Глава шестая

Виктория


На следующий день ровно в полдень Табби стучится в дверь моего кабинета, а затем просовывает внутрь свою голову с конским хвостом. Когда она видит, что я разговариваю по телефону, и начинает пятиться, я машу ей рукой, приглашая войти. Я почти закончила свою еженедельную встречу, назначенную на десять тридцать, и хочу приступить к проекту, который я дала Табби вчера вечером, вернувшись с ужина.

— Мы уже обсуждали это, Кэти. Ты знаешь, что делать, когда эти мысли парализуют тебя.

Следует короткое молчание. Тогда мой клиент говорит: — Знаешь, Виктория, я бы хотела, чтобы ты хоть раз просто сказала мне, что делать, вместо того чтобы заставлять меня думать самой.

— Моя цель как твоего лайф-коуча — развивать, а не навязывать. Помнишь, в какую ярость ты приходила, когда Брокау пытался указывать тебе, что делать на NBC?

Она вздыхает.

— Хотела бы я знать тебя тогда. Ты бы избавила меня от пятнадцати лет борьбы с язвой.

— Просто доверьтесь процессу. Задай себе основные вопросы и переоцени ситуацию. Затем реши, что делать.

— Ты даже не собираешься мне намекнуть?

Я смеюсь.

— Ни капельки. Я полностью уверена в твоей способности справиться с этим. И удачи тебе с интервью для Клинтона. Я знаю, ты будешь великолепна.

— Спасибо, Виктория. В это же время на следующей неделе?

— В это же время на следующей неделе. Пока.

— До свидания.

Я кладу трубку и, подняв глаза, обнаруживаю, что Табби смотрит на меня с кривой улыбкой.

Она говорит: — Я уверена, что Хиллари Клинтон выступит в своем интервью намного лучше, чем Сара Пэйлин в 2008 году.

Я улыбаюсь, откидываясь на спинку стула.

— Лом сработал бы лучше. Ты баллотируешься в вице-президенты и не готовишься к интервью с любимицей Америки? — Я качаю головой. — Пэйлин должна была нанять меня.

— Ты бы согласилась работать с ней?

Табби, кажется, удивлена, что удивляет меня.

— Конечно. А почему бы и нет?

— Она просто такая… республиканка.

Я поднимаю брови.

— И что?

— А ты нет.

— Ты прекрасно знаешь, Табби, что я не состою ни в какой политической партии. Или религиозной партии, если уж на то пошло. Все эти разногласия вредны для бизнеса. А теперь хватит болтовни. Садись и расскажи мне, что ты нашла.

Помощница послушно опускает свою хрупкую фигурку на стул напротив моего стола. Она открывает айпад, который носит с собой, касается экрана, а затем начинает читать вслух.

— Паркер Джеймсон Максвелл, тридцать четыре года. Американский ресторатор и филантроп, владелец более двадцати ресторанов в США, в том числе своего экстравагантного флагмана в Лас-Вегасе, Bel…

— Филантроп? — Перебиваю я. — Пожалуйста, не говори мне, что он основал кофейную организацию под названием Maxwell House.

Табби смеется, поправляя челку.

— Нет. Он основал The Hunger Project, благотворительную организацию, которая обеспечивает школьным питанием сорок тысяч обездоленных детей на Юге. Он также ежегодно жертвует миллионы в Ассоциацию по борьбе с мышечной дистрофией.

Под моей грудиной появляется узел боли. Затем, подобно цветку, он начинает медленно распускаться.

— Мышечной дистрофией?

Табби поднимает на меня взгляд и кивает. В свойственной ей манере она дает словарное определение, которое, без сомнения, запомнила с первого взгляда: — Это группа заболеваний, которые вызывают прогрессирующую слабость и потерю мышечной массы, что в конечном итоге приводит к отмиранию мышечной ткани и, возможно, к потере способности ходить, проблемам с дыханием, сердцем и, в тяжелых случаях, даже к смерти. Я уверена, что ты это знаешь.

О, я действительно знаю это. Я знаю об этом все. Я знаю MD, как собственное лицо в зеркале. Не в силах больше сидеть, я встаю и подхожу к окнам, которые образуют восточную стену комнаты. В стекле мое отражение бледное, как привидение.

Привыкнув к моей неспособности долго усидеть на месте, Табби продолжает читать. Если она и заметила мою внезапную бледность и напряжение, то виду не подала.

— Паркер родился в Ларедо, штат Техас, в семье Билла Максвелла, импортно-экспортного магната, и его жены Дороти, домохозяйки, и был назван в честь великого джазового музыканта Чарли Паркера, одного из кумиров его матери.

Но не его отца.

В отличие от отца Паркера, его мать не имела предубеждений против кого-либо из-за цвета его кожи. У нее было щедрое, открытое сердце, но в то же время она была жесткой, как гвоздь. Если она говорила, что ее ребенка назовут в честь чернокожего музыканта, то так и будет, сколько бы ни кричал ее муж.

А он кричал. И отомстил по-своему мелочно. Билл Максвелл ни разу не назвал своего сына по имени. Это всегда было «Мальчик».

Я безжалостно вытесняю из памяти то, как Билл Максвелл всегда называл меня.

— Хотя семья была богатой, его мать настояла, чтобы Паркер ходил в государственную школу, что он и делал до выпускного класса. Затем он переехал в Англию и поступил в Оксфордский университет. Учился так хорошо, что получил степень на год раньше.

Воздух становится отчетливо холодным. Я закрываю глаза и обхватываю себя руками.

Англия. Так вот куда ты уехал.

Табби размышляет: — Странный выбор. Сын техасского бизнес-магната, получивший образование в государственной школе, поступает в колледж в Англии? Знают ли техасцы, где находится Оксфорд?

Старый ублюдок Билл был фанатиком, но он не был тупым.

— Что, прости? — спрашивает Табби.

Я понимаю, что последняя мысль была высказана вслух. Я отворачиваюсь от окна и машу рукой.

— Ничего. Извини. Продолжай.

Странно посмотрев на меня, Табби мгновение колеблется, прежде чем продолжить.

— После окончания университета Паркер переехал во Францию, где в результате автомобильной аварии познакомился со всемирно известным шеф-поваром Аленом Жераром. Паркер ехал в такси, которое врезалось в машину Жерара, и, хотя он сам был ранен в аварии, он пришел на помощь пожилому мужчине и сделал искусственное дыхание. Они стали очень близкими друзьями, и Жерар даже пригласил Паркера пожить с ним в его доме в Париже, что он и делал в течение года, пока ухаживал за выздоравливающим шеф-поваром.

Я закатываю глаза в сторону окна.

— Фу.

— Что?

— Кормит бедных детей? Выделяет миллионы на борьбу с мышечной дистрофией? Спасает жизнь пожилого человека, когда он был ранен, а потом еще год нянчиться с ним? — Я качаю головой. — Он слишком идеален. Эта биография явно фальшивая.

Я слышу веселый смех, оборачиваюсь и вижу, что Табби ухмыляется мне, ее голова наклонена так, что челка спадает на бок, и на этот раз отчетливо видны ее ярко-зеленые глаза.

— Значит, у вас двоих есть что-то общее.

Я свирепо смотрю на нее.

— Я наняла тебя не из-за твоего чувства юмора, Табита.

— Нет, ты наняла меня, потому что я очень талантливый хакер, специализирующийся на уничтожении неудобной личной информации, потому что я незаменимая помощница, и потому что я могу держать рот закрытым крепче, чем монашка свою вагину. — Она улыбается. — Также, вероятно, из-за моего превосходного чувства стиля.

Я фыркаю.

— О, определенно это.

Стиль Табби можно описать как смесь образа девушки из Харадзюку и гарлемской проститутки. Сегодня на ней ярко-розовые чулки до бедра в сочетании с черными ботинками на платформе в стиле гладиаторов, мини-юбкой в клетку и обтягивающей футболкой без рукавов с логотипом Philadelphia Eagles, которая оголяет ее живот и никак не скрывает отсутствие бюстгальтера.

И давайте не забудем о черных кожаных перчатках без пальцев.

У нее множество татуировок, пирсинг в неприличных местах и весьма сомнительная любовь к аксессуарам Hello Kitty, а также она самый умный человек, которого я когда-либо встречала. Табита бросила Массачусетский технологический институт, потому что это было слишком просто, и ей стало скучно.

— Мне продолжать? — спрашивает она.

Вздыхая, я возвращаюсь на свой стул.

— Перейдем к самому пикантному. Есть компромат? Аресты? Судимости за тяжкие преступления?

Ее спокойный зеленый взгляд впивается в мой.

— Разве ты не хочешь узнать о его жене?

Я бледнею.

— Он женат?

Довольная улыбка расплывается по лицу Табби.

— Нет. Но теперь я точно знаю, что речь идет не о том, что ты, возможно, инвестируешь в Xengu, как ты сказала мне вчера вечером. В этом парне есть что-то еще, что тебя интересует. Это личное, не так ли?

Взволнованная такой перспективой, она наклоняется вперед, ее глаза блестят от любопытства.

Я смотрю на нее, не моргая.

— Как долго ты работаешь на меня, Табита?

— Пять лет, шесть месяцев, четырнадцать дней, — приходит немедленный ответ. Она смотрит на свои часы, розовую пластиковую штуковину с логотипом Hello Kitty, разбрызганным по всему корпусу. — И три часа.

— Пять лет, — холодно повторяю я. — И за все это время ты хоть раз видела, чтобы я проявляла личный интерес к мужчине?

Она колеблется, ее улыбка гаснет.

— Ну… нет.

— Вот тебе и ответ.

Табби поворачивает айпад ко мне лицом. Над списком фактов, которые она собрала в ходе своего исследования, показаны две фотографии. На одной из них Паркер изображен в официальной деловой позе, в костюме и галстуке, стоящим, скрестив руки на груди и расставив ноги, и неулыбчиво смотрящим в камеру. Команда шеф-поваров в униформе стоит в шеренге позади него. Очевидно, это рекламный кадр. Он выглядит красивым, но отстраненным, воплощением целеустремленного успешного предпринимателя.

На другом снимке крупным планом изображено его лицо. Снимок сделан на открытом воздухе; солнце поблескивает в его волосах. Его глаза полузакрыты от яркого света. Голова немного откинута назад, на лице мальчишеская, непринужденная улыбка, он смотрит на того, кто сделал снимок, с мечтательным блеском в глазах.

Его великолепные, манящие глаза. Орехового цвета.

Какое скучное слово для описания золотого, коричневого и изумрудного цветов, смешанных на одном постоянно меняющемся холсте, словно солнечные блики на листьях.

Табби говорит: — Ты хочешь сказать, что это лицо тебя не возбуждает? Святая мать всех вибраторов! От этого лица растаяли бы сосульки даже в твоей вагине!

Мне приходится сжать губы, чтобы не улыбнуться. Она знает многие мои секреты, но о том влиянии, которое Паркер Максвелл оказывает на мою вагину, она никогда не узнает.

— Табита. Пожалуйста. Продолжай, пока я не передумала повышать тебе зарплату в последний раз.

Она приподнимает одно плечо и небрежно говорит: — Хорошо. Сосульки остаются ледяными.

— Такова природа сосулек.

— Нет, природа сосулек в том, чтобы таять.

— Табита.

Она крутит кончик своего хвостика между пальцами и улыбается мне.

— Так мило, что ты называешь меня Табитой, когда злишься на меня. Как будто ты моя мама или что-то в этом роде.

— Если бы я была твоей матерью, я бы родила тебя, когда мне было девять лет. Не все, кому за тридцать, готовы жить в доме престарелых, гениальная девочка.

Табби, которой еще нет двадцати пяти, не выглядит убежденной.

— Паркер Максвелл, — подсказываю я тоном, не терпящим возражений.

Она поворачивает айпад со вздохом, в котором отчетливо слышится недовольство.

— Верно. Паркер Максвелл. На чем я остановилась? О, теперь начинается самое интересное. Когда он вернулся в Штаты после своего пребывания во Франции, он исчез на два года. Просто исчез с лица планеты. Ни истории работы, ни известного адреса, ничего. Затем, как гром среди ясного неба, в один прекрасный день он открывает свой первый ресторан, получивший огромное признание. Затем еще один. И еще один и так далее, повторяясь до тошноты в течение десяти лет. Что подводит нас к настоящему моменту. Двадцать три успешных ресторана, более четырехсот сотрудников, многомиллионная империя, дома в Нью-Йорке, Аспене и на Карибах, список бывших подружек, который читается как каталог купальников Victoria's, пара благотворительных фондов и ни одного друга в мире.

Я рассматривала свой маникюр, пока она перечисляла список его достижений, но теперь поднимаю глаза, пораженная.

— Что значит «ни единого друга в мире»?

— Именно то, что я и сказала. Этот парень — настоящий одиночка. Можно было бы подумать, что богатый плейбой в свободное время тусуется с другими богатыми плейбоями, но мистер Максвелл в свободное время занимается только работой.

Мои губы кривятся.

— И встречается с супермоделями.

Табби бросает на меня взгляд.

— Из того, что я могу понять, его требования к «свиданию» в точности совпадают с твоими: хорошо выглядеть, вести себя тихо, сделать минет и убраться к чертовой матери.

— Мне действительно нравятся эти твои очаровательные маленькие наблюдения. Что-нибудь еще?

Она снова обращается к айпаду.

— Хобби включают гонки на его коллекции винтажных Porsche, разбивание его коллекции винтажных Porsche … и работу.

Я улыбаюсь про себя. Он никогда не был хорошим водителем. Его всегда было слишком легко отвлечь, чаще всего из-за его руки на моей ноге или моего рта на его шее.

Табби прочищает горло.

Я вскидываю голову.

— Да? Что?

Она делает паузу, которая, кажется, длится очень долго.

— Ты в порядке? — говорит она.

— Конечно. Почему ты спрашиваешь?

— Потому что ты выглядишь немного раскрасневшейся. А ты не краснеешь. Никогда. Я не думала, что это вообще физически возможно.

О черт. Умные люди могут быть такими неудобными.

— Я в порядке, Табита.

— И мы возвращаемся к Табите, — бормочет она.

Я проверяю свои часы Rolex.

— У меня еще один звонок через пять минут. Ты нашла что-нибудь еще?

Табби бросает на меня взгляд, который говорит, что она знает, что я отшиваю ее, знает, что я знаю, что она это знает, и она собирается оставить это в покое. Она встает.

— Ничего по-настоящему интересного. Безупречная кредитная история, отсутствие судимостей, банкротств, судебных разбирательств, отсутствие известных татуировок, аллергий, проблем со здоровьем или извращенных фетишей.

Когда она видит мои приподнятые брови, то пожимает плечами.

— Ты же сказала искать все.

— ХОРОШО. Спасибо. Ты составила список, о котором я просила?

— Из всех благотворительных мероприятий в городе в следующую пятницу? Да, сделала. Короткий список. Я отправлю его тебе по электронной почте.

— Отлично. Спасибо, Табби.

Она встает, чтобы уйти. Я листаю свою записную книжку в поисках номера следующей встречи. Как раз перед тем, как она собирается переступить порог, на моем столе звонит телефон. На дисплее написано, что это консьерж внизу. Я нажимаю кнопку громкой связи, чтобы ответить.

— Алло?

— Мисс Прайс, это консьерж Карлтон. Тут для вас посылка. Можем мы отправить ее наверх?

— Я не ожидаю доставку.

— Это цветы, мэм.

Я поднимаю глаза и вижу, что Табби смотрит на меня из дверного проема с довольным выражением лица. По какой-то причине у меня такое чувство, будто меня поймали с рукой в банке из-под печенья.

— Отправьте их наверх, Карлтон. Спасибо. — Я отключаю звонок. Затем игнорирую ухмылку Табби.

Несколько минут спустя, когда двери лифта открываются и я вижу четверых сотрудников ресепшена с огромными букетами белых роз, я не обращаю внимания на веселое замечание Табби: — Ого, интересно, это от мистера Ничего личного?

— Поставьте их, пожалуйста, на обеденный стол, — приказываю я ребятам.

— Конечно, мисс Прайс. Где вы хотите разместить остальные?

— Остальные? Есть еще?

Молодой человек в темно-синем костюме, который работает менеджером на стойке регистрации, кивает.

— Их гораздо больше. Думаю, еще одиннадцать.

— Вау, — протягивает Табби, разглядывая один из экстравагантных букетов. — Этот парень не шутит.

Я снова игнорирую ее и говорю менеджеру: — Хорошо, разместите остальные букеты там, где сможете найти место в гостиной и офисе. Я перенесу их позже.

Он кивает и провожает остальных троих мужчин к выходу. К одному из букетов прикреплена карточка, которую Табби достает и протягивает мне. На ней написано: «Дюжина роз за каждый час, который я думал о тебе с тех пор, как мы встретились». Затем его инициалы, номер телефона и два последних слова: «Позвоните мне».

Это играет мне на руку… так почему же последние слова так сильно меня беспокоят?

Затем меня осеняет: потому что Паркер ожидает, что этот приказ будет выполнен. Он думает, что он контролирует ситуацию.

— Властный сукин сын, — бормочу я и рву открытку на мелкие кусочки.

— Осторожнее, Сосульки! — бодро говорит Табби, выходя из комнаты. — Это подозрительно похоже на эмоцию.

Я кричу ей вслед: — Ты уволена!

Она смеется и уходит.

Конечно, Табби знает, что ее не уволили.

Кто же тогда спрячет все мои скелеты?

Загрузка...