подбежала к нему, схватила за плечи и перевернула на спину. На его плече выступила густая пурпурная опухоль.
Медь. Кто-то отравил Уро медью. Ее обдало жаром. Только семья знала, как это сделать, только Мары знали, что Уро встречался с ней. Кто-то выдал эту информацию «Руке». Сериза стиснула зубы. Почему? Зачем кому-то это делать?
Она ощупала пальцами набухшую массу. Она даже не могла найти рану.
— Это ненормально, — сказал Уильям.
— Должно быть, в головке болта была медная стружка. Для тоаса это яд. Он умирает.
— Что мы можем сделать?
Ничего.
— Мы должны доставить его к жене.
Она схватила его за ноги. Уильям подхватил Уро под мышки, крякнул от напряжения и поднял тело. Они потащили его к катеру.
— Чем, вашу мать вы его кормите? — прорычал Уильям.
— Голубокровными, — процедила она сквозь зубы.
Они обошли кабину и подтащили его к поручням. Целый фут воды отделял их от лодки.
— Если мы бросим его в реку, он утонет, — сказала она. — Он слишком тяжелый.
— Позволь мне взять его. — Уильям опустился на одно колено, и она схватила Уро за плечи. Уильям напрягся. Вены вздулись под кожей. Его лицо стало ярко-красным. С гортанным рычанием Уильям вздохнул и поднялся, массивная фигура Уро нелепо балансировала на его спине. Он миновал воду одним широким шагом.
Она выдохнула и запрыгнула в лодку как раз вовремя, чтобы подхватить Уро, когда Уильям осторожно опускал его на палубу.
ЛОДКА рассекала темную воду на бешеной скорости. Уильям держался за веревочный поручень. Сериза мчалась как сумасшедшая, пробираясь сквозь узкие ручьи прочь от реки, все глубже в болото. Мимо проносились деревья. Если они потерпят крушение, ему придется прыгать в воду. По крайней мере, посадка будет мягкой.
Серый человек вздрогнул и тихо застонал. Сериза настояла на том, чтобы затащить труп охотника на борт, и, глядя на два тела, Уильям не был уверен, кто выглядит более мертвым — охотник или ее кузен.
Уро резко открыл глаза. Уильям опустился рядом с ним на колени. Опухоль распространилась по плечу и по груди. Уильям коснулся пораженной плоти. Твердая, как камень. Если опухоль достигнет шеи Уро, он задохнется. Его собственное тело задушит его.
— Голубая кровь, — произнес серый человек. — Спасибо, что разорвал веревку. Один выстрел из тысячи.
— Большое дело, — ответил Уильям.
Веки Уро снова закрылись. Он задрожал и потерял сознание.
Серизе потребовалось полсекунды, чтобы взглянуть на него. Ее глаза были полны призраков.
Уильям подошел и встал рядом с ней. Ее запах окутал его, и он спокойно наслаждался им.
Ручей сузился, и она уже не могла поддерживать прежнюю скорость. Даже если бы узкий водный путь позволял это, ролпи бы не справилась. Когда она вынырнула, чтобы глотнуть воздуха, ее бока вздымались, а с губ капала пена. Сериза тоже это заметила и натянула поводья.
У серого человека оставалось мало времени.
— Мы можем пустить кровь, чтобы выпустить яд? — спросил Уильям.
Она покачала головой.
— Я так и знала, что это произойдет. Уро считает, что, поскольку он может самостоятельно поднять небольшую лодку и страшно выглядит, это делает его отличным бойцом. У него нет никакой подготовки. Он не сражается, он дерется. Просто размахивает руками и надеется, что он кого-нибудь ударит.
— Когда дерьмо попадает в вентилятор, грубая сила не уменьшает его.
— Думаешь, я ему этого не говорила?
— Тогда почему ты попросила его забрать тебя?
Сериза стиснула зубы.
— Потому что я идиотка, вот почему. Он хотел быть полезным. Он сидел там, ворчал и стонал о том, что никогда ничего не сможет сделать для семьи, и что если я просто позволю ему прийти и помочь в этот единственный раз, он почувствует принадлежность к семье. Уро приглашают на все семейные торжества. Он всегда желанный гость в главном доме. Он получает часть семейного дохода, как и все остальные. Один из нас навещает его, по крайней мере, раз в месяц. Насколько более принадлежным к семье он может быть? Я должна была просто сказать «нет», но он нажал все нужные кнопки, и теперь он умирает, а на мне нет ни царапины.
Уильям посмотрел ей в лицо. Ее губы сжались в жесткую линию. Ее кожа побледнела, а черты лица заострились. Она почему-то казалась меньше и пахла, как загнанный в угол зверь. Ему хотелось схватить ее и прижать к себе, пока она снова не станет нормальной.
Уильям порылся в своих мыслях, жалея, что не знает, что сказать.
— Представь, что ты солдат. Тебе предлагают выполнить некую задачу и ты добровольно соглашаешься. Ты берешь на себя ответственность за собственную безопасность и ставишь себя на кон. Если ты умрешь, то это будет касаться только тебя, а не кого-то другого. Твой кузен вызвался добровольцем. Если он умрет, это будет не твоя вина.
Он осмотрел ее лицо, но лучше ей явно не стало.
— Это похоже на сражение, — сказал Уильям. — Ты нападаешь или уклоняешься. Если ты будешь колебаться, то умрешь. Если ты, ошибившись, получаешь порез, ты игнорируешь боль, пока не повергнешь врага. Ты принял решение и получил рану. Наложи на нее повязку и двигайся дальше. Ты можешь пожалеть и переосмыслить себя позже, когда победишь и получишь отпуск, бутылку и женщину.
Сериза на секунду уставилась на него.
Наверное, ему не следовало произносить последнюю фразу.
Мощный рев прокатился по болоту. Волосы на руках Уильяма встали дыбом. Что-то древнее, огромное и жестокое пряталось во мраке, наблюдая за ними голодными глазами, и когда оно ревело, казалось, что само болото обрело голос, чтобы заявить о своей мощи, прежде чем поглотить их целиком.
Еще один рев присоединился к первому, прокатившись слева. Уильям поднял арбалет.
— Старые аллигаторы поют, — сказала ему Сериза.
Он всмотрелся в темноту между гигантскими кипарисами, охранявшими ручей, но не увидел ничего, кроме сумеречного мрака.
— Спасибо, — тихо сказала она. — За попытку заставить меня чувствовать себя лучше и за спасение Уро. Это была не твоя драка.
— И моя тоже, — ответил он.
Что-то шевельнулось в ветвях слева. Уильям поднял арбалет. Что бы это ни было, оно было гуманоидным и быстрым.
Фигура пробралась сквозь ветви, облаченная во мрак, как в мантию, и прыгнула на следующее дерево. Коренастое тело, черные волосы. Вторая тварь промчалась сквозь ветви справа. Этот был в пределах досягаемости арбалета.
— Не стреляй, — сказала Сериза. — Это дети Уро.
Тот, что был слева, спрыгнул с ветки и нырнул в воду. Серое тело пронеслось сквозь воду, и мальчик бросился к палубе.
Они плавали, как рыбы. Уильям сделал себе мысленную пометку никогда не драться с ними в воде.
Парнишка поднялся, с него капала вода. Лицо у него было юное, лет шестнадцати-семнадцати, но тело плотное и мускулистое, как у медведя. Юноша взглянул на тело серого человека и оскалил зубы в зверином рычании.
— Отравление медью, — рявкнула Сериза. — Скажи своей матери, Гастон.
Юноша нырнул в воду.
Ручей делал крутой поворот и впадал в пруд, окруженный гигантскими кипарисами, где стоял дом на сваях, с небольшим причалом. Построенный из бревен и камня, с крышей, покрытой зеленым мхом, дом выглядел так, словно вырос из болота, как гриб.
На причал выбежала женщина и схватилась за поручень. Ярко-рыжие волосы, заплетенные в косу, падали ей на плечи. Жена Уро.
Сериза щелкнула поводьями, заставив измученную ролпи прибавить скорость. Они причалили с глухим стуком.
Женщина сердито посмотрела на них. У Уильяма было такое чувство, что если бы ее глаза могли стрелять огнем, и он, и Сериза сгорели бы дотла.
— Черт побери, Сериза. Что вы с ним сделали?
Лицо Серизы сжалось в жесткую маску. Она повернулась к женщине спиной.
— Уильям, ты не поможешь мне поднять его?
— Несите ко мне, — рявкнула жена Уро и убежала.
Уильям подхватил Уро под мышки и замер, не зная, как перенести на причал четыреста фунтов мертвого груза. Еще один из детей Уро всплыл на поверхность и забрался в лодку. Этот был старше, покрытый толстыми пластинами мышц, как и его отец. Он схватил отца за ноги, и они вместе потащили его через причал к дому.
— Скорее! — закричала жена Уро. — Кладите на пол.
Уильям последовал за парнем в дверь. Они пробрались сквозь тесноту в тускло освещенную комнату и опустили Уро на стопку одеял.
Жена Уро склонилась над мужем. Опухоль была в полудюйме от его горла.
— Март! Травы!
Парень побежал на кухню.
Жена Уро упала на колени, открыла большую коробку и вытащила запечатанный в пластик скальпель.
— Сериза, трахеотомическую трубку, немедленно.
Сериза разорвала еще один пластиковый пакет.
Рыжеволосая женщина перекрестилась и порезала скальпелем шею мужа.
Уильям выскочил наружу.
УИЛЬЯМ стоял на причале и смотрел, как сотни крошечных червей ползают по корням кипариса. Червяки светились нежными пастельными цветами: бирюзовым, лавандовым, бледно-лимонным. Весь пруд был окутан жутким сиянием. Однажды он выпивал в баре со светодиодными бокалами, которые загорались, когда вы постукивали по дну. Эффект был поразительно похож.
Он прождал на причале по меньшей мере два часа. Сначала он уловил резкие приказы, просачивающиеся сквозь стены изнутри, затем магия коснулась его. Теперь все было тихо. Он не мог сказать, выжил ли серый человек. Уильям надеялся, что это так. У серого человека были дети, а у детей должны быть отцы.
У него не было отца. Он никогда бы не нашел его, даже если бы захотел его найти, а он этого никогда не сделает. Уильям не видел в этом никакого смысла. Зачем? Когда ему было двенадцать, он залез в архив Академии и прочитал записи о себе. Его отец не задержался, чтобы увидеть его рождение. Мать бросила его, как только стала достаточно сильной, чтобы ходить после родов. Такова была адрианглийская политика «никаких вопросов». Если у женщины родился ребенок-перевертыш, она может отдать его, не задавая лишних вопросов. Государство возьмет на себя ответственность за ребенка. Они засунут его к Хоуку и вырастят из него монстра.
Его выпороли за то, что он вломился, но оно того стоило. Раньше он задавался вопросом, есть ли у него семья. После этого он все понял. Он никому не был нужен. Никто его не ждал. Он был один.
Послышались шаги. Уильям выпрямился. Дверь распахнулась, из нее вышла жена Уро и облокотилась на перила рядом с ним.
Вблизи она не была такой хорошенькой, как на фотографии. Ее кожа слишком туго обтягивала острые черты костлявого лица. Она напоминала ему изможденную лису, которую сводят с ума ее щенки.
Сериза была гораздо красивее.
— Я была слишком резка с тобой, — сказала она. — Я не хотела.
— Твоему мужу лучше?
— Самое худшее уже позади. Сейчас он спит. Опухоль спала, и мы вытащили трубку.
— Хорошо, — сказал Уильям, чтобы что-то сказать.
Жена Уро сглотнула.
— Сериза сказала, что ты спас моего мужа. Наша семья в долгу перед тобой.
О чем это она, а насчет… веревки, вспомнил Уильям.
— Я выстрелил в веревку и к счастью попал в нее. Нет никаких долгов.
Женщина выпрямилась. В ее глазах вспыхнула искра гордости.
— Есть. И мы всегда платим наши долги. Тебя зовут Уильям?
— Да.
— Меня зовут Клара. Я собираюсь отплатить тебе тем же, Уильям. Утром мы возьмем наш самый быстрый ролпи и нашу лучшую лодку, и мои сыновья отвезут тебя обратно в город.
— Я не могу этого сделать.
Она кивнула.
— Да, Сериза сказала, что ты приглашен в главный дом. Не ходи.
А вот это уже интересно.
— А почему нет?
Клара вздохнула.
— Сериза — красивая девушка. Женщина, я бы сказала, ей уже двадцать четыре. Поразительная. Но ты должен кое-что понять о Серизе: она Мар. Мары в первую очередь преданы семье.
— Ты тоже Мар.
Она кивнула.
— Да. И я предана семье. Они обращаются с моим мужем так, словно он один из них. Не каждый клан согласится принять ублюдка наполовину тоаса. К моим детям они тоже хорошо относятся.
Ее взгляд скользнул к основанию дерева, где один из ее сыновей выбрался из воды, чтобы сесть на корни.
— Мои проблемы с Марами очень сложны. Тебе не нужно их знать. Уильям, если ты отправишься в Крысиную нору, пути назад не будет. Здесь, в Трясине, у нас свои законы. Мы не особенно то их придерживаемся, но мы справляемся лучше, чем в других местах Грани, из того, что я слышала. Ты не один из нас. У тебя хорошая одежда, и ты держишься так, будто ты нездешний. Законы Трясины не защитят тебя. Оказавшись в Крысиной норе, если ты хоть на дюйм переступишь черту, Сериза или кто-нибудь из ее кузенов перережет тебе горло красивым ножом и закопает в грязи. Они сразу же выкинут это из головы. Ты кажешься мне порядочным человеком. Уходи. Там, внизу, между Марами и Ширилами, сейчас начнется настоящая кровавая битва, и это не твоя битва.
Она ошибалась. Это была его битва. Пока Уильям не выяснит, как родители Серизы связаны с «Рукой», он должен приклеиться к ней, как банный лист. Он все равно не оставит ее сейчас. Особенно после того, как увидел, как она сражается. Но он не собирался никому это объяснять.
— Спасибо за предупреждение.
Она покачала головой.
— Ты просто дурак. Сериза никогда не влюбится в чужака.
— Я и не ожидал, что влюбится, — сказал он.
Клара оттолкнулась от перил.
— Ну, я пыталась.
— Почему ты с Уро? — спросил Уильям.
Она подняла голову, и он увидел тепло в ее глазах.
— За такой вопрос тебя могут пристрелить.
Чем же?
— Я не вижу никаких винтовок.
— Ты странный человек, Уильям.
Она и половины не знала.
— А зачем тебе это знать? — спросила Клара.
Он не видел смысла лгать.
— Потому что у него есть кто-то, а у меня нет.
Еще один ребенок Уро спрыгнул с ветки, переплыл пруд и сел рядом с братом. С этим плюс с самым младшим внутри, получалось трое. Они все собрались вокруг отца, чтобы защитить его. Его собственная стая.
Клара вздохнула.
— У меня были мужчины до него. Некоторые из них были хорошими, некоторые — ублюдками. Но когда я с ним, он обращается со мной так, словно я его мир. Я знаю, чтобы ни случилось, он сделает все возможное, чтобы защитить меня и детей. Его всего может быть недостаточно, но как бы плохо ни было, он никогда не убежит и не оставит меня собирать осколки. Он никогда не причинит мне боль.
Тут должно быть что-то еще.
— И этого достаточно?
Она улыбнулась.
— Этого больше, чем у большинства людей. Они одни в этом мире, а я нет. Когда я лежу ночью в его объятиях, нет более безопасного места. Кроме того, что бы этот здоровяк делал без меня? Я отпустила его на четыре дня одного, и он словил гарпун.
Улыбка исчезла с ее лица.
Она подумала о чем-то плохом. Уильям сосредоточился на ее лице.
— Что не так?
— Если ты твердо решил отправиться в Крысиную нору, то должен знать следующее: тоасы не живут в Трясине. Кто-то сказал этим людям, что мой муж встречается с Серизой у Сиктри. Кто-то знал, как медь опасна для тоасов.
Предатель, понял Уильям. Она пыталась сказать ему, что в семье Серизы завелся предатель.
— Она отправится туда и начнет охоту на ведьм. Не позволяй себе увязнуть в этом. Не позволяй себя использовать. Пусть мои дети отвезут тебя обратно в город. Ты ничего не приобретешь, но и не потеряешь.
Сериза вышла на пристань.
Лицо Клары закрылось.
— Ты уходишь?
— Да, — ответила Сериза.
— Но не в темноте же? Там тьма кромешная.
— Все будет хорошо, — сказала Сериза.
Младший сын Уро последовал за ней. Гастон, вспомнил Уильям.
— Лагар послал людей следить за водными путями. — Голос Гастона превратился в глубокий гортанный рык. Пытается казаться старше, как его отец. Если бы он был котом, то выгнул бы спину и распушил шерсть. — Ри сказал, что видел Певу на болоте.
— Суд состоится завтра, — сказала Сериза. — Если я буду ждать, то не приду на слушание. Я и так уже опаздываю. — Ее взгляд метнулся к Уильяму. Он посмотрел в ее темные глаза и потерял ход своих мыслей.
Хочу.
Его уши услышали ее слова, но мозгу потребовалось несколько секунд, чтобы разобрать их смысл.
— Если ты предпочитаешь остаться…
— Нет. — Он прошел по причалу и сел в лодку. Он должен был придумать какой-нибудь способ, чтобы она не заставала его врасплох.
Сериза замялась.
— Клара, с первыми лучами солнца ты тоже должна прийти в главный дом.
— Не говори глупостей. — Клара скрестила руки на груди.
— У «Руки» есть следопыт, — сказала Сериза. — Он может последовать за нами сюда.
— «Рука» хочет тебя, а не нас.
— Здесь небезопасно.
Клара вздернула подбородок.
— Ты можешь быть главной в семье, и если бы Уро не спал, он бы тебя послушал, но он спит, а я не собираюсь подчиняться приказам таких, как ты, в моем собственном доме. Иди своей дорогой.
Сериза стиснула зубы и забралась в лодку. Гнев волнами накатывал на нее. Она тронула поводья, и ролпи рванула вперед, таща их через пруд.
— Почему ты ей не нравишься? — спросил Уильям.
Сериза вздохнула.
— Из-за моего деда. Он пришел из Зачарованного. Он был очень умным человеком. Он учил меня и всех моих кузенов. У нас в Трясине нет нормальной школы. Некоторые даже читать не умеют. Но у нашей семьи был дедушка. Мы знаем кое-что, чего не знает большинство Эджеров, и это делает нас другими.
— Например, что?
Сериза перешла на галльский.
— Например, говорить на других языках. Например, знать основы магических теорий.
— Любой может выучить другой язык, — сказал ей Уильям по-галльски. — Это нетрудно.
Она вгляделась в его лицо.
— Вы полны сюрпризов, лорд Билл. Я думала, ты адрианглиец.
— Так и есть.
— У твоего галльского нет акцента.
Он наложил густой прибрежный акцент поверх галльских слов.
— Так лучше, мадемуазель?
Она моргнула своими огромными глазами, и он перешел на более грубый северный диалект.
— Я тоже умею охотиться на пушнину.
— Как ты это делаешь?
— У меня достаточно хорошая память, — ответил он ей на изысканном аристократическом галльском языке.
Она ответила в той же манере.
— Я в этом не сомневаюсь.
Ее дед, должно быть, был аристократом и тоже с востока. Она протягивала свою букву «а». Уильям отложил это на потом.
— Это действительно впечатляет, — сказала она.
Ха! Он ломал кости, убил измененного человека, носил ее двоюродного брата-носорога, а она и глазом не моргнула. Но в тот момент, когда он произнес два слова на другом языке, она решила оказаться под впечатлением.
Сериза снова перешла на адрианглийский.
— Людям вроде Клары это не нравится. Она думает, что мы «напускаем на себя важность», как она говорит, как будто то, что мы можем сделать, каким-то образом уменьшает ее заслуги. Знаешь, а она была права. Ты направляешься прямо в логово головорезов. Ты должен был принять ее предложение и вернуться в город.
Она слышала их разговор. Уильям покачал головой. У него была миссия, которую он должен был выполнить, и если он сейчас уйдет, то никогда больше не увидит ее.
— Я сказал, что поеду с тобой. Если я этого не сделаю, кто защитит тебя?
Ее губы слегка изогнулись.
— Ты же видел, как я сражалась. Неужели вы думаете, что я нуждаюсь в защите, лорд Билл?
— Ты хороша. Но «Рука» опасна, и на их стороне большая численность. — Он ждал, что она ощетинится, но она этого не сделала. — Кроме того, ты мой проездной билет в безопасный, теплый дом, где сухо, и где меня могут накормить горячей едой. Я должен заботиться о тебе, иначе у меня никогда больше не будет приличной еды.
Сериза откинула голову назад и тихо рассмеялась.
— Я еще сделаю из тебя Эджера, пока все это не закончится.
Ему нравилось, как она смеется, когда ее волосы падают набок, а глаза горят. Уильям отвел взгляд, пока не наделал глупостей.
— У тебя есть план насчет снайпера?
Она кивнула на труп.
— Я думаю, мы должны позволить мертвецу сделать всю работу.
Уильям взглянул на охотника и оскалил зубы на труп.