Всё началось с вина. С проклятого дешёвого вина в душной таверне «Три подковы», где мы с «друзьями» обычно топили скуку королевской жизни. Я как раз жаловался на отца, который опять не дал денег, и на Вивьен, которая последнее время стала слишком капризной. Роджерс, вечный подхалим, кивал в такт моим словам, подливая очередную кружку.
И тут до меня донеслось.
За соседним столом, отделённым лишь хлипкой ширмой, какой-то толстый купец с красным носом вещал своему тощему приятелю:
— Говорю тебе, это золотая жила! У Чёрного озера земля теперь взлетит в цене. Эта баронесса, что отель строит — Эшворт, кажется — она не дура. Но главное не это. Главное — кто ей помогает. Лорд Вудсток, собственной персоной! Каждый день, говорят, приезжает. Не с пустыми руками, заметь. А вчера, люди видели, его карета там до утра простояла…
Я поперхнулся. Вино обожгло горло, пошло не в то горло, и я закашлялся так, что из глаз посыпались искры.
— Ты! — рявкнул я, вскакивая и хватаясь за кинжал, висевший на поясе больше для красоты, чем для дела. Мой стул с грохотом опрокинулся. — Повтори, что ты сказал!
Купец побледнел так, что его нос из красного стал сизым. Он узнал меня. Все в округе знали принца Генри, особенно в тавернах, где я частенько оставлял свои монеты (и своё хорошее настроение).
— В-ваше высочество… — залепетал он, пытаясь вжаться в скамью. — Я ничего такого… я только про стройку…
— Про какую баронессу⁈ — я уже был рядом, схватив его за ворот добротного, но залитого жиром камзола. — Про лорда Вудстока?
— П-про баронессу Эшворт, милорд… то есть, ваше высочество… Она у озера строит… А лорд Вудсток… ну, говорят, у них роман… Она ж молодая, он хоть и старый друг короля, но ещё крепкий, холостой… сами понимаете…
Роман.
Слово ударило меня под дых сильнее, чем кулак любого вышибалы.
Я отпустил купца. Он осел обратно на лавку, хватая ртом воздух. А меня будто окатили ледяной водой из ведра. Лилиан. Моя бывшая невеста. Та самая деревенщина, которую я сослал в восточное крыло, чтобы не мозолила глаза, которую я бросил ради Вивьен. Она крутит роман с Эриком Вудстоком?
С этим напыщенным индюком, который всегда смотрел на меня с высоты своего роста и своей дружбы с отцом? Который на советах всегда говорил: «Генри, будь благоразумен», таким тоном, будто я был нашкодившим щенком? Она с ним? Счастлива?
— Этого не может быть, — услышал я свой собственный, какой-то чужой голос. — Она же… пустое место. Провинциальная простушка.
— Любовь зла, ваше высочество, — философски заметил Роджерс, поднимая мой стул. — Полюбишь и не такого…
Я обернулся к нему. Он тут же заткнулся.
Но мысль уже засела в голове, пустила корни, начала жечь изнутри. Она не имеет права! Она должна была тихо сидеть в своём захолустье и сохнуть по мне, проклиная день, когда потеряла такого принца! А она строит отель? И Вудсток там ночует?
— Как она смеет быть счастливой без моего разрешения? — прошипел я.
— Генри, успокойся, — Роджерс положил руку мне на плечо. — Ты же сам её выгнал. Ты Вивьен любишь.
— Вивьен здесь ни при чём! — я сбросил его руку. — Тут дело принципа! Она — моя бывшая невеста!
— Бывшая, — резонно заметил другой собутыльник, сэр Говард, который был поумнее. — Ключевое слово — «бывшая». Она имеет право жить своей жизнью.
Но я его уже не слушал. Во мне говорила уязвлённая гордость. Смесь злости, любопытства и какого-то непонятного, саднящего чувства, которое я отказывался называть ревностью.
— Карету! — рявкнул я, швыряя на стол кошелёк. — Немедленно! Еду к Чёрному озеру.
— Генри, сейчас ночь на дворе! До утра только доедешь!
— Тем лучше! Застану их врасплох!
Дорога была адской.
Карету трясло по разбитому тракту так, что я пару раз приложился головой о стенку и проклял тот час, когда вообще родился на свет. К утру я чувствовал себя выжатым лимоном, злым и опустошённым. Хотелось уже развернуться и поехать обратно, но когда в сером предрассветном тумане блеснула гладь Чёрного озера, я приказал кучеру гнать дальше.
И то, что я увидел, заставило меня забыть о тряске и усталости.
Я ожидал увидеть жалкий сарай, наполовину развалившийся. На крайний случай — небольшой домик. Но здесь высился почти настоящий особняк! Добротный двухэтажный дом из светлого дерева, с большими окнами, с резными наличниками, с широким крыльцом. Рядом суетились рабочие, пахло смолой и свежей стружкой. У озера строили причал.
— Ничего себе… — вырвалось у меня помимо воли. — А она не так проста, оказывается.
В это мгновение дверь дома открылась, и на крыльцо вышли ОНИ.
Я узнал Вудстока сразу. Даже со спины. Широкоплечий, в простой льняной рубахе, с непокрытой головой, он сидел на ступеньках с большой кружкой в руке, греясь на утреннем солнце. А рядом с ним, привалившись плечом к его плечу, сидела ОНА.
Лилиан.
Я её едва узнал. На ней было какое-то несуразное платье из грубой ткани, тёмное, испачканное то ли глиной, то ли краской. Волосы, которые при дворе всегда были уложены в строгую причёску, сейчас были растрёпаны, выбились из пучка и падали на плечи. Лицо раскраснелось, на щеке — грязное пятно. Но она смеялась. Смеялась, глядя на Вудстока, и в этом смехе было столько… жизни! Столько тепла и счастья, что у меня вдруг защемило где-то в груди. Вивьен так никогда не смеялась.
— Ах ты ж… — выдохнул я.
Внутри всё вскипело. Я вылез из кареты, даже не дождавшись, пока кучер откроет дверцу, и решительно зашагал к ним. Почему-то было страшно, что меня сейчас не заметят, что этот их маленький мир захлопнется перед моим носом.
— Лилиан! — окликнул я, стараясь, чтобы голос звучал властно и уверенно.
Смех оборвался. Лилиан обернулась, и её лицо… оно изменилось. Радость исчезла, сменившись сначала удивлением, а потом холодной, колючей настороженностью. Вудсток тоже посмотрел на меня. Спокойно, даже лениво, как смотрят на назойливую муху, которую вот-вот прихлопнут. И эта его ленивая уверенность бесила меня больше всего.
— Ваше высочество, — голос Лилиан звучал ровно, но в нём отчётливо слышалась сталь. Она даже не подумала встать. — Какими судьбами? Опять заблудились? Или снова воду из нашего озера решили испить? Говорят, она целебная, но в прошлый раз вы её почему-то не оценили.
Рядом тихо фыркнул Вудсток. Я пропустил колкость мимо ушей. Подошёл ближе, встал так, чтобы солнце было за моей спиной, создавая эффектный ореол (Вивьен говорила, что так я выгляжу величественно).
— Лилиан, я приехал не для ссор. Я приехал поговорить.
— О чём? — она приподняла одну бровь, и этот жест показался мне смутно знакомым. — О вашем «восточном крыле»? Или о том, как ваша дражайшая любовница подожгла мои стройматериалы?
Я вздрогнул. Откуда? Ах да, Вудсток. Конечно, этот старый лис всё разнюхал.
— Это досадное недоразумение, — отмахнулся я, стараясь, чтобы голос звучал мягко, проникновенно. — Вивьен погорячилась. Я её накажу. Но я приехал совсем по другой причине. Я… я скучал.
Лилиан уставилась на меня так, будто у меня выросла вторая голова.
— Простите?
— Скучал, — повторил я и, кажется, даже сумел изобразить на лице нечто томное и задумчивое. Я репетировал этот взгляд перед зеркалом. — Понял, что совершил непростительную ошибку. Ты… ты не такая, как все. Ты особенная. Я был слеп и глуп, отпуская тебя. Я хочу, чтобы ты вернулась.
— Ваше высочество, — медленно проговорила Лилиан, и в её голосе послышались нотки, от которых мне стало не по себе. — У вас всё в порядке с головой? Вы вчера перепили настолько, что до сих не протрезвели? Или вы с Вивьен поссорились?
— Ни то, ни другое! — я сделал шаг вперёд, протягивая к ней руку. — Я серьёзен, как никогда! Лилиан, я хочу, чтобы ты вернулась во дворец. Не в какое-то там крыло, а в мои покои! Я озолочу тебя. Ты будешь жить как настоящая принцесса. Я… я даже Вивьен прогоню, если ты захочешь! Вышвырну вон!
Я сказал это и сам на мгновение поверил в свою искренность. В конце концов, разве я не заслуживаю самого лучшего? А этот бриллиант, оказывается, был у меня в руках.
Но Лилиан отдёрнула руку так резко, будто я был прокажённым. В её глазах больше не было колючек — там было что-то похожее на брезгливую жалость. Это было хуже любой пощёчины.
— Вы окончательно сошли с ума, — констатировала она. — Эрик, будь добр, позови кого-нибудь из рабочих. Пусть проводят его высочество до большой дороги, а то он опять заблудится.
— Не надо никого звать, — Вудсток наконец поднялся. Он возвышался надо мной, спокойный, как скала. — Ваше высочество, вы всё сказали? Если да, то карета ждёт. Дорога дальняя.
— Не указывай мне, Вудсток! — взорвался я. — Кто ты такой, чтобы указывать принцу крови? Я приехал к своей бывшей невесте, и это не твоё дело!
— Лилиан больше не твоя невеста, Генри, — голос Вудстока был подчёркнуто спокоен. — Ты сам от неё отказался. Официально. Перед всем двором. А сейчас ты стоишь на её земле, перед её домом. И она ясно дала понять, что твой визит окончен. Уезжай по-хорошему.
— Ты не имеешь права! — заорал я, теряя остатки самообладания. — Она… я… это интрига! Ты окрутил её, старый развратник! Решил молодую жену завести?
Вудсток не изменился в лице, лишь в глазах мелькнуло что-то опасное.
— Генри, ещё одно слово, и я напишу твоему отцу письмо, в котором подробно опишу, как ты мешаешь законному строительству и пристаёшь к женщине, которая от тебя освобождена. Думаю, ему это не понравится. И твоё содержание урежут ещё на полгода.
Я поперхнулся воздухом. Он бы сделал это. Этот старый интриган действительно бы сделал.
Я перевёл взгляд на Лилиан. Она стояла чуть поодаль, скрестив руки на груди. Она смотрела на Вудстока. Смотрела с такой верой, с таким спокойным доверием, что меня захлестнула чёрная, липкая волна отчаяния. На меня она так никогда не смотрела.
— Ты ещё пожалеешь, — бросил я ей, чувствуя, как дрожит голос. — И ты, Вудсток, тоже. Я этого так не оставлю!
— Жду с нетерпением, — усмехнулся Вудсток. — Передавай привет отцу.
Я развернулся и, спотыкаясь о доски, пошёл прочь. Сзади раздался свист и смех — это мальчишки-работяги, человек пять, повылезали из-за штабелей досок и показывали мне вслед рогатки и корчи.
— А ну пошли вон, отродье! — заорал я на них, сжимая кулаки.
Он не испугались, засвистели громче и разбежались кто куда, хохоча.
Я забрался в карету и со всей силы захлопнул дверцу.
— Гони обратно! — рявкнул я кучеру. — Да побыстрее!
Карета тронулась. Меня трясло. Всю дорогу меня трясло от злости, унижения и от чего-то ещё, чему я не находил названия.
Перед глазами стояла Лилиан. Не та, забитая, скучная девушка в сером платье, которую я сослал в восточное крыло. А другая — с горящими глазами, с растрёпанными волосами, с грязным пятном на щеке и счастливым смехом. Бриллиант, который я носил в кармане, не замечая, и выбросил, приняв за стекляшку. А этот старый лис Вудсток пришёл, подобрал, протёр и теперь любуется.
— Чёрт! — я со всей силы ударил кулаком по обитой бархатом стенке кареты. — Чёрт, чёрт, чёрт!
Вивьен, конечно, устроит мне скандал, если узнает, куда я ездил. Но сейчас мне было наплевать на Вивьен. Впервые в жизни мне было на неё наплевать.
Я думал о Лилиан. О её взгляде, обращённом на Вудстока. О том, как она отдёрнула руку от меня, будто от заразы.
И это было больнее, чем если бы она дала мне пощёчину. Больнее, чем насмешки Вудстока. Потому что это значило, что для неё я — пустое место. И ничего уже не исправить.