Глава 43


Я отложила зажигалку, села за столик и быстро написала письмо управляющему шахт. Я интересовалась, как идут дела, как давно был у них мой супруг, который себя плохо чувствует… Разбросав по письму крючки, призванные вытащить правду наружу, я взяла конверт из стопки конвертов и вложила в него бумагу.

– А тебя я возьму с собой, – вздохнула я, глядя на зажигалку.

Я оделась, причесалась и направилась к герцогу.

Быстро пройдя по вагону ресторану, где все еще сидели и негромко беседовали о своем.

Дойдя до дверей я постучала.

– Вы ко мне? – спросил дракон, а в его глазах я увидела явный интерес.

– Да, к вам, – произнесла я строим и очень обстоятельным голосом. И тут же протиснулась к нему. – Мне нужно, чтобы вы посмотрели вот эту вещицу!

Я положила на столик зажигалку.

Дракон с усмешкой взял ее в руки.

– Обычная магическая зажигалка, – заметил он. – Я даже знаю магазин, в котором они продавались.

– В ней нет ничего опасного? – спросила я, видя как герцог Вельзер, взвешивает ее в руке.

– Смотря, что называть опасностью? – спросил дракон, щелкая зажигалкой. Высокое пламя поднялось и тут же погасло. – Опасность остаться без красивых бровей и ресниц тоже можно назвать опасностью.

– Вы уверены, что она не опасна?– заметила я.

– Я не могу сказать. Но пусть полежит здесь, – улыбнулся дракон. – Итак, вы же рисковали своей репутацией не просто для того, чтобы похвастаться новой зажигалкой?

– Нет, – ответила я обстоятельным голосом. – Мне нужно будет отправить письмо. Но я не знаю точного адреса.

– И куда письмо? – спросил дракон.

– На рудники, – ответила я, показывая конверт. – Есть возможность отправить письмо отсюда?

– Сомневаюсь. Такие письма лучше отправлять с почты, – заметил дракон. – А вот на счет адреса… Одну минутку…

Он достал книгу, на которую я взглянула с интересом.

– Мы сделаем вот так. Неподалеку у меня есть завод. Мы отправим письмо туда. Я вложу ваше письмо в мое письмо. И управляющий завезет его вашему управляющему. Я уверен, что они даже пьют вместе.

– О, это было бы здорово, – обрадовалась я.

– Письмо будет доставлено в руки. И мой человек не уедет, пока не получит ответ. Ответ он пришлет. Я укажу почту Иловера, где мы остановимся на новогодний бал. Письмо придет, и вы его получите.

– Я вам очень благодарна! – вздохнула я.

Поезд вдруг стал замедляться. Послышался свистящий гудок, а я увидела, как в окне мелькает заснеженный перон. Яркие фонари освещали уютный вокзал. Присыпанные снегом скамейки промелькнули так быстро, что я не успела ничего разглядеть. Поезд несло все дальше, как вдруг все в окне замедлилось…Резкий толчок был каким-то очень неожиданным. Я потеряла равновесие, падая на грудь дракона.

– Простите, – пробормотала я, видя, что не только я плохо держусь зубами за воздух. Со столов попадали украшения, несколько книг упало с полки…

– Спасибо, – усмехнулся дракон.

– Вы за что благодарите? – спросила я весьма удивленно.

– За ваше удачное падение, – заметил он со смехом.

– Дамы и господа, – послышался голос начальника поезда. – У вас есть время погулять по городу. Советую посетить новогоднюю ярмарку, купить себе чудесных сувениров. Поезд уйдет в десять вечера.

Я глянула на часы. Только шесть. Мы стоим четыре часа!

– Мне нужно будет одеться, – предупредила я и направилась обратно в свое купе.

Шляпка присела на волосы, теплая дорогая шуба обняла за плечи, а я поправила перчатки на руках.

В мое купе тоже пострадало от внезапной остановки.

С верхних закрытых шкафчиков упало несколько чемоданов. Я подошла посмотреть на разбросанные вещи, видя раскрытый чемодан мужа. Среди вещей лежала коробочка, которая привлекла мое внимание. Она была перевязана ленточкой, а я присела и подняла ее.

Я открыла ее, поглядывая на дверь.

Роскошные серьги в виде цветка с крупными драгоценными камнями лежали на бархатной подушечке.

– Моей самой прекрасной жене на свете, – прочитала я короткую открытку, написанную почерком мужа.


Загрузка...