7. Стратегические переезды

Переезжать с целой армией беглецов, горой медицинского оборудования и коллекцией капризных аристократов — это примерно как пытаться незаметно перевезти цирк С дрессированными медведями, канатоходцами и клоунами, которые то и дело норовят устроить представление прямо посреди дороги.

Я… Вайнерис Эльмхарт, главная жонглерка в этом передвижном безумии, стояла посреди того, что раньше было нашим уютным лагерем, а теперь напоминало поле битвы между ураганом и землетрясением. Повсюду сновали люди с ящиками, мешками и узлами, создавая суету, достойную муравейника, который кто-то пнул ногой.

— Осторожно с этими склянками! — взвыла я, видя, как один из воинов Корвена обращается с моими лабораторными принадлежностями, словно это дрова для костра. — это не булыжники! Это хрупкие алхимические инструменты!

— Простите, миледи, — смущённо пробормотал верзила, который мог голыми руками согнуть подкову, но обращался с колбой, как с новорождённым драконом. — А что это такое?

— Стеклянная ёмкость для приготовления лекарств, — терпеливо объяснила я. —Видите, как она блестит? Это значит, что она хрупкая. Как ваша репутация, если вы её разобьете.

Василиус, восседающий на ящике с моими травяными запасами как рыжий император на троне хаоса, ухмыльнулся во все тридцать два зуба.

— знаешь, что мне больше всего нравится в этом переезде? — промурлыкал он, умываясь лапой с видом существа, абсолютно не обременённого логистическими проблемами. — То, что мы перебираемся в "проклятые руины". Очень символично для нашей текущей ситуации.

— Заткнись, — буркнула я, проверяя упаковку с моими самыми ценными образцами плесени. — И слезай с моих трав. Ты их примнёшь своим аристократическим задом.

— Мой зад исключительно демократичен, — невозмутимо ответил кот — Он одинаково давит на всех. Без предрассудков и классовых различий.

В этот момент ко мне подошла Агнесса, неся в руках свиток, который выглядел так, словно на него наступил целый эскадрон кавалерии.

— Миледи, — запыхавшись, сказала она, — лорд Корвен просил передать план маршрута. Мы должны разделиться на три группы, чтобы не привлекать внимания, и встретиться у старого моста через Серебряный ручей.

Я развернула свиток и уставилась на каракули, которые с большой натяжкой можно было назвать картой.

— Это что, план маршрута или схема кишечника больного медведя? — спросила я, поворачивая пергамент под разными углами. — Где тут север? Где дорога? где хоть что-то узнаваемое?

— А вот эта закорючка — это река, — неуверенно ткнула пальцем Агнесса. — Или змея. Или трещина в пергаменте. Честно говоря, я тоже не очень понимаю.

Чудесно. Мы собираемся пересечь половину королевства, ориентируясь по карте, которая выглядит как произведение искусства пьяного картографа с нарушением зрения.

— Где Райнар? — спросила я, решив, что пора подключить к решению проблем кого-то с военным опытом и, hopefully, лучшими навыками чтения карт.

— обсуждает с лордами план безопасности, — ответила Агнесса. — Что-то о дозорных, тайных сигналах и запасных маршрутах отступления.

Конечно, обсуждает. Потому что нет ничего лучше, чем превратить простой переезд в военную операцию. Скоро он будет требовать пароли, явки и конспиративные позывные.

— Миледи! — к нам подбежал один из лучников с выражением лица человека, который только что увидел летающую корову. — Там... там какая-то проблема с баронессой.

— С какой баронессой? — я нахмурилась. У нас что, появились новые аристократические пациенты, о которых я не знаю?

— Жена барона Элриха, миледи. Леди Морвена. Она... она отказывается ехать в телеге с сеном. Говорит, что это ниже её достоинства.

Я закрыла глаза и медленно сосчитала до десяти. Потом до двадцати. Затем вспомнила несколько особенно красочных выражений из своего прошлого и мысленно применила их к ситуации.

— Где она сейчас? — спросила я тоном человека, готового к дипломатическим переговорам. Или к убийству. Пока что я не определилась.

— У большого дуба, миледи. Она. э.. сидит на походном стуле и требует паланкин.

Паланкин. В тайной операции по перебазированию подпольного сопротивления.

Следующее что — она потребует оркестр и розовые лепестки на дороге?

— Агнесса, ты остаёшься следить за упаковкой лекарств, — приказала я. — Если кто-то ещё попытается использовать мои колбы как молотки, лично превращу его в пациента. Василиус, с тобой.

— 0, я не пропущу это представление, — довольно промурлыкал кот, спрыгивая с ящика. — Битва титанов: практичная лекарь против капризной аристократки.

Ставлю на тебя, но с небольшим коэффициентом.

Мы нашли леди Морвену именно там, где сказал лучник. Она действительно сидела на походном стуле, который кто-то предусмотрительно вытащил из её багажа, и выглядела так, словно позировала для портрета под названием "Благородная дама в изгнании". Рядом с ней стояла её горничная — девочка лет шестнадцати, которая выглядела так, будто хотела провалиться сквозь землю.

— Леди Морвена, — вежливо поздоровалась я. — Слышу, у вас есть некоторые опасения относительно транспортировки?

— Герцогиня Вайнерис, — она поднялась с королевским достоинством, которому позавидовала бы сама королева. — Я глубоко ценю всё, что вы для меня сделали, и готова следовать за вами куда угодно. Но ехать в телеге с сеном, как какая-то крестьянка... Это просто невозможно.

Я посмотрела на "оскорбительную" телегу. Чистое сено, мягкие подушки, даже импровизированный навес от солнца и дождя. По местным стандартам — это был практически королевский экипаж.

— Понимаю ваши чувства, — сказала я дипломатично. — Но, боюсь, паланкин в нашей ситуации невозможен. Мы пытаемся путешествовать незаметно.

— Но Боже мой, можно же что-то придумать, — она сделала жест, словно ожидала, что решение материализуется из воздуха. — Может быть, закрытую карету? Или хотя бы повозку с приличными сиденьями?

Василиус издал звук, который можно было интерпретировать как кошачий смех.

— А может, ещё красную дорожку и фанфары? — предложил он. — чтобы уж совсем незаметно добраться до места?

К счастью, леди Морвена не поняла кошачьего сарказма, решив, что это просто мяуканье.

— Леди Морвена, — я попробовала другой подход, — вы понимаете, что нас ищут королевские солдаты? Что любая роскошь может выдать нас?

— Конечно, понимаю, но…

— И вы понимаете, что если нас поймают, то всех нас ждёт эшафот? Включая вашего мужа, который поклялся в верности герцогу Райнару?

Её лицо слегка побледнело.

— Да, но…

— Тогда позвольте мне объяснить ситуацию проще, — я приблизилась к ней и понизила голос. — Мы не на прогулке. Мы не в отпуске. Мы беглецы. И выбор у нас простой: либо мы добираемся до места живыми и незамеченными, либо нас всех вешают на центральной площади. Что для вас важнее — комфорт или жизнь?

Леди Морвена молчала, явно не ожидавшая такой прямолинейности.

— Я… я понимаю необходимость, — наконец сказала она. — Но не могли бы вы хотя бы добавить в телегу ещё подушек?

Я едва не закатила глаза.

— Агнесса! — крикнула я. — Принеси для леди Морвены все подушки, какие найдешт.

— Уже бегу, миледи! — отозвалась девушка.

— И накидку! — добавила леди Морвена. — У меня очень чувствительная кожа, она не переносит прямых солнечных лучей!

— И накидку, — согласилась я, мысленно добавляя ещё одну проблему к нашему и без того внушительному списку.

Следующий час прошёл в устранении подобных "кризисов". Граф Торвальд требовал, чтобы его оружие везли отдельно от остального багажа ("мой меч не должен соприкасаться с хозяйственными принадлежностями”). Сын одного из купцов отказывался идти пешком ("Я не крестьянин"). А кто-то из прислуги умудрился потерять половину медицинского оборудования, которое я тщательно упаковывала.

— Найти! — рявкнула я, когда мне доложили о пропаже. — Найти немедленно! Это не безделушки, это инструменты для спасения жизней!

— Но, миледи, мы везде искали.

— Искали плохо! — я была на грани нервного срыва. — Без этого оборудования половина моих лекарств будет неэффективна!

В конце концов, "пропавшее" оборудование нашлось в телеге лорда Корвена — кто-то по ошибке переложил его туда, когда организовывал багаж. Я была так рада, что чуть не расцеловала незадачливого слугу.

— Теперь всё проверяем дважды! — объявила я собравшимся. — Дважды упаковываем, дважды пересчитываем, дважды думаем, прежде чем что-то куда-то переложить.

— А что, если мы ошибёмся в третий раз? — робко спросил кто-то из толпы.

— В третий раз я лично превращу виновного в учебное пособие по анатомии, — мрачно пообещала я.

Василиус, наблюдавший за всей этой суетой с высоты забора, покачал головой.

— И ты хочешь править королевством? — спросил он. — У тебя тут полсотни человек в истерике из-за перевозки чемоданов.

— Заткнись, — буркнула я. — Или следующая телега будет твоей.

Наконец, когда солнце уже клонилось к закату, наш импровизированный караван был готов к выступлению. Три группы, три разных маршрута, встреча у моста через Серебряный ручей. План был простым, как кувалда, и, надеюсь, столь же эффективным.

— Ты поедешь со мной, — сказал Райнар, подходя к моей телеге.

— А куда мне деваться? — ответила я. — К тому же, кто-то должен следить, чтобы мои лекарства доехали в целости.

— И за леди Морвеной, — добавил он с усмешкой. — Слышал, у вас была интересная беседа о транспортных предпочтениях.

— Не начинай, — предупредила я его. — У меня уже болит голова от всей этой аристократической логистики.

— Тогда хорошо, что у нас есть лекарства от головной боли, — подмигнул он.

Наша группа — самая большая — двинулась первой. Я ехала в телеге с Агнессой, моими медицинскими принадлежностями и тщательно упакованными образцами плесени, которые я берегла как зеницу ока. Василиус устроился на козлах рядом с возничим, развлекая его комментариями о том, как правильно держать поводья.

Райнар ехал рядом на коне, периодически отъезжая вперёд, чтобы проверить дорогу. Остальная часть нашей группы растянулась по дороге — часть пешком, часть в телегах, стараясь выглядеть как обычные путешественники.

— Как думаешь, мы действительно похожи на торговый караван? — спросила я Агнессу, когда мы проезжали мимо небольшой деревушки.

— Если не считать того, что половина наших "торговцев" носит под плащами мечи, а другая половина выглядит так, словно никогда в жизни не торговала ничем тяжелее веера, то вполне убедительно, — честно ответила девушка.

— Оптимистично, — вздохнула я. — Очень оптимистично.

К нашему удивлению, первая часть пути прошла без приключений. Мы встретили нескольких настоящих торговцев, пару групп паломников и отряд королевских солдат, которые даже не удостоили нас второго взгляда. Видимо, мы действительно выглядели достаточно обыденно.

— Или они просто очень плохие солдаты, — прокомментировал Василиус, когда стражники скрылись за поворотом.

— Не искушай судьбу, — предупредила я его.

Мост через Серебряный ручей оказался старой каменной конструкцией, которая помнила ещё времена основания королевства. место было идеальным для встречи — достаточно удалённое, чтобы не привлекать внимания, но с хорошим обзором окрестностей.

Мы прибыли первыми и расположились в небольшой роще рядом с мостом, ожидая остальные группы. Я воспользовалась передышкой, чтобы проверить состояние своих лекарств — к счастью, всё было в порядке.

— Вторая группа, — объявил один из дозорных, указывая на приближающихся всадников.

Это была группа лорда Корвена с его людьми и частью нашего багажа. Всё прошло гладко — никаких проблем, никаких задержек.

— А где третья группа? — спросила я, когда прошло ещё полчаса, а барон Элрич таки не появился.

— Должны были быть здесь час назад, — нахмурился Райнар. — Что-то случилось.

Как будто в ответ на его слова, на дороге появился одинокий всадник, скачущий во весь опор. Это был один из людей барона, и выглядел он так, словно за ним гналась сама смерть.

— Милорд! — крикнул он, ещё не доехав до нас. — Беда! Патрулы Барона арестовали!

Мой желудок ухнул куда-то в область пяток.

— Подробности, — коротко приказал Райнар.

— Королевский патруль остановил нас в трёх милях отсюда, — запыхавшись, доложил всадник. — Капитан узнал барона, несмотря на переодевание. Видимо, у них был портрет Барон приказал нам бежать, а сам... сам остался, чтобы дать нам время.

Проклятье. Проклятье, проклятье, проклятье.

— А леди Морвена? — спросила я, хотя боялась услышать ответ.

— Её тоже взяли, миледи. И большую часть багажа.

Я закрыла глаза, пытаясь осмыслить масштабы катастрофы. Мало того, что мы потеряли ценного союзника, так ещё и часть наших припасов оказалась в руках врагов. А что если в багаже были мои записи? Или образцы лекарств?


— Что было в захваченном багаже? — спросила я.

— В основном личные вещи барона и леди, миледи. И часть оружия. А ещё…

— Что ещё? — я уже готовилась к худшему.

— Три ящика с вашими травами, миледи. Те, что мы загрузили в последнюю очередь.

Я выругалась так красочно, что даже Василиус уважительно присвистнул.

— Какие именно травы? — спросила я, мысленно перебирая содержимое утерянных ящиков.

— Не знаю точно, миледи. Но точно не те, что с зелёной меткой.

Слава всем богам. Зелёная метка была моим кодом для особо ценных ингредиентов, включая заготовки для антибиотика. Значит, самое важное у нас осталось.

— Собираемся, — решительно сказал Райнар. — Здесь больше небезопасно. Если барона взяли, значит, они знают наш план.

— А как же руины монастыря? — спросил лорд Корвен.

— Туда нам теперь дорога заказана, — мрачно ответил Райнар. — нужно искать новое убежище:

— У меня есть идея, — неожиданно подал голос Василиус. — Старые соляные копи в горах. Заброшенные, труднодоступные, и главное — о них мало кто знает.

— Соляные копи? — я скептически посмотрела на кота. — И откуда у тебя такая информация?

— У меня есть свои источники, — загадочно ответил он. — Кошачьи сети связи работают лучше человеческих.

Райнар задумчиво кивнул.

— Это может сработать. По крайней мере, временно. Лорд Корвен, что вы знаете о соляных копях?

— Немного, — ответил лорд. — Их закрыли лет двадцать назад, когда соль закончилась. Ходят слухи, что там обитают духи горняков, но это, скорее всего, суеверия.

— Духи лучше, чем королевские солдаты, — философски заметила я. — По крайней мере, с духами можно договориться.

— Тогда решено, — Райнар поднялся в седле, обращаясь ко всем собравшимся. —Мы идём в горы. Быстро, незаметно, и без лишних остановок. У нас больше нет права на ошибку.

Пока люди готовились к новому переходу, я отозвала Райнара в сторону.

— А что, если это ловушка? — тихо спросила я. — Что, если барона взяли не случайно? Что, если кто-то из наших.

— Я тоже об этом думаю, — признался он. — Но сейчас у нас нет выбора. Мы должны двигаться, иначе нас окружат.

— И что будет с бароном и леди Морвеной?

— Будем надеяться, что их используют как заложников, а не казнят сразу, —мрачно ответил он. — У нас ещё будет возможность их освободить.

Я кивнула, хотя в душе сомневалась. В этом мире политические заключённые редко жили долго.

Следующая часть нашего путешествия прошла в напряжённой тишине. Все понимали, что мы больше не просто переезжаем — мы бежим. И время работает против нас.

Когда мы наконец добрались до входа в заброшенные копи, солнце уже садилось, окрашивая горы в кроваво-красный цвет. Символично до неприличия.

— Ну что ж, — сказала я, глядя на зияющий тёмный проход в скале, — добро пожаловать в наш новый дом. Надеюсь, привидения окажутся гостеприимными соседями.

Василиус, первым шагнувший во тьму копей, обернулся с ухмылкой.

— По крайней мере, здесь нет аристократов, жалующихся на неудобства, —заметил он. — Уже прогресс.

И, знаете что? В тот момент это действительно казалось прогрессом.

Даже если наш новый дом был населён духами мертвых шахтёров и пах как склеп викингов после попойки.


Загрузка...