Я совершил несколько звонков в охранное агентство, чьими услугами мы пользовались. Мне нужно было обновить информацию по состоянию Сьюзи. Брюстер и Джон слегка напугали меня словами о том, что Сьюзи могут использовать против меня. Я также сказал Мэрилин, что собираюсь поехать в Рочестер повидаться с ней и поговорить. Она спросила меня, нужно ли ей ехать со мной, а я просто ответил, что было бы лучше, если первый визит я нанес бы в одиночку. Я не хотел ее ошеломлять. Я просто не знал, как еще.
Отчет поступил также, как и обычно. Теперь же, после разговоров с несколькими юристами, я понял, сколько всего можно узнать, не прилагая усилий. В отчете был ее адрес и неуказанный номер телефона, расчет ее дома из записей окружной налоговой, и ее зарплата в клинике Майо. Точно такая же информация была предоставлена и по ее мужу, офицеру полиции штата, включая его послужной список и общие детали по его первому браку и последующему разводу. Также были указаны и имена их детей вместе с названиями школ, где они учились.
Помимо всего этого, также были предоставлены их рабочие графики, и это были обычные дневные смены. Я собрал вещи и оформил вылет в Рочестер на пятницу. Зная мою удачу, они могли проводить выходные на пикнике или чем-то подобном, но мне нужно было попробовать. Мне нужно было сделать это лично, а не по телефону. По телефону Сьюзи могла просто улизнуть, если захочет. Прежде, чем я покинул дом в то утро, Мэрилин остановила меня и сказала:
– Передавай сестре мои наилучшие. Скажи ей, что мы были бы рады ее визиту.
Я кивнул.
– Я сообщу, как все прошло.
Я снял местечко в Калере в центре Рочестера, прямо по соседству с клиникой Майо. На секунду мне показалось заманчивым зайти туда, но это, скорее всего, создало бы больше проблем. Нет, лучше всего было бы застать ее дома. Я заказал себе водителя и небольшой лимузин, так что после заезда и распаковки вещей, я перекусил и затем мы поехали к дому Сьюзи. Я был счастлив, что догадался надеть плотное пальто и перчатки! Зимой в Миннесоте было зверски холодно! Я в очередной раз вспомнил, что было мудрым решением вернуться в Мэриленд, а не поехать в Нью-Йорк. Здесь было даже холоднее, чем на севере Нью-Йорка! Как кто-то вообще может хотеть жить среди снега, оставалось для меня загадкой.
Водитель вывез меня в окрестности и свернул в лабиринт из множества улиц. Пару минут спустя он подъехал к домику средних размеров и остановился. В доме горел свет, и я мог даже разглядеть несколько теней за занавесками.
– Мы приехали, сэр, – сообщил мне водитель.
Я взглянул на номер дома и сверил с номером указанным в досье. Затем я спрятал его в карман и натянул перчатки.
– Благодарю вас. Я не знаю, как надолго уйду. Это может быть довольно долго.
– Вас понял, сэр. Думаете, есть какие-то риски вашей безопасности, ну, больше обычного?
Я чуть не рассмеялся.
– Скорее всего, нет. Дама внутри – моя сестра. У вас есть семья?
Он расхохотался.
– Да, сэр. Это самая опасная из всех ситуаций.
– Правдиво. Ну, если я пойму, что я надолго, я выйду и сообщу об этом дополнительно, – я вышел из машины и направился к парадной двери. – Ну, ни пуха. – пробурчал я себе под нос.
Я нажал на звонок рядом с дверью, и мог услышать его звон внутри дома. Затем я услышал топот маленьких ножек и мгновение спустя я увидел маленькое лицо, смотрящее на меня через боковое окно.
– Кто-то стоит у двери! – услышал я крик.
В ответ прозвучал более низкий и громкий голос:
– Отойди. Я открою. – я снова услышал топот ножек, и пару секунд спустя дверь открылась.
Это был крепкий мужчина, чуть ниже меня, с бритой головой и полным отсутствием шеи, он выглядел, как штангист.
– Здравствуйте, – сказал он.
– Здравствуйте. Сержант Роттинген?
– Верно.
– Я могу увидеть миссис Роттинген, пожалуйста?
Он с любопытством взглянул на меня, но затем в полоборота развернулся в коридор. Я снова увидел то маленькое лицо, оно уставилось на меня сквозь окошко из-за угла. Я только улыбнулся в ответ, и малой быстро исчез. Это заставило меня снова улыбнуться. Бритоголовый позвал:
– Сюзанна!
В ответ послышался знакомый мне голос:
– Кто там?
– Это к тебе.
– Подожди.
Послышался топот с противоположной стороны дома, и появилась женщина, блондинка с короткой стрижкой, она направлялась к нам по коридору, слегка отчитывая ребенка и вытирая детскую бутылочку. Через мгновение она повернулась лицом к своему мужу, и потом уже, приближаясь, повернулась ко мне.
– Сколько лет, сколько зим, Сьюзи, – сказал я.
И будь я проклят, если она не уронила бутылочку и не потеряла сознание! Бритоголовый легко обхватил ее за спину и поднял на руки.
Я посмотрел на него и сказал:
– Наверное, мне стоило заранее позвонить.
Я бросил на меня тяжелый взгляд и потом выдавил:
– Должно быть, вы – Карл Бакмэн.
– Да, это я.
– Ну, проходите. Я все гадал, когда же мы вас увидим. Проходите, – он немного отступил и я вошел, закрыв за собой дверь.
Он проводил меня в переднюю гостиную, где я ощутил на себе взгляды троих мальчиков, старший из которых требовал объяснения, что происходит. Их отец повелел им выйти из комнаты и уложил Сьюзи на диван. Затем он легонько похлопал ее по щеке, пока она не очнулась.
Она в недоумении огляделась вокруг, и затем она увидела меня, стоящего в паре метров от нее. От этого она снова побледнела, как простыня. Она что-то зашептала, но разобрать, что именно она говорит, было невозможно.
– Сьюзи, почему ты не даешь мне возможности поговорить с твоим мужем? – спросил я.
Ее муж кивнул и поднял ее.
– Иди наверх и приди себя в порядок. Я хочу немного поговорить с твоим братом, – сказал он ей.
Она в шоке уставилась на него:
– Ты знаешь?!
– Я годами это знал, Сюзанна. Просто дай нам пару минут.
Моя сестра изумленно уставилась на нас обоих, и затем ушла. Ее муж указал мне на кресло и приказал:
– Садитесь.
Затем он уселся в похожее кресло в паре метров от меня.
Я сел и сказал:
– Спасибо. Вы знаете, кто я такой?
Он пожал плечами.
– Единственные люди, кто мог вызвать такую реакцию у Сюзанны – это ее семья. И вы не настолько стары, чтобы быть ее отцом, поэтому, должно быть, вы ее брат. Вы же Карл Бакмэн, так?
Я кивнул и повторил:
– Да, это я. Сьюзи не знает, что вы в курсе?
– Сьюзи… Я всегда знал ее, как Сюзанну. Странно, не так ли? – я же только с легкой улыбкой пожал плечами. – Кстати, меня зовут Джон. Я познакомился с Сюзанной почти сразу, как она переехала в Рочестер и устроилась в клинку Майо, и у нас почти сразу все завертелось. В то время она сказала мне, что была единственным ребенком, а ее родители погибли в автокатастрофе. В любом случае, мы продолжали встречаться, и все становилось серьезнее. Я хотел узнать больше о ней, но все выглядело так, как будто до ее появления в Рочестере в ее жизни абсолютно ничего не произошло. Я слишком долго уже был копом, чтобы понять, что что-то тут нечисто.
Я кивнул, и он продолжил:
– И так, прежде, чем я попросил ее руки, я попросил знакомого детектива проверить ее биографию. Я хочу сказать, а вдруг я собираюсь жениться на женщине-киллере или нечто подобное? День спустя он сообщил мне, что ее родители живы, а она сменила имя и покинула дом после того, как один ее брат убил другого. Нас обоих это удивило и мы с местными полицейскими все перепроверили.
– И ты ничего ей не сказал об этом?
Он покраснел от смущения.
– И рассказать ей, что я влез в ее жизнь? Не важно, что тогда случилось, это ее не касалось, так что я закрыл на это глаза. Мы поженились зимой 84-го.
Я улыбнулся на это.
– И теперь нам обоим надо объяснить ей, что ее тайна раскрыта. Не дави на нее слишком. Это не ее вина, что ее семья была сплошным несчастьем. Она была единственной нормальной в семье! И она просто пыталась сбежать.
К этому времени из-за угла начали выглядывать дети. Старший из них, которому на вид было лет десять или одиннадцать, спросил:
– Пап, с мамой все хорошо?
Лицо Джона смягчилось и он сказал:
– Маме сейчас не очень хорошо, и она прилегла. С ней все будет хорошо. А теперь, ребятки, брысь. Мне нужно поговорить здесь с мистером Бакмэном.
Двое старших с любопытством взглянули на меня. А младший, двух лет, пополз к отцу. Джон поднял его и сказал:
– Фуууу, кто-то воняет! Джек! Иди сюда!
Старший мальчик подошел и с ужасом взглянул на отца:
– Нет, папа, нет!
– Тебя только что повысили! Ничего и слышать не желаю! – в ответ раздалось очередной протест, и последний приказ «Иди!»
Мы переглянулись.
– Это мой сын от первого брака. Сюзанна для него стала большей матерью, чем настоящая. У меня полная опека над ним, и Сюзанна предложила усыновить его, но настоящая мать и слышать об этом не хочет.
– Зуб даю, что Сьюзи регулярно слышит шуточки про злую мачеху!
Джон широко ухмыльнулся.
– Чаще, чем думаешь! Все же, расскажи мне больше про ее семью.
Мы говорили еще где-то пятнадцать минут или больше, пока к нам снова не спустилась Сьюзи. Она все еще была бледна, но теперь держала в руках какую-то небольшую коробку. Она выглядела напуганной, но все же вышла в гостиную, за ней шел младшенький, который подбежал к ней и обхватил руками ее коленки. Остальные двое встали за углом и просто смотрели на нас. Старший, Джек, спросил:
– Мама, что происходит? Что случилось? – и он недовольно взглянул на меня.
– Ничего не произошло. Я… все в порядке.
– Кто это? Он что-то тебе сказал?
– Джек! Со старшими так не разговривают! – рявкнул его отец.
Сьюзи потянулась к своему пасынку и обняла его, притянув к себе.
– Все в порядке. Он просто меня удивил. Это твой дядя Карл.
Он в недоумении покосился на меня:
– У меня нет дяди Карла.
– Это мой брат, Карл, поэтому он твой дядя.
– Но ты сказала нам, что у тебя нет ни братьев, ни сестер.
– Я знаю. Прости. Я не хотела врать, но… когда-нибудь ты поймешь. Джек, это твой дядя Карл.
– Приятно познакомиться, Джек. Ты назван в честь отца?
На это он угрюмо ответил:
– Да, сэр, – но никто не обратил внимания.
Мне также представили Алекса, которому было четыре, и Гарри, малыша. Я уже знал весх их из досье, но было ни к чему об этом упоминать.
Сьюзи отправила детей из гостиной, так что остались только мы втроем. Она повернулась к своему мужу:
– Так ты знал?
– Знал еще до того, как мы поженились.
– Ты знал, и не сказал мне?
Он пожал плечами:
– Сказал тебе что? Что я знал, что ты врала мне? Что я не поверил и провел расследование? Это все было не так важно, так что я просто закрыл на это глаза. Ты можешь рассказать все и сама.
– И даже после своей прошлой жены, ты все-таки женился на мне? – Сьюзи уже тихо плакала.
А я был под впечатлением, что первый брак Джона Роттингена был не самым приятным событием.
– Похоже, меня привлекают ненормальные женщины, – пошутил он.
Сьюзи издала тихий стон, и продолжила рыдать. Он передал ей салфетку.
Она вытерла глаза, высморкалась и затем посмотрела на меня.
– Карл, почему ты здесь? Как давно ты знаешь, что я здесь?
– Я знал с самого твоего переезда. У моего охранного агентства есть следственный отдел. Они отследили тебя по моей просьбе и иногда следили.
Полицеский штата Миннесота холодно посмотрел на меня:
– Вы вели за нами наблюдение?
Я примирительно поднял руку.
– Ни в коем случае! Я просто периодически запрашивал обновления отчетов, таких, как номера телефонов и адреса, нечто в таком духе. Примерно так же, как и твой друг-детектив с тобой отследили прошлое Сьюзи, – уточнил я.
Затем я снова повернулся к сестре:
– Сьюзи, я могу не понимать, почему ты решила, что тебе нужно так сбегать, но мы вместе с Мэрилин уважаем и ценим твое желание. Но сейчас мне нужно поговорить с тобой. Времена меняются.
– О чем ты?
– Я хочу сказать, что твой маленький секрет скоро всплывет. В бизнесе всем плевать, кто моя сестра. Но не в политике. В следующем году я буду избираться в Конгресс, и люди будут копаться в моем прошлом. Тебе стоит об этом знать, прежде чем на вашем участке соберутся журналисты и начнут задавать вашим детям уйму вопросов, – сказал я.
Они оба широко раскрыли глаза в удивлении.
– О, Боже! Ты серьезно? – спросил Джон.
– Абсолютно. Эксперты с моей стороны, похоже, уверены, что мой противник ни перед чем не остановится, чтобы меня очернить. Мое убийство Хэмилтона будет только началом. Они думают, что он будет разыскивать и маму с папой. Я говорил всем, что ты уехала в Калифорнию, но перестал, когда мои юристы сообщили мне, что это все обернется не лучшим исходом. Он и за тобой пойдет.
Сьюзи закатила глаза.
– И что он хочет, чтобы я сказала? Что тебе следовало позволить Хэмилтону вас всех перебить?
– Ему все равно, что ты скажешь. Ты ушла, так что за этим всем должна крыться большая и жуткая тайна. Если в меня швырнуть достаточно грязи, то избиратель может и решить, что я нечист.
– Никто не будет торчать на моем участке! – взревел ее муж. – Не знаю, как с этим в Мэриленде, но дойми жену полицейского в Миннесоте, и очень быстро узнаешь границы свободы прессы, черт побери!
Я кивнул, пожимая плечами.
– Меня устраивает. Они меня достали еще с прошлого раза.
В другой гостиной поднялся шум, и Сьюзи поднялась и вышла, чтобы угомонить детей. Спустя мгновение она вернулась.
– Детям пора спать. Дайте мне пару минут, и я вернусь, – с этими словами она ушла обратно.
Я же повернулся к Джону.
– Здесь есть место, где я могу посадить водителя? Он снаружи в машине.
– У тебя есть водитель?
– Просто телохранитель. Когда я выезжаю, обычно держу при себе охрану. А, еще он вооружен, если это важно.
Мой шурин пробормотал себе под нос:
– Ему лучше бы иметь при себе лицензию. За эту ночь мне уже хватило игр и забав.
Я вышел и привел с собой охранника-водителя, и мы посадили его в другой гостиной с чашкой кофе. Я вернулся в переднюю и мы еще пообщались с Джоном.
Спустя некоторое время вернулась Сьюзи, и села к нам. Она была молчалива, и затем взяла ту коробку, которую принесла ранее, и позвала:
– Джек! Иди сюда!
Он примчался:
– Да?
– Иди сюда. Я хочу показать тебе несколько фотографий. Я сохранила их, но я не буду больше врать. Это фотографии из моей молодости, – она открыла коробку и начала пересматривать фотографии со своим пасынком и мужем, который затем передал их мне.
Это было мучительным взглядом в прошлое. Не все было так плохо, на самом деле! Особенно, когда мы были маленькими, и до того, как мы с Хэмилтоном стали подростками, мы часто улыбались. Маленький Джек был потрясен, увидев фотографии, где Сьюзи прыгала в тандеме в Файеттвиле, от чего я вновь рассмеялся. Было несколько фотографий из ее колледжа, и на спонтанных поездках к нам. А потом они резко кончились. Она собрала фотографии и убрала их обратно.
– А почему ты сменила имя? – спросил Джек.
Она вздохнула:
– Я сама иногда задаюсь этим вопросом. Мне нужно было уехать. Дома все было слишком сумасбродно. Может, когда-нибудь ты лучше это поймешь.
Он повернулся ко мне и спросил:
– Это все из-за тебя, да?
Сьюзи ахнула, а Джон грозно на него посмотрел. Я же просто ответил:
– Да, из-за меня, – я предупредительно поднял руку вверх. – Это будет сложно понять, но, когда ты подрастешь, станет яснее. У моего брата была болезнь, душевная болезнь…
– Ты имеешь ввиду, он был сумасшедшим!
– Да, это самое простое объяснение!
– Как по телеку, да? По телеку братья всегда сумасшедшие!
Я только издал смешок.
– Через пару лет я передам твоим братья, что ты так сказал, – в ответ я получил ухмылку. – Итак, мой брат был очень болен, и в один день он пришел в мой дом и пытался убить мою жену и моего ребенка. Я имею ввиду, ты можешь представить себе, что кто-то пытается войти в твой дом и убить маму и твоих братьев?
Джек широко раскрыл глаза:
– Уооо! Серьезно?
– Серьезно. Их не было дома, но был я, и тогда он попытался убить меня. Мне пришлось его остановить.
На это мы все услышали еще одно:
– Уооо!
– Джек, думаю, тебе уже пора спать. Мы еще завтра поговорим, хорошо? – сказала Сьюзи.
Он взглянул на меня.
– Так это из-за тебя, но в то же время нет? Ты это хотел сказать?
– Ты умный парень, Джек. Мы еще поговорим, – сказал я ему.
Мальчик направился к выходу из комнаты. Отец посмотрел ему вслед, затем бросил взгляд на нас с Сьюзи, и затем направился за ним.
– Почему ты ушла? – спросил я ее.
– Мне пришлось сбежать от мамы с папой. Ты это все знаешь. Они сошли с ума, как и Хэмилтон, все это касалось тебя, и меня преследовали юристы по этому поводу, заставляя выбрать сторону. Было намного проще просто сбежать и начать все с нуля.
Я кивнул.
– Я это знаю, но почему сменила имя и больше никогда не звонила? Никому из нас это не далось легче, чем тебе.
– Карл, это ты был сильнейшим в семье! И ты сделал меня сильной, а не наоборот! Мне пришлось уйти! – рыдала она.
– И ни строчки не могла написать? Даже племяннику?
Тогда она сорвалась и разрыдалась. Я сел рядом с ней, обнял ее одной рукой, и она уже рыдала мне в плечо. В таком положении нас и застал ее муж несколько минут спустя. Когда он вошел, она подняла на него глаза, подошла к нему и продолжала рыдать уже там. Я просто бросил на него взгляд и пожал плечами. И что теперь?
Она в последний раз всхлипнула и сказала, больше ему, чем мне:
– Я запуталась во всей это лжи. Как только я сменила имя, было легко прикидываться, будто у меня началась новая жизнь. Каждая ложь приводила к следующей, и дальше, и дальше – безвозвратно! И мне стыдно было это признать. Прости меня, прости! – и она снова разрыдалась.
Джон Роттинген кивнул мне в сторону двери, так что мне было пора идти.
– Я могу заехать к вам завтра, прежде чем поехать домой?
Сьюзи молча кивнула.
– Приезжай завтра после обеда, – сказал ее муж.
Я кивнул, зашел за водителем и мы отправились обратно. Было уже поздно звонить жене, так что я просто лег спать. Я долго спал, и потом позвонил Мэрилин утром.
– Как все прошло? – спросила она.
– Думаю, в порядке. Она потеряла сознание, когда увидела меня в дверях, но ее муж уже знал, что она врала о своем прошлом, но все равно женился на ней. Думаю, это хороший знак, – ответил я.
– Это значит, что он ее любит, дурачок!
Я только усмехнулся.
– Полагаю, что да. Я вернусь после обеда, – и я рассказал ей о вчерашнем разговоре, на что Мэрилин напомнила, что мне нужно пригласить ее со всей семьей к нам как можно скорее.
Я пообещал, что сделаю это, передал наилучшие пожелания, затем повесил трубку. Я привел себя в порядок, оделся и затем спустился вниз. Я смог потренироваться в комнате Наутилус, затем поднялся обратно, принял душ, побрился, и затем оделся. Я позвонил водителя и сказал ему, что у меня запланирован обед, и что хочу, чтобы к часу он заехал за мной к главному входу.
К половине второго я уже был у Роттингенов. Сьюзи казалась намного спокойнее, хотя не думаю, чтобы она много спала сегодня. Она сама сказала мне, что они с мужем потом еще полночи разговаривали.
Годы были довольно милостивы к моей сестре. Она все еще была блондинкой, хотя казалось, что некоторые пряди были подкрашены. Она поправилась на килограмм десять, но это более-менее равномерно распределилось. У нее было немного пухловатое лицо, но это могло быть еще и от того, что она много плакала за вчерашний день.
Сегодня меня пригласили в большую гостиную. Сьюзи показала мне первый этаж их дома. Я мог с уверенностью сказать, что она гордилась своей жизнью и своей семьей. Джон тоже немного потеплел ко мне, особенно после того, как я спросил, как они с Сьюзи познакомились.
– Я врезался на катере, и сломал руку, и в конце концов оказался на ее этаже. Она была моей медсестрой.
Я улыбнулся.
– Звучит как в дешевых фильмах! – сказал я.
– Весьма! – согласился он. – Я позвал ее на свидание, и она согласилась.
– Это было в 1983-м?
– В марте 1984-го. В декабре мы поженились.
– И ребенок уже следующей осенью? – прокомментировал я, глядя на Алекса. – Шустро!
Он кивнул и улыбнулся ей.
– Это того стоило.
Сьюзи густо покраснела. Затем она повернулась ко мне и сказала:
– Поверить не могу, что все еще не спросила о твоей семье. Как там Мэрилин и Чарли? У вас есть еще дети?
– Мэрилин в порядке. С каждым годом все цветет и пахнет. Чарли уже восемь. Гоняет на мотоциклах, если поверите?
– Бог ты мой? И ты разрешил? – ахнула она.
Я засмеялся.
– Помнишь моего друга-байкера, Таскера? У него теперь есть пара магазинов для мотоциклистов, и его сын тоже на них ездит. Они втянули Чарли в это. В 1984-м у нас родились близняшки, Холли и Молли… – я достал свой бумажник и передал им пару фотографий.
– Близняшки! Ох, смерть как хотела бы девочку! – воскликнула она.
– Конечно, приезжай и я подпишу все бумаги, – ответил я.
– Забудь! – выдал Джон. – Одна еще кое-как, но двоих – ни за что!
– Всегда есть старинный способ, – поддразнила его жена.
– Трое детей – уже трижды как многовато! – ответил он.
В этот момент Алекс громко огласил, что от Гарри воняет, отчего мы все рассмеялись. Сьюзи решила эту проблему, и затем вернулась к нам.
– Как мама с папой? Ты с ними видишься теперь?
Я покачал головой.
– Нет нужды в этом. Ты в курсе, что после моей свадьбы они отреклись от меня? Я ничего о них не слышал после того сумасшествия, когда я подстрелил Хэмилтона. Мама пыталась меня засудить, но, думаю, ты уже это знаешь.
– Я не знала, что они от тебя отреклись. Думаю, поэтому ты и не получил от них подарка на свадьбу, – ответила она.
Сьюзи пришлось объяснить все своему мужу, который просто уставился на нас в ужасе.
Я свернул с этой темы, сказав:
– Мэрилин настояла на том, чтобы вы заехали навестить нас, всем составом. Я думал, может, вы сможете приехать к нам на праздниках. Тебе все равно еще нужно бумаги подписать.
– Какие еще бумаги? – переспросила она.
Я сдержанно улыбнулся.
– Давным-давно, еще задолго до того, как все полетело к чертям и даже дальше, я выкупил долю акций Бакмэн Групп за тебя. Я всегда думал, что смогу передать все тебе в качестве свадебного подарка, но ты испарилась раньше, чем я успел это сделать.
– Акций? Я владею частью компании? – смущенно спросила она?
– Ну, на то время они стоило пятьдесят тысяч долларов. Я точно не помню, сколько тогда акций было. С тех пор они несколько выросли в цене, – улыбаясь, продолжил я. Мне стоило взять с собой финансовый отчет. – Я перешлю тебе отчет. Тебе только нужно подписать несколько бумаг, прежде чем ты сможешь их обналичить или нечто подобное.
– И сколько они стоят сейчас? – переспросила она.
Я посмотрел на троих детей. Нет нужды озвучивать им удивительно большие цифры.
– Могу просто сказать, что вам не придется урезать семейный бюджет и откладывать на образование и ипотеку.
Сьюзи медленно повернулась к мужу.
– Господи! – ее челюсть отвисла, и она глотала воздух ртом, как рыба.
Он в ответ уставился на нее, а затем повернулся ко мне.
– И что это, акции твоей компании?
Я кивнул.
– Когда вы изучали историю Сьюзи, мое имя должно было всплыть.
– Да, инвестор или что-то такое. И кто ты, миллионер или что?
Я указал пальцем на потолок.
– На самом деле, миллиардер. Если еще точнее – в моем владении около полутора миллиарда.
Настал его черед разинуть рот.
– Так тогда охрана…
– Для этого тоже повод. У нас дома за Мэрилин и детьми всегда следует охрана. Когда я выезжаю – я беру охранника. Дома я обычно в безопасности. Вот что я имел ввиду, предлагая вчера охрану. Я могу ее вам предоставить, если считаете, что это необходимо, когда набегут журналисты, – ответил я.
Джон покачал головой.
– Их просто перестреляют мои друзья.
– По мне – звучит неплохо, – я немного поразмыслил о своем графике, – Слушайте, лучше всего будет заехать к нам на праздники. Почему бы вам не полететь с нами на Багамы?
– На Багамы?!
Я кивнул.
– Мы прикупили там местечко пару лет назад. Эй, вам это ни во что не обойдется. Я оформлю вам самолет. Мы также на пару дней привезем туда родню Мэрилин, чтобы поделиться новостями и с ними. Они Демократы, так что, может, они тоже отрекутся от дочери.
Сьюзи бросила на меня острый взгляд.
– Это не смешно, Карл!
Я пожал плечами.
– А может, и не отрекутся, – я осмотрелся на детей и на дом, затем повернулся обратно к ним. – Слушайте, мне пора уезжать, и дать вам время, чтобы все обсудить, – я достал визитку и написал наш домашний номер на обратной ее стороне. – По этим номерам вы можете дозвониться до моего офиса, или дома до Мэрилин. Мы живем там же, только у нас теперь еще и есть бассейн. Позвони Мэрилин. Она до смерти хочет тебя услышать. Я сообщу вам, когда подам заявление на выборы. И обязательно дайте мне знать, если рядом начнут ошиваться журналисты.
Я поднялся, попрощался, затем забрал водителя и мы уехали. К раннему вечеру я вернулся в Вестминстер.