Глава 18

О случившемся в Бернс-Лейк говорили остаток августа и почти весь сентябрь. В заведении Мерфи за белыми кружками кофе увлеченно беседовали старики. Домашние хозяйки, делая завивку в салоне красоты Люсиль, громко переговаривались, перекрывая гудение фенов. Родители маленьких детей заводили подобные разговоры только поздно вечером, уже уложив потомство спать, но на всякий случай понижали голоса. В магазинах на Мэйн-стрит было многолюднее, чем обычно в такое время года. В начальной школе после отборочных соревнований футбольных команд давний жених Триш Куинн, Гэри Шмидт, долго шептался об этом шумном происшествии с Амандой Райт, своей нынешней пассией и матерью одного из игроков команды.

В последний раз город был так же взбудоражен в июне 1985 года, когда начальница почтового отделения Элис Бернс сбежала с заезжим продавцом алюминиевого облицовочного покрытия и позднее была найдена задушенной в канаве на окраине Покипси. Но на этот раз скандал получился иным: людям было неловко сознавать, что их так легко одурачили. Многие воспринимали случившееся как своего рода предательство. Другие просто молча терзались угрызениями совести.

Никто не решался не только обсуждать, но даже упоминать тревожную истину, а она заключалась в том, что весь город пригрел на груди хладнокровного убийцу. Так сказать, взрастил его. Многие помнили светловолосого мальчишку, который восседал на плечах Коула Ван Дорена, открывающего в День независимости парад на Мэйн-стрит. Почти все слушатели прослезились, когда тот же паренек, уже подросший, произносил прощальную речь на празднике в честь окончания школы. Этого мужчину многие, хотя и не все, считали наглядным примером того, чего способен добиться порядочный человек. Если о Роберте Ван Дорене и ходили слухи, то считалось, что их распускают ревнивые мужья и приятели женщин, с которыми он переспал, или недовольные работники, уволенные им. В конце концов в мире нет совершенства. Может ли устоять привлекательный мужчина, умеющий ценить женскую красоту, когда вокруг столько соблазнов?

Но невозможно было отмахнуться от вопиющих фактов, которые всплыли на свет после трагедии на месте строительства торгового центра «Крэнберри». Через несколько месяцев, когда шериф округа закончил расследование смерти Роберта Ван Дорена, а также его брата и бывшей подруги, выяснилось, что Коринна Лундквист действительно покончила жизнь самоубийством. Однако причиной смерти Бака Ван Дорена стал сокрушительный удар в затылок, хотя прежде считалось, что он умер в результате аварии, получив многочисленные травмы.

Этим выводам предшествовал ряд арестов. Помимо прочих, под стражу взяли парня по имени Грэди Фостер, бывшего слесаря, который некогда работал у Роберта, а потом стал вышибалой в баре «Красная ворона». Этот верзила с серьгой в ухе, с вытравленными перекисью волосами, коротко подстриженными на макушке и собранными сзади в сальный хвост, сознался, что именно он разбил стекла в редакции «Реджистера» и совершил акты вандализма на складе и в Первой баптистской церкви. Когда же речь зашла об осквернении могилы Бака, Фостер заявил, что в этом деле он был только подручным. Якобы он докопался до гроба, и мистер Ван Дорен отослал его домой. Должно быть, бывший босс не доверял ему – впрочем, он уже не мог ни подтвердить, ни опровергнуть показания Грэди. Грэди приговорили к восемнадцати месяцам заключения в тюрьме округа Шохари; более сурового наказания в таких случаях закон не предусматривал.

В первую неделю сентября сотни горожан собрались на панихиду по Роберту. Некоторые пришли из любопытства, но большинство – из уважения к его скорбящим родителям. С той памятной ночи супруги Ван Дорен стали настоящими затворниками, лишь изредка в городе видели их «кадиллак» и бледные, осунувшиеся, враз постаревшие лица Коула и Гертруды за стеклами.

В числе прочих отдать дань уважения родителям покойного пришли Ноэль Ван Дорен и ее дочь Эмма, точная копия отца, если не считать темных волос. Их сопровождали родители Ноэль и ее младшая сестра-подросток, а также городской врач Хэнк Рейнолдс. Горожане с удивлением отметили, что Мэри Куинн и Чарли Джефферс, которые развелись давным-давно, поддерживают более чем дружеские отношения. Но львиная доля сплетен касалась отважной младшей дочери Чарли, которая явилась на панихиду под руку со своим приятелем, с виду отпетым хулиганом, причем ее отец и глазом не моргнул. Эльмира Кушинг оживленно пошепталась с Ширли Хемстед, а та передала хозяйке «Корзины», Сильвии Хокмен, что если глаза ее не обманывают, Бронуин Джефферс ждет прибавления. Подтвердить догадку было нечем, но это не остановило злые языки.

На панихиду не пришла Триш Куинн, вызвавшаяся посидеть с больной матерью. Как выяснилось, у Триш была и другая причина скрываться от любопытных глаз. В начале той недели она поймала Гэри с поличным, в разгар более чем интимной беседы с Амандой. Триш перенесла этот удар с достоинством, на какое только способна одинокая сорокалетняя женщина, но, присмотревшись, все замечали, что она уязвлена до глубины души. Ей даже пришлось обратиться за духовным исцелением к Джо Уилкоксу, священнику унитарной церкви Апостолов.

Жители города обратили внимание на отсутствие еще двух лиц. Против Уэйда Джуитта был выдвинут ряд обвинений, преимущественно в злоупотреблении властью. А про бывшую соседку Ноэль, Джуди Паттерсон, ходили слухи, что она убита горем. Оказалось, что Ноэль ошиблась, думая, что у Джуди роман с каратистом, тренером ее сыновей. Сплетники уверяли, что в тот день, когда город узнал о преступлении Роберта, Блейк Паттерсон поздно вечером вернулся домой из деловой поездки и застал жену на полу спальни в бурной истерике. После долгих расспросов Джуди призналась, что они с Робертом были любовниками. На следующий день Блейк уехал из города, забрав с собой сыновей.

По истечении первой недели сентября Мэри собрала вещи и вернулась в Нью-Йорк. Она продолжала приезжать в Бернс-Лейк по выходным, ее часто видели гуляющей с дочерью и внучкой или же с бывшим мужем, но со временем ее визиты стали реже.

Вначале им казалось, что их ничто не разлучит. Ведь они были влюблены. И, как в первый раз, твердо верили, что любовь преодолеет все препятствия. Что они могут поделать, если им не хочется расставаться ни на минуту? Но потом даже Чарли нехотя признал, что разлук не избежать. В ноябре Мэри приехала к матери с сильным гриппом, от которого оправлялась три недели – одну в постели, а две другие – занимаясь неотложными делами. Вскоре после этого заболели Ноэль и Эмма, и Хэнк временно переселился к ним, чтобы ухаживать за пациентками, а заодно и за Дорис, которая быстро слабела. Так вышло, что он остался с ними. Ноэль часто и решительно – пожалуй, даже слишком решительно – заявляла, что приезды Мэри ничего не меняют. В доме более чем достаточно места, к тому же так у Мэри и Хэнка появится шанс познакомиться поближе. Но Мэри держалась отчужденно, бормоча обычные вежливые извинения. Ноэль и Хэнку вечно не хватало времени на себя и на Эмму. Дорис доставляла им немало хлопот.

Разумеется, Мэри могла бы останавливаться у Чарли. Ни для кого уже не было секретом, что они стали любовниками. Но две ночи, проведенные в доме Чарли, Мэри продолжала считать ошибкой. Во-первых, из-за Бронуин. Младшая дочь Чарли никогда не заговаривала об этом, но было ясно, что она недолюбливает Мэри. Во-вторых, из-за Чарли: на его лице появлялось грустное и задумчивое выражение, когда он наблюдал, как Мэри утром чистит зубы, сушит волосы после душа, достает из шкафа кофейную чашку, – он словно просматривал сценарий совместной жизни в неопределенном будущем. Беда заключалась в том, что и Мэри видела это будущее – порой оно казалось таким отчетливым и достижимым, что у нее щемило сердце.

Спустя некоторое время переносить разлуку стало легче.

Мэри начала по выходным встречаться с друзьями, оставаться в городе, строить большие планы, чтобы не поддаться искушению в последнюю минуту. Чарли тоже сразу сообщал ей, когда у него менялись планы. И Бронуин не упускала случая невинным тоном известить Мэри по телефону, что ее отец пригласил на ужин очередную приятельницу. Мэри не просила объяснений, но все равно выслушивала их. Пола Кент, глава агентства недвижимости, которая выдвинула блестящую идею – подать заявку на федеральный грант с целью превращения участка вдоль Сэнди-Крик в официальный птичий заповедник (за что горожане проголосовали почти единодушно), предложила Чарли поужинать вдвоем, чтобы обсудить ряд рекламных объявлений. В подробности он не вдавался, а Мэри не спрашивала, когда состоится следующее свидание. На это она не имела права, хотя сама давным-давно порвала с Саймоном. Если Чарли ей понадобится, она напрямую заявит об этом. Но держать его на крючке несправедливо. Однажды она уже разбила ему сердце. Повторять то же самое еще раз было бы не просто жестоко. Это было бы… ей в голову пришло выражение из лексикона Дорис – «не по-христиански».

В те выходные, когда Чарли приехал к ней в Нью-Йорк, с самого утра зарядил дождь, телефон звонил не умолкая, а в ресторане, куда Мэри повела гостя, отвратительную еду подали почти холодной. Чарли только посмеивался, заявляя, что притащился в такую даль вовсе не ради скверного обслуживания и дрянной еды: то же самое он мог бы найти в двух шагах от дома, в заведении Мерфи. Оба посмеялись, а когда выяснилось, что билеты на фильм, который они собирались посмотреть, распроданы, они взяли напрокат видеокассету с новым блокбастером. Да, уик-энд получился славным. По крайней мере так убеждала себя Мэри.

Но по какой-то причине больше Чарли к ней не приезжал.

В последний раз они виделись в марте, на похоронах матери Мэри. Дорис уже давно была на грани жизни и смерти, поэтому никто, особенно ее дочери и внучка, не испытали шока, когда она тихо скончалась во сне после долгой и изнурительной пневмонии. Ноэль и Триш плакали не стесняясь, а Мэри скорбела по-своему, без слез. На похоронах она положила на гроб маленький снимок в серебряной рамке – фотографию родителей, снятых в самый счастливый день жизни, день их свадьбы, – и произнесла краткую молитву, выразив надежду, что ее мать воссоединится с отцом на небесах и обретет мир и покой, которых была лишена на земле.

Потом наступила весна, снег таял, унося с собой последние мысли о том, что трагедии иной раз случаются даже в сонных провинциальных городках с белыми церквушками. Вдоль дорог расцвели крокусы, гиацинты и подснежники, пробиваясь, точно сувениры давнего праздника, из-под прелых листьев и упавших веток. На стенде возле магазина «Ньюберри» появились первые пакетики с семенами. Ласточки и поползни вили гнезда по соседству с желтохохлыми славками в лесу к югу от Сэнди-Крик.

В первую неделю мая, почти никого не удивив, в воскресном выпуске «Реджистера» появилось объявление о помолвке Ноэль Ван Дорен (урожденной Джефферс) и доктора Хэнка Рейнолдса. Хэнк и Ноэль старались не афишировать свои отношения, но все знали, что они встречаются. Пожилые горожане ворчали, что Ноэль следовало бы повдоветь подольше, особенно после такой трагедии, но многие искренне радовались за молодую пару и тайком вздыхали с облегчением, ибо в глубине души они по-прежнему считали себя виноватыми. Знакомые Ноэль молча признавали, что не спешили оказать ей поддержку и, пожалуй, чересчур поспешно осудили ее.

Тихая свадьба в семейном кругу была назначена на конец июня, когда погода установится, но жара еще не начнется. Совершить церемонию бракосочетания пригласили преподобного Джо Уилкокса, убежденного холостяка, который в последнее время стал всерьез задумываться о брачных узах. С недавних пор он часто встречался с Триш Куинн и постепенно понял, что его знакомая – особенная, ни на кого не похожая женщина. Окончательное решение священник принял на Рождество и вскоре удивил Триш, преподнеся ей кольцо в знак помолвки.

Мэри планировала провести в Бернс-Лейк неделю после свадьбы Ноэль. Недавно ее дела наладились, несмотря на трудный период в конце прошлого года, когда несколько клиентов, почувствовав себя неоцененными, сочли своим долгом расстаться с Мэри, хлопнув дверью. Ушла и бухгалтер компании, присвоив почти тридцать тысяч. Переломным моментом стал благотворительный бал в «Зале Рене», который, несмотря на все неувязки, прошел без сучка без задоринки. Только за один последний месяц у Мэри появилось несколько новых клиентов. Она даже подумывала сделать своим партнером ассистентку, Бриттани Миэн. Оставалась всего одна проблема – Чарли.

Мэри скучала по нему, Больше всего ей недоставало разговоров с Чарли. Не по телефону, а ночью, в постели, или утром, за завтраком. Ей не хватало возможности беседовать с ним на кухне, готовя ужин, или во время прогулок у озера. Она тосковала по жизни, которая могла бы у нее быть – и чуть не появилась. Уже дважды.

Она ехала в Бернс-Лейк на свадьбу дочери. Ведя машину по шоссе на запад, Мэри подрагивала от предвкушения. Или от страха? Лоскутное одеяло полей и зеленых холмов напомнило ей минувшее лето. За год многое изменилось. Умерла ее мать… Ноэль выходит замуж. Казалось, прошла вечность с тех пор, как Мэри временно вернулась домой год назад.

У основания ее шеи билась жилка, отмеряя мили и минуты. Она жадно всматривалась в знакомые с детства ориентиры: кукурузные поля, придорожные магазины, торгующие шинами, мастерские, ветхие, покосившиеся, точно пьяные, амбары, дешевые кафе и закусочные с названиями вроде «У Большого Боба», «У тети Сюзи», «Объедение» (хозяева ресторанов быстрого обслуживания по типу «Макдоналдса» еще не добрались до этих мест), выставку скульптур для газонов перед магазином.

Она вдруг поняла, что с годами утратила нечто жизненно важное, что теперь мелькало там и сям среди окрестных пейзажей, как крупинки золотого песка. Некую частицу самой себя, а может, ту жизнь, которая была бы уготована ей, останься она в Бернс-Лейк. Возможно, здесь ей жилось бы совсем неплохо – такие мысли уже давно возникали у Мэри, хотя раньше она придерживалась иного мнения. Теперь она осознала, что просто ее жизнь была бы другой. Не лучше, не хуже, разве что чуть размереннее и спокойнее. А еще в этой жизни был бы Чарли. Чарли вечно напоминал о себе.

«Не мне первой пришлось делать выбор между карьерой и любимым человеком. Но почему это так трудно? Почему в таких делах не существует даже подобия золотой середины?»

Ее точила еще одна мысль. Продолжает ли Чарли встречаться с Полой Кент? Она гадала, неужели Пола в действительности так же привлекательна, как на снимке в брошюре, которую она случайно увидела во время предыдущего визита. «Ну и кого ты надеешься обмануть? Ты обшарила все магазины в городе, чтобы найти эту брошюру!» Пола представлялась Мэри подтянутой стройной блондинкой, с безупречными ногтями и волосами, которые в дождь никогда не вьются. Постепенно отвоевывая себе место в жизни Чарли, Пола наверняка сумеет покорить и Бронуин. Само собой, поначалу девушка будет сопротивляться, но время и настойчивость помогут Поле добиться своего. Потому что Пола Кент не только поселилась в удобном месте, но и обладала преимуществом, которым не располагала Мэри, – уймой свободного времени.

Мэри так увлеклась воображаемым сценарием личной жизни Чарли, что пропустила поворот и была вынуждена возвращаться обратно. К тому времени как она подъехала к дому матери, солнце уже село, а стол был накрыт к ужину.

Хэнк готовил спагетти с тефтелями, а Ноэль бродила по кухне с видом счастливой невесты. За ужином Хэнк рассмешил присутствующих рассказом о пациентке из больницы, где он проходил интернатуру, – пожилой уроженке Гватемалы с хроническим кашлем, которой он прописал пенициллин. В рецепте было указано: «Принимать три раза в день с водой». Малограмотная женщина вымочила рецепт в воде и добросовестно выпивала по три стакана этой воды в день.

– Но самое смешное – ей стало лучше! – со смехом добавил Хэнк, откинувшись на спинку стула и скрестив руки на груди. Он устремил взгляд веселых ореховых глаз на Ноэль, и они обменялись улыбками, понятными только им двоим. Мэри отметила, что Хэнк ведет себя так непринужденно, как, по ее мнению, и полагалось жениху.

А потом пришло время ложиться спать, и Эмма упросила Мэри укрыть ее одеялом и почитать сказку. К тому моменту как Мэри на цыпочках вернулась в кухню, Ноэль и Хэнк тоже ушли спать. Мэри выпила чаю и поднялась к себе в спальню, остановившись в гостиной только затем, чтобы наугад выбрать номер «Ридерз дайджест» из стопки журналов – испытанное средство против бессонницы. Она уснула, не успев перевернуть первую страницу.

В комнате напротив Ноэль и Хэнк занимались любовью. После всех испытаний, выпавших на ее долю, Ноэль обнаружила, что вдобавок к своим многочисленным достоинствам Хэнк – превосходный любовник. Он стал для нее воплощением мечты – мужчина, который никогда не торопился и бывал только рад, когда Ноэль вела себя раскованно. За несколько месяцев с тех пор, как они сблизились, Ноэль постепенно расцвела и стала добиваться особого внимания Хэнка так же часто, как то же самое делал он. Она открыла ему всю душу. Они даже начали поговаривать о ребенке, плоде чистой любви, к которому Эмма привязалась бы так же, как Ноэль – к Бронуин.

Следующие два дня Мэри провела с дочерью, готовясь к свадьбе. Они съездили в Олбани за платьицем для Эммы: девочка хотела розовое с блестками и оборочками. В конце концов выбор остановили на белом платье из органди с рукавами-фонариками и сборчатым воротничком, и Эмма, вздохнув, смирилась. Потом они перекусили пиццей и куриным салатом в «Калифорнийской кухне» и отправились в «Нордстром», за туфлями к свадебному наряду Ноэль.

Впервые в жизни Мэри видела дочь такой счастливой. Она по-прежнему стремилась излишне опекать Эмму, напряженно следила за каждым движением девочки, но после всего пережитого это было вполне естественно. Мэри знала, что со временем тревога пройдет. Через несколько недель после смерти Роберта Ноэль начала посещать психоаналитика, эти визиты продолжались несколько месяцев. Теперь она уверяла, что забыла о самом страшном, и Мэри была склонна верить ей. Ноэль постоянно улыбалась. Она даже пополнела, и это ей шло. Словом, Ноэль излучала радость. «Если любовь и не исцеляет все раны, – думала Мэри, – она буквально творит чудеса, улучшая цвет лица!» Не раз ей случалось с грустью замечать, что ее подтачивает зависть. Мэри отдала бы что угодно, лишь бы оказаться на месте дочери.

– Хэнк – лучшее лекарство в мире, панацея от всех болезней, – заметила Мэри, наблюдая, как Ноэль просовывает ступни в очередную пару туфель оттенка слоновой кости. Эмма, сидя рядом, старательно пыталась примерить гольфы телесного цвета, не снимая туфелек.

Ноэль просияла.

– Он замечательный, правда? – Она склонила голову набок и отвела со лба пружинистый локон. – Знаешь, если бы мы познакомились пораньше, я вряд ли предложила бы ему переселиться к нам до свадьбы. Забавно, как все меняется, верно? Когда уже думаешь, что для тебя в мире не осталось ничего нового, вдруг случается нечто такое, о чем ты даже не мечтал!

По старой привычке Мэри наклонилась и помяла носок туфли Ноэль.

– По-моему, маловаты. Не жмут?

– Эти туфли мне придется надеть только один раз, – со смехом напомнила Ноэль.

– Мне больше понравилась первая пара.

– А мне – вот эта.

И они дружно рассмеялись.

– Наверное, нечего и надеяться, что когда-нибудь мы будем соглашаться друг с другом во всем, – произнесла Мэри. – Но одно я знаю точно: то, что ты выбрала Хэнка, я одобряю на все сто процентов. Даже если бы лично мне он не нравился, я смирилась бы только потому, что с ним ты счастлива. – Ей не понадобилось добавлять: «Он будет хорошим отцом для Эммы».

– Спасибо, мама. – Ноэль казалась и польщенной, и смущенной. Она сняла туфли и потянулась за другой коробкой. Старательно отводя взгляд, она как бы невзначай заметила: – Знаешь, то же самое я могла бы сказать про вас с папой.

Мэри покраснела. Таких разговоров с Ноэль они не заводили ни разу. Возможно, Ноэль чувствовала, что это бесполезно, а сейчас нарушила запрет только по одной причине – ей хотелось, чтобы все вокруг были так же счастливы, как она. Мэри вздохнула.

– Мы с твоим отцом слишком разные… – Она осеклась. Нет, надо придумать более убедительный довод. – Даже если бы мы были вместе, – продолжала она ровным тоном, – я не могу представить себя живущей в Бернс-Лейк. А ты?

– Хочешь знать правду? Нет. – Ноэль перевела взгляд на Эмму, которая бросила гольфы и занялась туфлями, только что снятыми Ноэль. Не подозревая о том, какой удар она нанесла в самое сердце матери, Ноэль заглянула в верхнюю коробку из стопки и презрительно фыркнула, опуская крышку. – С другой стороны, – отвлеченным тоном продолжала она, перебирая коробки, – жизнь полна сюрпризов. Кто мог бы прошлым летом подумать, что вскоре я снова выйду замуж?

– Логично, – отозвалась Мэри, с трудом удерживая на лице улыбку. – Значит, остается только один вопрос: в каких туфлях ты хочешь выйти замуж?

Ноэль откинулась на спинку стула и вытянула перед собой ноги. В такой позе Мэри не видела ее с детства. По лицу Ноэль блуждала лукавая улыбка.

– Ну какая разница, мама? Их никто не увидит, а Хэнку все равно. Он будет смотреть только на меня.

В конце концов Ноэль выбрала пару белых закрытых туфель на шпильках, достаточно удобных для танцев, и заявила, что их все равно никто не увидит под подолом платья. А для Эммы она купила туфельки на каблучках, украшенные бантиками и блестками, и восторгам девочки не было конца. У кассы Ноэль с грустью призналась матери, что прекрасно сознает, как много денег она потратила на наряды, но в последнее время она доверяет интуиции больше, чем здравому смыслу.

Эхо этих слов звучало в ушах Мэри весь следующий день и вечер, когда они с Чарли встретились в ресторане «Мельница». Завтра им предстоял предсвадебный ужин, а в субботу – свадьба, где их будут окружать друзья и родные. Зато сегодняшний вечер принадлежал только им двоим, как было вначале. Но теперь их время быстро истекало.

Она заметила Чарли у окна, выходящего на мельничный ручей. Вода в нем поднялась от талого снега, он журчал, сбегая к пруду. Было еще довольно рано, половина столиков пустовала. Чарли оделся в темный костюм с галстуком, придавший ему солидный вид, – он напоминал скорее пожилого сенатора, нежели владельца городской газеты. Мэри следовало привыкнуть к его седине, но, как и прежде, белые пряди у него на висках повергли ее в шок. А может, все дело было в том, что она не могла смотреть на него, не вспоминая его же семнадцатилетним – рослым, слегка сутуловатым, словно стесняющимся своего роста, с привычкой зачесывать назад длинные иссиня-черные индейские волосы. А улыбка, его быстрая живая улыбка, по-прежнему вызывала у Мэри учащенное сердцебиение.

Увидев, что она идет к нему, Чарли встал. «Он по-прежнему джентльмен», – мимоходом отметила Мэри. Он улыбался, но его лицо оставалось настороженным. Эту настороженность ей хотелось развеять, уничтожить так, как она когда-то в шутку шлепнула ладонью по воде, разбив их отражения в ручье, возле которого они загорали, Но они уже немолоды. Возможно, вся беда заключалась в том, что у них не было настоящей молодости.

– Сколько лет, сколько зим! – Она поцеловала его в щеку, на миг зажмурившись от горьковато-сладкой боли. – Ты отлично выглядишь, Чарли. Кажется, этот костюм я еще не видела. Он новый? – Ей хотелось добавить: «Его выбрала Пола?»

Чарли ответил ей своим излюбленным пожатием плеч.

– Ты же знаешь меня, я предпочел бы не вылезать из джинсов. Этот костюм я надеваю только в особых случаях.

Мэри ответила ему ослепительной улыбкой.

– Да, нам есть что отпраздновать. Наша дочь выходит замуж.

– Да, выходит, – эхом подтвердил Чарли. Он отодвинул от стола стул Мэри, дождался, когда она усядется, и помог ей снова придвинуть стул к столу. – Выпьешь что-нибудь?

– Пожалуй, водку с тоником. – Когда официант принял заказ и ушел, Мэри со стоном вспомнила: – А ее первая свадьба! После нее меня три дня подряд мучила головная боль. Как подумаю, чем все могло кончиться… – Она тряхнула головой, отгоняя мысль о том, что они чуть было не потеряли Ноэль.

Чарли пожал ее руку.

– Зато теперь она счастлива. Разве это не главное?

Мэри ответила ему пожатием и высвободила кисть.

– Кто-то сказал: «Того, что хорошо кончается, просто не существует, есть только хорошие начала». – Принесли напитки, и она медленно принялась отпивать из своего стакана, глядя в окно на воду, бегущую так близко, что в нее можно было бы окунуть руку. В такое время года вода еще холодна как лед; только к середине июля в ручье можно будет купаться. Снова переведя взгляд на Чарли, она заметила, что по обеим сторонам рта у него прорезались глубокие морщины. У нее неожиданно сжалось горло. Она неловко усмехнулась. – К сожалению, у нас не было ни единого шанса проверить, правда ли это. Мы восстали против целого мира. А теперь целый мир против нас.

– Если ты и права, то это мир, который создали мы сами, – беспечным тоном отозвался Чарли, но улыбка так и не отразилась в его глазах. Его рука лежала на столе рядом с бокалом, изогнувшись как вопросительный знак.

– Может быть. Но мы уже не в силах что-либо изменить.

– Это решать не мне.

Что-то сжалось в душе Мэри. Ее решимость двигаться вперед осторожно, мелкими шагами сменилась внезапным желанием сразу разрубить запутанный узел. Ей было слишком больно. И она понимала, что причиняет боль Чарли.

– О чем ты меня просишь? – приглушенным, подрагивающим голосом спросила она.

Улыбка сбежала с его лица, он взглянул на нее с усталой печалью, которая рвала на части сердце Мэри.

– Я ни о чем тебя не прошу, Мэри. На это я не имею права, точно так же, как ты не вправе просить меня отказаться от всего, что я так долго строил. – Он скорбно покачал головой. – Когда я был молод и самоуверен, я во многом ошибался, но с годами успел кое-что усвоить. К примеру, я знаю, что если попытаться забить квадратный колышек в круглое отверстие, то сломается либо колышек, либо края отверстия. Я не хочу так поступать с тобой. – Он нахмурился. – Хотя, признаться, я до сих пор настолько эгоистичен, что хочу попытаться.

Мэри вздохнула.

– Ты прав. Это напрасный труд.

Он поднял бокал.

– Остается только утопить наши печали в вине. Твое здоровье. – Но Мэри чувствовала, как напряжены мускулы его шеи, как грусть проступает сквозь шутливую маску. В его глазах отражалось смирение. Он устал и смирился, и эти чувства были не похожи на страх и неуверенность, которые мучили их в юности.

– О, Чарли… – тихо произнесла она, боясь расплакаться. – Как бы я хотела… – Она прокашлялась и продолжала: – Как бы я хотела, чтобы все было иначе. Для меня не существует никого, кроме тебя. И никого не существовало, и вряд ли кто-нибудь сможет тебя заменить.

Она ждала, что он упомянет про Полу Кент, почти желая услышать о ней, потому что благодаря этой конкретной подробности ей стало бы проще держаться отчужденно. Боль была слишком сильна.

Но Чарли ответил с хрипотцой в голосе:

– Значит, нам остается только продолжать жить как прежде. Обо мне не беспокойся. Я ко всему привык. – Он слабо улыбнулся и отпил вина. – Закажем ужин?

– У меня вдруг пропал аппетит, – призналась Мэри.

– Ты должна съесть хоть что-нибудь.

– Как ты похож на мою мать! – Она невольно засмеялась.

– Послушай… – Чарли подался к ней, и на миг она различила непоколебимую решимость, скрытую под тонким слоем неуверенности. – Послезавтра наша дочь выходит замуж. Ноэль так много выстрадала, что мы просто обязаны радоваться ее свадьбе. – Он отстранился, его лицо смягчилось. – Давай все-таки заглянем в меню. Наш ресторанный критик уверял, что здешнее заливное из лосося просто нельзя не попробовать.

Мэри отрезвило его… другого слова не подберешь – его благородство. Отставив пустой стакан, она взяла меню.

– Ты прав, Чарли, я вела себя эгоистично. – В смелой попытке, которая даже ей самой показалась фальшивой, она беспечно добавила: – Незачем портить чудесный вечер с самым достойным холостяком Бернс-Лейк. – У нее опять мелькнула мысль о Поле Кент.

– Так мы называли старого Кадлса, помнишь? «Самый достойный холостяк Бернс-Лейк». – Чарли засмеялся. – Бедняга, ему оставалось только торчать в своем загоне и глазеть на коров через ограду.

Мэри тоже засмеялась, воспоминания о прошлом озарили настоящее мягким теплым светом. Она вспомнила, как Кадлс однажды удрал из своего загона и выскочил на дорогу. Пожилая пара в розовом «бьюике», едущем по шоссе 30-А, до смерти перепугалась, обнаружив, что прямо им навстречу несется лучший бык мистера Петтигрю. Водитель, бывший мастер-телефонист, вместе с женой едущий навестить ее сестру в Вермонт, в панике попытался объехать атакующего быка и отделался громадной вмятиной на боковой дверце, которая впоследствии вызвала серьезные подозрения у патрульного полицейского.

Мэри улыбнулась.

– Наверное, те супруги еще долго помнили об этой встрече.

– И Кадлс тоже. После того случая он будто спятил. – Чарли тихо усмехнулся. – И не только он – особенно после того, как ты уехала. – На миг его глаза влажно блеснули, но он сумел отогнать печальные воспоминания усмешкой.

– Насколько я вижу, ты оправился от потрясения, – неожиданно для себя выпалила Мэри. – Я слышала, в последнее время ты часто видишься с Полой Кент.

К ее досаде, Чарли не стал ни подтверждать, ни опровергать ее слова.

– Вот как?… Ну, ты же знаешь, что такое маленький город. Здесь слухи растут как грибы после дождя.

– Но в некоторых слухах есть доля правды.

Чарли мгновенно напрягся.

– Нельзя требовать все сразу, Мэри. – Его тон был прохладным, но не утратил любезность. – Если ты хочешь взять то, что я могу предложить – а я предлагаю немногое, – это твое право. Ты же знаешь, упрашивать я не стану. Но ты уже сделала выбор, и я уважаю его, хоть он мне не по душе. Но не проси меня о большем.

– Прости. – Чарли был прав: она получила то, к чему стремилась, и теперь была вынуждена мириться с мыслями о Поле Кент. – Займемся ужином?

Слова были выбраны неудачно, и Чарли заметно поморщился, однако быстро оправился и сверкнул неотразимой улыбкой.

– Пожалуй. Ну, что скажешь о лососе?

– Звучит заманчиво, – солгала Мэри.

Значит, вот что это такое. Получить отказ легко, как упасть с дерева, а пережить его труднее всего на свете. Почти так же трудно, как в первый раз смотреть в спину уходящему Чарли. Они поужинали салатом и лососем, затем заказали пирог с клубникой и ревенем, который Мэри жевала через силу. За чашками кофе-эспрессо они долго медлили. Особенно Чарли никуда не спешил и не подавал виду, что присутствие Мэри причиняет ему боль. Они поговорили о свадьбе и о том, насколько вероятен брак Триш и отца Джо. Мэри спросила о Бронуин и услышала, что та часто встречается с Данте Ло Прести. По-видимому, Чарли изменил свое мнение об этом парне. За одну-единственную ночь, о которой оба боялись вспоминать, Данте сумел проявить себя с наилучшей стороны.

Они расстались перед рестораном и, прежде чем разойтись каждый к своей машине, церемонно поцеловались. Пока Мэри смотрела, как Чарли выезжает со стоянки, на ее глаза неожиданно навернулись слезы. Однажды ей уже пришлось провожать его взглядом. На свадьбе, в кругу друзей и родных, им вряд ли представится случай поговорить, тем более так откровенно, как сегодня. А потом она вернется в Нью-Йорк. Прежние приезды Мэри в Бернс-Лейк были неудачными: Чарли вечно оказывался занятым. После смерти Дорис они виделись только на похоронах. Скорее всего в следующий раз они свидятся на каком-нибудь школьном спектакле или на выпускном вечере Эммы. Может, у них появятся еще внуки (в конце концов, их дочь совсем молода), и они встретятся на крестинах. Обменяются парой вежливых фраз. Чарли придет вместе с Полой Кент – или другой счастливицей, – и видеть их вдвоем будет тяжело, но терпимо. Мэри уже привыкла терпеть боль.

Но сейчас, оставшись одна в машине, окруженная тихим стрекотом ночных насекомых и журчанием мельничного ручья, Мэри позволила себе сбросить маску. И просто выплакаться. Оплакать то, что она потеряла, и долг, который ей еще предстоит выплатить… и отчаяние, которые вызывает даже разумный выбор.

«О, Чарли… – мысленно произнесла она. – Я не хотела, чтобы все кончилось вот так. Просто я не видела другого выхода».

Мэри плакала, пока на стоянку не явилась какая-то подвыпившая веселая компания и не начала рассаживаться по машинам. Боясь, что кто-нибудь спросит, не нужна ли ей помощь, Мэри принялась рыться в бардачке в поисках коробки салфеток. В зеркало заднего вида она мельком увидела свое отражение: припухшие красные глаза, отметина на лбу, оставленная рулем. Она яростно высморкалась в салфетку и завела двигатель. По пути к дому матери, точнее, к дому Ноэль и Хэнка, у нее разболелась голова. Казалось, что она распухла и стала вдвое больше.

Ей вспомнилась одна из поговорок матери: «На каждую кастрюлю найдется крышка». Эта простая истина вызвала у Мэри мрачную улыбку. Почему, почему она полюбила мужчину, с которым по тем или иным причинам не может жить?

Следующий день прошел легче. Мэри побывала на предсвадебном ужине, единственной неприятностью которого оказался неисправный дряхлый кондиционер в ресторане. А потом наступила суббота, день свадьбы, и как по заказу влажность понизилась, перестала нависать над городом, липнуть к нему, как вода к стенкам стакана. Ярко засияло солнце, и хотя обычных мелких затруднений, связанных с любым торжеством, избежать не удалось, они вызывали только улыбки.

Ранним утром Хэнк уехал принимать роды у Нормы Хофстеддер, которая, по всем расчетам, должна была родить только через три недели. К девяти он не вернулся, но Ноэль и не думала беспокоиться.

– У него в запасе еще уйма времени, – жизнерадостно уверяла она.

Любимую плюшевую собаку Эммы по такому случаю постирали и вынули из сушилки так неосторожно, что у нее осталось целым всего одно ухо, а другое расползлось и превратилось в бесформенный бурый ком. Само собой, Эмма расплакалась, но бабушка Мэри сумела утешить ее, сообщив, что осенью Эмма пойдет в школу и сможет прихватить с собой в кармане частицу любимой игрушки, ждущей ее дома.

Наконец Ноэль обнаружила, что кружевной подол ее свадебного платья отпоролся. И тут она запаниковала, уверенная в своих способностях к рукоделию гораздо меньше, чем в умении жениха принимать роды. К счастью, тетя Триш вовремя подмигнула ей и напомнила, что именно она, а не Мэри получала первые призы на конкурсах рукоделия, стало быть, ей и подшивать подол.

Устроившись в спальне Мэри, Триш замурлыкала, вдевая нитку в иголку. Ее щеки раскраснелись, глаза блестели – никогда еще она не выглядела такой хорошенькой. Посторонний человек мог бы подумать, что именно Триш сегодня выходит замуж. Благодаря Джо ее жизнь круто изменилась.

– Джо говорит, что в последнее время у новобрачных стало модно самим составлять текст клятвы. – Сидя на кровати, Триш на минуту оторвалась от шитья. – Не то чтобы он был против, – поспешно добавила она. – Но в старых обычаях есть своя прелесть. В самом деле, что плохого в словах «любить, почитать и слушаться»?

Мэри перестала причесываться перед туалетным столиком и с улыбкой обернулась к сестре. Удержаться от улыбки она не смогла. Был одиннадцатый час, церемонию назначили на половину двенадцатого, Хэнк только что вернулся. Минуту назад Мэри слышала, как хлопнула входная дверь и из прихожей послышался голос Хэнка. Ветер заносил в открытое окно аромат сирени. Солнечные пятна лежали на старой кленовой кровати, на которой, скрестив ноги, сидела Триш, держа на коленях лужицу расплавленного серебра – атласное свадебное платье. В этом мире все шло правильно.

С одним исключением: как родители невесты, Чарли и Мэри должны были сидеть рядом, что вовсе не значило, что они вместе. Причина была проста и немыслимо сложна: Мэри порвала с Чарли раз и навсегда. «Но это еще не повод сетовать и портить праздник», – строго напомнил ей внутренний голос.

– Да, в старинных обычаях нет ничего плохого, – вежливо согласилась она.

– Конечно, жених и невеста вправе сами выбирать, как им отпраздновать свадьбу, – продолжала щебетать Триш. – Однажды я вычитала в каком-то журнале о паре, увлеченной подводным плаванием, – они обменялись клятвами под водой. Невероятно, правда? Но они поступили так, как хотели. – Она замолчала, переводя дыхание. – Господи, о чем я говорила? Совсем забыла…

– О том, что для влюбленных все остальное не имеет значения, – рассеянно отозвалась Мэри, не сводя глаз со своего отражения и водя по волосам эмалевой щеткой из туалетного набора, подаренного ей бабушкой на шестнадцатилетие.

В зеркало она увидела, как ее сестра решительно закивала.

– Да, вот именно. В мире столько боли и страданий, и, Бог свидетель, на нашу долю их выпало немало. Так что может быть лучше, чем пышная свадьба двух влюбленных, которые соединились благодаря любви? – В ее руках мелькала иголка, вонзаясь в серебристую лужицу атласа. – Возьмем, к примеру, меня. Кто бы мог подумать еще шесть месяцев назад, что я буду так радоваться этой свадьбе? Знаешь, я долго думала и пришла к выводу, что мне невероятно повезло узнать, каков Гэри на самом деле. Если бы я не застала его с этой… с этой женщиной, – последнее слово прозвучало в ее устах как брань, – я не познакомилась бы с Джо. – Она умолкла, переглянувшись с отражением Мэри в зеркале. – Сама не понимаю, с чего это я так разболталась. Можно подумать, что это я выхожу замуж! – Она густо покраснела, ее щеки стали похожи на лепестки роз «Сесил Браннер», обвивающих решетку и заглядывающих в окно.

Мэри бросила через плечо ласковый взгляд.

– А по-моему, следующей свадьбой будет твоя, – заявила она, заставив сестру покраснеть еще гуще. – Кстати, как Джо относится к твоему книжному магазину? Я слышала, быть женой священника – нелегкий труд, отнимающий все время…

– Может быть, но Джо не такой, как все. Он гордится моей карьерой. – Судя по всему, эту тему Триш не раз обсуждала с Джо. – Если что-нибудь и встанет у меня на пути, так только этот чертов торговый центр. Ты знаешь, что книжный магазин Биглоу уже распространяет по городу рекламные листовки?

Она имела в виду торговый центр «Крэнберри», строительство которого компания «Ван Дорен и сыновья» в конце концов возобновила после длительного перерыва. Торжественное открытие было намечено на конец июля, до него оставалось еще три недели. И Триш, подобно другим владельцам небольших городских магазинов, которым грозило разорение, втайне дрожала от страха, не зная, что теперь с ней будет.

Мэри вдруг рассердила пассивность сестры. Она обернулась на табурете.

– Почему же ты до сих пор сидишь сложа руки?

– А что я могу поделать? – Плечи Триш поникли.

Навыки хозяйки рекламного агентства сработали мгновенно.

– Во-первых, ты можешь начать распространять собственные листовки – как ты сделала в случае с желтохохлой славкой. Напомни своим постоянным покупателям, что ради них ты готова пойти на лишние расходы.

– Звучит неплохо, – задумчиво кивнула Триш.

– Затем организуй какое-нибудь мероприятие – к примеру, показательный урок кулинарии. Или обратись в общество «Роза», чтобы прорекламировать какую-нибудь книгу по садоводству: пожилые дамы из общества будут рады любому поводу для чаепития. – Мэри самой понравилась эта идея. Она возбужденно добавила: – Ты могла бы даже проводить такие мероприятия регулярно – скажем, устраивать раз в месяц завтрак с каким-нибудь известным автором.

– Зачем известный автор потащится в Бернс-Лейк? – с сомнением спросила Триш.

– Чтобы продать побольше книг, разумеется! А еще потому, что ты умело преподнесешь эту идею издателям!

– Я?

– Все будет выглядеть так, – начала Мэри. – Сначала ты станешь продавать билеты на встречу и узнаешь, сколько человек будет присутствовать на ней. Скажем, человек пятьдесят – а со временем их количество вырастет. В стоимость билета должна быть включена цена книги, кофе и сладостей. Таким образом, тебе гарантирована продажа сразу пятидесяти экземпляров книги да еще прибыль. Но прибыль должна быть небольшой, чтобы билеты лучше расходились. Благодаря этому у тебя появятся не только деньги, но и благосклонность авторов, и постоянный приток покупателей.

– Блестящая идея! – Триш просияла. – Осталось только одно: найти такого же опытного помощника, как ты. – Она вскинула руку, не давая Мэри перебить ее. – Сначала выслушай, а потом будешь создавать меня по своему образу и подобию. Мне понадобилось полжизни, чтобы примириться с тем фактом, что мы с тобой – разные люди. И не смотри на меня так, я говорю серьезно. Знаешь, каково мне было расти в твоей тени? Мы напоминали деревенскую мышку и ее столичную родственницу.

Мэри мгновенно утратила весь азарт.

– Я не всегда жила в столице.

– Да, но даже когда ты была здесь, мы с тобой заметно отличались друг от друга. Ты умела выглядеть стильно, ты всегда была более решительной. И умной. Гораздо более умной, чем я.

– Ты недооцениваешь себя, – возразила Мэри.

Триш нахмурилась и покачала головой:

– Дело не в этом. Я просто объясняю, каково мне было.

– А ты вспомни, что стало со мной. Несмотря на весь ум, я чуть не потеряла свою единственную дочь и единственного любимого человека. – Волна одиночества захлестнула Мэри, солнечное тепло комнаты вдруг превратилось в удушливый зной пустыни.

– Ум и умение радоваться жизни – разные вещи, – возразила ей сестра с тонкой иронией женщины, которой понадобилось полжизни, чтобы избавиться от роковых заблуждений.

– Ну, раз тебе известен секрет счастья, буду признательна, если ты поделишься со мной. – Выслушав собственный колкий ответ, Мэри нахмурилась. Неужели случилось то, чего она особенно боялась, и она быстро становится сварливой, как ее мать?

Триш засмеялась и зашарила ладонью по одеялу в поисках катушки. Оторвав нитку длиной с руку, она прищурилась, глядя сквозь игольное ушко, как пират в подзорную трубу.

– Главное – быть удачливым, но многое зависит и от того, умеешь ли ты ловить удачу.

– То есть?

– Ну, возьмем, к примеру, твою карьеру. – Триш снова взялась за шитье, гораздо прилежнее, чем это было необходимо, по мнению Мэри. Игла замелькала, пронзая серебристую ткань. – Ты могла бы заниматься своим делом не только в Нью-Йорке, хотя я понимаю, что это не одно и то же. Конечно, тебе понадобилось бы приспосабливаться к переменам, ты вряд ли сумела бы зарабатывать столько же денег, как сейчас. Но попробовать ты могла бы.

Уже догадываясь, к чему она клонит, Мэри ответила чересчур резко:

– Ладно, допустим, и в какой же роли ты меня представляешь?

– Ты же сама сказала, что моему книжному магазину не помешает реклама, – напомнила Триш. – А как насчет других небольших заведений, которые неизбежно пострадают, как только откроется торговый центр? Если сведущий человек укажет нам, мелким предпринимателям, верный путь, мы будем только благодарны. Иначе нам не выжить.

– По-моему, это шантаж. – Мэри гневно уставилась на сестру.

– Просто доводы здравого смысла, – возразила Триш. – Я часто читаю про тихие городишки вроде нашего – «забытые Богом медвежьи углы», как их обычно называют, – которые какой-нибудь находчивый человек превращает в модные курорты.

– Например, организует экскурсии в птичьи заповедники?

– Вот именно! – На лице Триш отразилась такая невинная радость, что на нее было трудно не купиться. Она воодушевленно продолжала: – Как видишь, даже здесь, в Бернс-Лейк, можно многого добиться, стоит только взяться за дело.

– Почему-то кажется, что мне предлагают работу, на которую я и не думала проситься.

Ее сестра приуныла.

– Я просто размышляла вслух. Конечно, тебе незачем прислушиваться к моим советам. Я хотела объяснить, что счастливым и преуспевающим можно быть в любом месте, где захочешь поселиться. – Она завязала узел, откусила нитку и предъявила Мэри подшитое платье. – Вот, посмотри. Подол ровный?

Тема была закрыта. В вихре неотложных дел Мэри забыла о ней и вспомнила только после того, как очутилась в церкви, на передней скамье из светлого дерева, которой чистота линий заменяла вычурность. Мэри смотрела, как Ноэль шагает по проходу между скамьями под руку с Чарли, и повторяла про себя недавние слова сестры: «Счастливым и преуспевающим можно быть в любом месте, где захочешь поселиться…»

Но Бернс-Лейк она не выбирала. Напротив, почти всю жизнь она стремилась вырваться отсюда.

«А ты уверена, что это не бегство от того, с чем ты не желаешь бороться? От людей, которые причинили тебе боль, предали или были вынуждены предать тебя? От матери. И Ноэль. И Чарли».

Мэри решительно отогнала эти мысли и устремила взгляд на дочь.

Ноэль казалась чудесным видением в атласе и кружевах, ее платье было простым и элегантным, как сама церемония: без подружек невесты, без шаферов, с единственным букетом у алтаря и веткой бледно-розовых орхидей в руке самой невесты. Когда Чарли с дочерью проходили мимо, Мэри позволила себе вспомнить свою давнюю свадьбу. Тогда Чарли выглядел взволнованным, но сияющим от счастья, как и теперь. Он вырядился в плохо подогнанный темно-синий костюм, а Мэри надела платье, в котором конфирмовалась три года назад, предварительно распустив швы на округлившейся талии. Церемония состоялась в здании городского совета, на ней присутствовали только Коринна и родители Чарли. На их лицах застыло болезненное и слегка виноватое выражение людей, которые считают себя достойными осуждения.

Отсутствия цветов, органиста и толпы всплакивающих от счастья родственников не замечали только жених и невеста. И теперь, на миг избавившись от сердечной боли, Мэри вспомнила, как это было. Что она ощущала. «Я была счастлива, – с трепетом поняла она, – по-настоящему счастлива».

Такой же счастливой в эту минуту выглядела Ноэль. Глаза Мэри наполнились слезами, когда ее дочь остановилась возле Хэнка. Он выглядел потрясенным, как подросток, лицом к лицу столкнувшийся с кинокумиром. Оба с терпеливыми улыбками ждали, когда Эмме, похожей на ангелочка в белом платьице с оборками, надоест разбрасывать розовые лепестки из корзинки по проходу между скамьями. Пока отец Джо произносил вступительную речь, Эмма стояла, спрятавшись в складках юбки материнского платья, и робко поглядывала на собравшихся родственников и друзей семьи.

Здесь были родители Хэнка, приехавшие из Канзаса, – оба солидные, строгие, прямые, как столбы, но, присмотревшись к Хэнку-старшему, Мэри поняла, от кого ее зять унаследовал живой блеск глаз. Рядом с родителями Хэнка застыли его тетя Мейбл и дядя Нед с их четырьмя детьми, двумя мужчинами и двумя женщинами – все они были ширококостными, светловолосыми и веснушчатыми. Ноэль не стала приглашать никого из соседей по Рамзи-Террас, но известила о своей свадьбе нескольких школьных подруг. И пригласила Лейси Бакстон, которая в своем красном костюме в черный горошек стояла, надвинув низко на лоб широкополую шляпу. Нора Лундквист пришла вместе с сыновьями Эвереттом и Джорди и их женами. Мэри со слабой улыбкой пожалела о том, что ее мать не дожила до дня свадьбы, – подробностей этого события Дорис хватило бы для разговоров на несколько недель.

Чарли бесшумно занял свое место рядом с Мэри. Не задумываясь, она взяла его под руку. Чарли удивленно повернулся к ней и улыбнулся. «Мы с ним – образец гордых родителей невесты», – подумала она. И какое ей дело до того, что гости с любопытством поглядывают на них, в особенности Бронуин? По крайней мере Триш, которая сидела рядом с Мэри, чопорно сложив руки на коленях, старательно отводила глаза. А может, она просто не могла насмотреться на отца Джо, на редкость внушительного в стихаре и брыжах.

«Однажды я уже потеряла его. И больше не хочу терять», – подумала Мэри.

Мэри старалась не терять самообладания. У них с Чарли уже все решено. Сегодня день Ноэль и Хэнка, к чему омрачать его слезами? Она уверяла себя, что раскаянию не стоит удивляться. И незачем поддаваться ему.

Прослушав отрывок из Священного писания, Ноэль и Хэнк обменялись клятвами, а затем обменялись простыми золотыми кольцами. Когда они поцеловались, все собравшиеся умилились. Луэлла Карсон, пышнотелая дама в ситцевом цветастом платье, заиграла на органе хор из «Музыки на воде» Генделя, возвестив начало торжественного шествия.

Вытирая глаза, Мэри склонилась к Чарли и шепнула:

– Ты когда-нибудь думал, что мы доживем до этого дня?

– Я надеялся, – сдавленным голосом отозвался он.

– Напомни, чтобы в следующий раз я посмотрела в твой хрустальный шар. Мой, похоже, испортился.

– Надежда и умение заглянуть в будущее – не одно и то же, – вполголоса возразил он, глядя прямо перед собой и ведя ее по проходу вслед за новобрачными. – Порой полезно действовать по обстоятельствам.

Мэри украдкой взглянула на его строгий ястребиный профиль и увидела, что уголок рта Чарли дрожит от улыбки. Ее окатила теплая волна. К своему удивлению, она спросила:

– А если обстоятельства советуют передумать?

Он замедлил шаг, проходя мимо ризницы, и отвел Мэри в сторонку, пропуская тех, кто шел следом.

– Что-то я не понял… Ты же знаешь, мы, деревенские парни, тугодумы, – произнес он, повернувшись к ней лицом. Он улыбался, но его глаза оставались серьезными. – Ты не могла бы объяснить, что все это значит?

– Сама не знаю, – честно призналась Мэри и покачала головой, не веря внезапной перемене в себе. – Просто мне вдруг показалось, что я смотрю не в ту сторону.

– Или за деревьями не видишь леса? – Чарли стоял спиной к витражному окну, освещенный призрачным светом, от чего Мэри на миг показалось, будто она видит сон. Она перестала замечать выходящих из церкви гостей. Исчезло все вокруг, кроме Чарли и ее самой.

– Вроде того, – с внутренней дрожью ответила она.

Чарли испытующе вгляделся в ее лицо.

– Ну, я слушаю.

Мэри глубоко вздохнула.

– Я по-прежнему не знаю, смогу ли вернуться сюда навсегда, – призналась она, – но одно мне известно наверняка: какие бы испытания мне ни приготовила судьба, я не хочу преодолевать их в одиночку.

– Я здесь, я по-прежнему здесь, – отозвался Чарли без улыбки. – Достаточно одного твоего слова.

Он просил подать ему знак, даже если будущее останется для них лотереей. Он уже дал ей понять, что такая разительная перемена должна зависеть только от нее, совершиться на ее условиях. Иначе их попытка обречена на провал.

Он и без того зашел слишком далеко. Теперь первый шаг предстояло сделать ей.

Мэри ощутила прилив ликования, показалась самой себе пустым стаканом, в который потоком хлынула сладкая прохладная влага. Она поняла, что прощается с прошлым, дает себе вздохнуть свободно.

– Нас ждут, – сказала она, кивнув в сторону двустворчатой двери, в которую вливался свет. Из-за двери доносился гул толпы гостей. У Мэри перехватило горло. – Может, поговорим потом?

– Ты знаешь, где найти меня.

– И всегда знала. – Она грустно улыбнулась. – Беда в том, что мне не всегда удавалось найти себя.

– Наверное, ты не там искала.

– Как жаль, что я не знала, где искать. Господи, как жаль!

– В таком случае позволь мне помочь. – Чарли взял ее за руку. Бок о бок они пересекли ризницу. У Мэри торопливо колотилось сердце, от волнения пересохли губы.

Сквозь открытые двери впереди она видела жениха и невесту, стоящих на верхней ступеньке крыльца в окружении друзей, родных и множества пациентов Хэнка. Дочь Мэри – их дочь! – сияла, как новенькая монетка, и в некотором смысле сегодня она действительно родилась заново. Заметив родителей, Ноэль расцвела такой ослепительной улыбкой, что все вокруг тоже заулыбались.

– Не уходи, – шепотом попросила Мэри. – Боюсь, ноги подведут меня…

– Ты со мной, – ответил Чарли, крепко обнимая ее и так близко прижимая к себе, что ее волосы приподнялись от его горячего дыхания. От него пахло мылом, кремом для бритья и свежевыстиранной рубашкой.

Вдвоем они вышли из церкви на крыльцо, ярко освещенное солнцем.


Внимание! Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Загрузка...