Глава 37


Люди шумели, обсуждая редкое явление, а начальник поезда достал коробку.

– Вот ваши медальоны, – произнес он.

Я увидела целую связку украшений.

– Они предназначены для вашей защиты. Вы не будете слышать голоса, зато сможете насладиться красотой, – добавил начальник поезда.

Дамы осторожно брали украшения, сетуя на то, что у кого-то к ним нет сережек.

– Оно совершенно не подходит к моему платью! – заметила одна из моих соседок, прикладывая украшение к лифу.

– Зато оно прекрасно сочетается с вашим будущим! – усмехнулся дракон. Он посмотрел на меня. Но я не смогла разгадать его взгляд.

– Цепочка такая длинная! Это уже не модно! – ворчала еще одна дама, надевая оберег через голову, стараясь не зацепить прическу. – Он у меня болтается ниже груди. Я помню, так ходила еще моя бабушка! Ой! Я ничего не слышу!

Она с удивлением стала вертеть головой, пока не сняла его. Тряхнув головой, она хмыкнула.

– Именно так, – произнес начальник поезда. – Ожерелье полностью лишает вас слуха. Я понимаю, это – временные трудности, но мы должны обезопасить вас. К сожалению, лучше средства пока наши ученые мужи не изобрели.

Начальник поезда, отдать ему должное, стоически сносил все упреки изнеженной аристократии. На его лице застыла вежливая улыбка. Возле оббитой бархатом коробки встретились вдова Камилла Эллинг и юная Мардж.

– Дорогая, – позвал Бенджамин внучку, всем лицом показывая неудовольствие. – Отойди от этой женщины. Она явно нездорова.

– Зачем вы так? – чуть хрипловато спросила Камилла, оборачиваясь. – Я не причиню вреда вашей внучке.

– Но вы можете ее напугать, как тогда, – с холодом в голосе произнес Бен. В его глазах были лед и сталь.

– Мне очень жаль, что так получилось, – сглотнула Камилла, не теряя достоинства. – Я не хотела пугать ребенка. Просто в какой-то момент она напомнила мне мою дочь.

Ее руки поднялись к брошке, сковывающей траурное кружево на плечах. Щелкнул маленький замочек, а я я увидела небольшой портрет девочки.

– Вот моя Мадлен, – сдавленным голосом произнесла Камилла. На нас смотрела очень похожая девочка. – Не дай вам боги, мистер Марлоу, узнать такую потерю!

Начальник поезда прокашлялся, чувствуя, что приближается неловкий момент.

– Вот, возьмите, юная леди! – произнес он, доставая украшения.

– И для дедушки тоже дайте! – протянула руку Мардж, хватая два ожерелья и неся одно из них деду.

Она вложила его в руку деду и стала надевать свое украшение.

– Дедушка, я правильно надела? Ой! Я забыла! Я тебя не слышу! – кричала Мардж, вертясь вокруг дедушки. Она стянула его через голову. – Ой, а ты почему не надел? Там же голоса будут!

Старина Бен развернул руку, в которой лежал камень на цепочке.

– Знаешь, я часто слышу голоса, которые просят у меня деньги, – усмехнулся он. – Мое черствое сердце уже привыкло к мольбам.

Он усмехнулся.

Я взяла медальон, глядя на красивый камень с маленькими золотыми искорками.

– Мы предупредим вас заранее! Примерно за десять минут! – вздохнул начальник поезда. – И, очень просим вас, чтобы вы отнеслись серьезно к собственной безопасности.

– Деда-а-а! – кричала Мардж. – А я тебя не слышу! А я тебя не слышу!

Старый Бен сделал знак, а я увидела, что он подошел к начальнику поезда. Я уже собиралась идти в купе, как вдруг услышала странный разговор.

– А что? Камилла Эллинг путешествует одна? – спросил Бенджамин, пока внучка вертелась возле окна.

– Кажется, со служанкой, – заметил начальник поезда. – Да!

– Тогда почему она взяла одно ожерелье, а не два? – спросил Бенджамин.

– Вы думаете, она не позаботилась о служанке? – удивился начальник поезда.

– Нет, я думаю, что она как раз позаботилась о служанке! – заметил Бенджамин.

– Я поговорю с ней. Я сейчас же пройду в ее купе, – кивнул начальник поезда. – Спасибо, что сообщили.

Я осталась в вагоне ресторане, заказала себе еду, поела и направилась в свое купе. Настроение было препаршивое. Я положила на кровать ожерелье, глядя в окно.

Красоту зимнего пейзажа сложно было описать словами. Казалось, за окном все искриться. Мы проезжали какую-то уютную долину, и я видела, как рельсы идут на изгиб. Красивые заснеженные домики, словно пряничные, уютно прижимались друг к дружке. Кто-то помахал поезду рукой. Я улыбнулась, хоть и знала, что улыбку не увидят.

Я почитала книгу о том, как леди должна организовывать новый год. Там давались советы для аристократок, как не слиться с елочными игрушками в новом платье, Сколько столов накрывать, если не все гости ответили на приглашения. Как правильно поругаться с кухаркой, если на новогоднем поросенке нет золотистой корочки.

Вечерело. Уютный свет ламп и сверкание гирлянд убаюкивали меня под мерный стук колес.

Внезапный стук в дверь заставил меня дернуться и спустить ноги на пол.

– Кто там? – спросила я, видя, что время уже двадцать минут второго ночи.

О, боже! Сколько я проспала!


Загрузка...