Глава 28

В итоге из нанятых временных работников решили пока оставить пятерых: одну из женщин постарше, которая оказалась отличной кухаркой, двух расторопных служанок помоложе, одна из которых будет заодно помогать на кухне, крепкого, высоченного мужчину-разнорабочего и садовника. Вдобавок у меня были Нара и Элия, так что рабочих рук нам точно хватит.

Нара пока побудет моей личной горничной, поскольку у нее есть опыт такой деятельности, и будет учить всем премудростям свою младшую сестру, которая чуть позже ее заменит, потому что на старшую у меня были другие планы. Девушке я хотела предложить стать экономкой. Она довольно образованная, смышленая и работящая, схватывает все на лету, а также хорошо ладит с людьми.

Господин Онеро замечательно справлялся с хозяйственными и организационными делами в поместье, и меня все чаще посещала мысль попросить его остаться здесь насовсем, конечно, если ему не нужно возвращаться в империю к семье.

Благодаря моему помощнику в замке уже перекрыли почти всю разрушенную часть крыши, следом начнут убирать из пострадавших комнат верхних этажей правого крыла все, что было повреждено водой. В общем, останется там голый камень на стенах и на полу, и все. Зато больше не будет грязи и плесени. Рабочие обещали обработать все каким-то магическим составом, который полностью изведет грибок, так что теперь дом станет полностью чистым и безопасным для здоровья, ну а дизайн интерьера оставим на потом, мне это не к спеху.

Следующим этапом будет ремонт внешних фасадов особняка, дорожек на всей территории, чтобы можно было ходить и ездить, не боясь свернуть себе шею, и высокой каменной ограды, местами обрушившейся под влиянием времени.

Подсчет финансов показал, что пока мне не грозит остаться без средств, я даже могу полноценно отремонтировать особняк, чтобы было не стыдно принимать в нем людей, тех же старост деревень или мэра городка, если они надумают приехать. Да и из Совета магов могут пожаловать, когда узнают обо мне. Не хотелось бы предстать перед ними бедной родственницей в разваливающемся поместье. Как ни крути, а встречают по одежке, поэтому и я сама, и мой дом должны выглядеть презентабельно.

Прохаживаясь по саду, я с удовольствием смотрела на расчищенную возле особняка территорию. Садовник сделал обрезку в радиусе двадцати метров от дома и навел порядок на клумбах, но пришлось закупить специальное магическое зелье, чтобы деревья и кустарники, обрезанные в пору активного сокодвижения, не погибли. Зелье оказалось весьма недешевым, поэтому в остальной части сада обрезку пока не проводили, только расчистку, ждали приезда мага-природника, который и займется этим вопросом. А еще организовали вырубку густого подлеска в парке за пределами сада, потому что этот парк, что когда-то был очень красивым и аккуратным, за много лет превратился в непролазную чащу.

— Леди Мелисса! — позвала меня Элия, бегущая со стороны дома. — Там господа приехали!

Интересно, кто к нам пожаловал. Наверное, аудитор снова приехал.

Подходя к особняку, я увидела двух всадников, которые в этот момент спрыгнули с лошадей. Одним из них действительно оказался господин Телброк, второй был намного моложе. Высокий, худощавый, с пронзительным взглядом карих глаз, на вид ему было меньше тридцати, но держался мужчина уверенно.

— Доброго дня, леди Кристаллин! — поприветствовал меня аудитор. — Познакомьтесь, это господин Люк Перрье, кандидат на должность управляющего.

— Приятно познакомиться, леди, — поклонился молодой мужчина, серьезно глядя на меня.

— Мне тоже господин Перрье. Вы приехали даже быстрее, чем ожидалось.

— Я постарался не задерживаться. Весна уже в самом разгаре, и, если дела на этих землях запущены, как меня предупредили, то начинать заниматься всем нужно как можно быстрее, чтобы не упустить благоприятное время.

— Верно, а еще нужно будет навести порядок в городе. Вообще в графстве слишком многое нужно исправить после действий прежнего мэра и управляющего. Но у нас еще будет время обсудить это, а пока позвольте пригласит вас к столу.

Пока мы здоровались, слуги уже накрыли стол на четверых в малой столовой. А после обеда я попросила господина Онеро составить компанию проверяющему, сама же пригласила господина Перрье к себе в кабинет.

Разговор наш длился часа два, не меньше. И чем дольше мы говорили, тем большим уважением я проникалась к этому молодому мужчине. Он показался мне очень умным человеком, из тех, кто любит свою работу и про кого говорят, что у него глаза горят. Плюс незашоренным, готовым идти на разумный, тщательно рассчитанный риск во благо графства, а еще держащим руку на пульсе и старающимся узнавать о новых достижениях в различных областях, которые могут принести пользу землям, за которые он будет отвечать.

Да, с происхождением ему не повезло, отсюда и препоны с дальнейшим продвижением по службе, но своим трудом и упорством он уже успел добиться многого, это было отражено в магически заверенных рекомендательных письмах, которые он предоставил. В общем, мужчина старался идти в ногу со временем, и мне это нравилось. Меньше всего хотелось бы иметь дело с кем-то старой закалки, кто ставил бы мне палки в колеса, не принимая всерьез мои идеи и замечания. А мне было что предложить, хотя бы в теории. Так что я решила довериться своей интуиции.

В общем, из кабинета господин Перрье выходил в должности нового управляющего с испытательным сроком на три месяца.

— Кстати, леди Кристаллин, — уже на улице обратился ко мне мужчина. — Через пару дней должен приехать маг-природник, которому я предложил перебраться к вам, я сразу направлю его в поместье. Пока буду входить в курс дела, он займется вашим садом и парком, а затем все силы бросит на сельское хозяйство.

— Разумно, — кивнула я. — Буду ждать.

Мой новый управляющий и аудитор уехали, а я все-таки решилась поговорить со своим помощником.

— Господин Онеро, — позвала я его, двинувшись в сторону садовой беседки. — Возможно, это слишком личный вопрос, но… У вас осталась семья в империи? Есть к кому возвращаться?

Прежде чем ответить, мужчина некоторое время шел рядом, опустив взгляд и что-то рассматривая на земле.

— Нет, леди, никого не осталось. Девушка, которую любил больше жизни, вышла замуж за другого, с тех пор я один. Родители давно умерли, братьев и сестер нет. Разве что дальняя родня, но… — он досадливо махнул рукой. — Они не те люди, к кому хочется вернуться. Я привык жить один, к тому же это не ограничивает в работе, могу в любой момент на любой срок сорваться с места.

— А осесть вы не хотели бы? Чтобы не пришлось больше мотаться по миру, чтобы можно было до конца жизни спокойно жить на одном месте и заниматься серьезным делом?

— Что у вас на уме, леди Мелисса? — слегка улыбнувшись, спросил мужчина.

— Да вот, не знаю, как подступиться, чтобы предложить вам остаться насовсем в моем графстве и быть моим личным помощником. Заодно на вас будет забота об особняке. Нару я хочу со временем сделать экономкой, а пока вы могли бы вместе с ней заниматься поместьем. Мне нравится, как вы работаете.

— Это серьезный шаг, — немного растерялся мужчина. — Могу я подумать?

— Конечно, неволить никого не собираюсь, — кивнула я. — Думайте, времени у вас предостаточно.

Надеюсь, чаша весов склонится в мою пользу. Господину Онеро уже под сорок на вид, хотя люди в этом мире живут дольше, значит, ему все же больше, но спрашивать как-то неудобно. Возможно, ему захочется большей стабильности и уверенности в завтрашнем дне. На это и расчет.

Побродив еще немного вокруг особняка и проследив за работой нанятых людей, я вернулась в свои покои. Пришло время посмотреть, что за дневник я обнаружила в тайной комнате.

Загрузка...