Лиам, мрачно на меня взглянув, прошёл в дальний угол и остался там стоять, а господин Хансен послушно присел на кресло.
— Рассказывайте, — мягко попросила я.
— Да что рассказывать? — Почесал Хансен макушку. — Жили мы нормально. Не хуже, чем другие, да вот стала моя жена на сторону поглядывать.
— Что значит на сторону поглядывать? — сделала я вид, что не понимаю, что имеет в виду мужчина.
— Госпожа Вернон, как-то неудобно об этом говорить. Сор, знаете, из избы не выносят. Зачем вам чужие семейные проблемы? Наверняка вам и своих хватает. Вы дайте мне переговорить с Ингой, да домой её отпустите.
Хансен смотрел на меня чистыми незамутнёнными глазами. Совсем не понимает, что не прав.
— Господин Хансен, дело в том, что Инга не хочет с вами встречаться. Поэтому если вы пришли, чтобы поговорить с ней, то…
— То есть как не хочет?!
Эрлен подскочил с места, тут же Лиам оказался рядом. Увидев это Хансен сел обратно, недовольно посмотрев на сержанта. Луис остался стоять рядом с мужчиной.
— Что происходит? Инга что здесь не работает, а прячется от меня? — Хансен смотрел на меня, сдвинув брови и сжав кулаки.
Лицо его покраснело и шея пошла пятнами.
— Работает швеёй. Это правда.
— Госпожа Вернон, по приказу генерала Вернона, я обязан охранять вашу жизнь и здоровье. Одно ваше слово, и я уведу этого человека отсюда. Вы не обязаны ему что-то объяснять. По возвращению генерала, я сообщу ему об этом деле, — не обращая внимания на расширившиеся глаза моего посетителя беспристрастно сообщил Лиам.
— Но я не сделал ничего плохого? Подумаешь вспылил? — задрожал Хансен, оглядываясь на сержанта, который рядом с ним выглядел, как великан рядом с карликом.
Сильный мощный, накаченный дракон ни шел ни в какое сравнение с хиленьким Хансеном.
— Ты тут сказки не рассказывай, госпоже Вернон. — Грозно посмотрел Лиам на Эрлена, так, что тот весь сжался. — Я лично провел расследование и точно знаю, что ты поднимал руку на жену.
— А что в этом такого? — искренне удивился мужчина. — На госпожу лорд Вернон не поднимает руки?
Хансен посмотрел на меня с искренним недоумением.
Чудненькие у него понятия о семейной жизни.
— Хватит! — рявкнул разъярённый сержант и рванул к Хансену, чтобы схватить его за шкирку и выкинуть из замка.
— Подождите Лиам, — остановила я подчинённого моего мужа. — Позвольте мне задать господину Хансену несколько вопросов. Я быстро.
— Хорошо, — мрачно пробурчал под нос Лиам.
Весь его вид говорил, что он не одобряет моих действий и жалеет о том, что привел ко мне такого посетителя. Дракон отпустил мужчину, оставшись стоять рядом с ним, как гора над пучком травы внимательно следил за каждым его действием.
— Господин Хансен, когда ваша жена пришла ко мне, то на её теле были обнаружены кровоподтёки и ушибы. Как вы это объясните? — спросила я, как можно беспристрастно.
Мужчина прищурился и взглянул на меня исподлобья.
— А как я должен был поступить? Она собиралась забрать Джему и уехать в свой захудалый городок.
— А почему она решила уехать?
— Да, кто её знает? К любовнику, наверное, своему, она, знаете ли, до свадьбы успела с кем-то покуролесить.
— То есть вы не отрицаете, что вы били свою жену?
— Вы дадите мне увидится с Ингой или нет? Да хотя бы на дочь свою я могу посмотреть?! — в голосе мужчины прорезались нотки злости. Глаза его сверкали ненавистью.
Конечно, то что он считал своей собственностью ускользает из его рук. Семья рушится. То к чему привык не станет прежним. Но и оставлять так, как все было — нельзя. Либо Хансен меняется, либо никогда не вернёт жену и дочь.
— Нет. Господин Хансен, ваша жена не желает с вами встречаться. На счет Джемы я расспрошу девочку и её мать и если они не будут не против то…
— Да как вы смете?! — дёрнулся Хансен ко мне, но тяжёлая рука Лиама, упавшая на его плечо, острастила мужчину. — Я что преступник? — гораздо тише спросил он. — Миллионы мужиков колотят своих жен! Я же не просто так! Она заслужила, понимаете! Я что теперь из-за этой стервы и свою дочь увидеть не могу?!
К концу речи Хансен дёрнулся ко мне. Сержант Лиам одним движением заломил ему руки за спину и повел к выходу.
— Пусти! Пусти, я сказал! — стал вырываться Эрлен. — Да пусти! Я принёс гостинцы Джеме, передайте, хотя бы их!
Мужчина так яростно бился, что сердце моё сжалилось. Инга говорила, что Эрлен иногда проводил с Джемой время. Катал её на шее, рассказывал сказки. Девочка тянулась к отцу.
— Сержант Лиам, позвольте господину Хансену передать гостинец, — попросила я, вставая.
Лиам остановился. Эрлен продолжал биться в его руках. Сержант внимательно глядя на меня, отпустил мужчину. Тот, дёрнувшись, полез в карман. Достал оттуда какой-то кулёк и куклу. Швырнул их на кресло, где только что сидел.
— Вот! Передайте. Скажите Джеме, что отец приходил. Эта её любимая кукла.
Потом мужчина развернулся и сам пошёл к выходу.